000798 |
Previous | 11 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
&m§fmmi9&gS? ' ~ ' ' " ' a " i iJ f 'Ts f rj-- jpi '? r-- f Ratavartija oli minulle van-hastaan tuttu radan rakennusa-joilt- a Häntä nimitettiin siellä "Tonttu-Matiks- i" kahdestakin syystä Ensiksikin hän oli pieni kevytj aikainen hiivettelijä niin-kuin joulutonttu tosin nimensä arvoinen ja toiseksi sen vuoksi että häntä käytti kyytipoika-naa- n mestari jota takanapäin nimitettiin "peikoksi" "Tonttu-Matt- i" oli minulle kuin paras kaveri nenän edessä mutta annahan olla kun kään-sin selkäni niin kylläpä osasi kielellään piiskata ja minua ka-dehtia Asemamies mustalais- - iplilVli Kirjoittanut AB NORMI Jatkoa Cnglitff) finngliöf) &zt 1MUBJW The GDR living By Jim When I was youngster play-ing "covvboys and Indians" the most common --accusation by the pre-adolesce- nts playing the role of the native xvarrior was that "the vvhite man speaks with a forked tongue" So despite the one sided historical treatment of the Native people in the official stories of the conqugst and SSt-tlem- ent of the Americas even our kids' folklore and play had an element and suspicion of dirty dealing by our ancestoral leaders They simply couldn't be trusted Compared to today's poli-tica- ns and industrial leaders those of a century ago vvere forthright and honest Never in the history of mankind has there been such double taik evasion and hypocrisy by the leaders of the private enterprise system of the Western world And ne-ver has there been such a means of propagating lies in the name of truth Make no mistake they are good at it One of the greatest myths being drummed into our people is that we and the US are havens for democratic thought and action We are the inspira- - tion for the world's dovvntrod-de- n We have complete free-do- m On the other hand the socialist countries in varying degrees subject their people to bureaucratic controls that completely stifle freedom and initiative! Thafs the way they are telling it with the slickness and unreality of a soap opera Black has become white A visit to the German De-mocratic Republic is o sober-in- g experience A study of their educational system is inspira-tion-al More importantly it puts to rest a lot of nonsense about socialism in action Follovving the Potsdam Ag-reeme- nt in 1945 between the United States the Soviet Union and Great Britain only the So-viet Union proceeded to carry out the joint undertaking to the iBi7i5!TTrf!!TTTrr"iT?nrr!7TTnM naamainen tynnyri jonka kans-sa jouduin jakamaan tehtävät asemalla oli vanha kettu joka osasi hännystellä asemamesta-ri- a ja hänen kanssaan mulkata asiat niin että minä nuorimpa-na sain tehdä molemmille sekä asemamestarille että hänelle kuuluvista töistä suurimman o-s- an Itse asemamestari joka oli rautatehtaan työmiehen pojasta kohonnut pikkuvirkamieheksi oli lihava länkisäärinen nappu-laher- ra omasta ja alkuasukas-ten mielestä koko Polvelan dik-taattori ja napa jonka ympäri koko Polvelan aurinkokunta up to Potsdam Tester letter Today the economies of the German Republic and the Federal Republic of Germany (West Germany) amply testify which has met the stated aims of Potsdam that "primary empha-si- s shall be given to the deve-lopme- nt of agriculture and peaceful domesti" industries and eliminating the present ex-cessi- ve concentration of econo-mi- c power as exemplified in particular bu cartels" But a key to undesrstanding how the Soviet Union laid the basis for the democratic trans-formati- on of the German De-mocratic Republic is to be found in the way they tackled education in order to "comp-letely eliminate Nazi and milita-ri- st doctrines and to make pos-sib- le the succesful development of democratic ideas" I believe the Soviet moves to restructure the whole education-al system in their zone of occu-patio- n vvere nothing short of inspired genius First they eli-mina- ted ali Nazi textbooks and printed new textbooks basing themselves on German demo-cratic tradition with the help of the foremost German anti Nazi educators and scientists Second they discharged 75 % of the teachers because of a Nazi background They then went to the factories and in conjuction vvith the nevvly reor-ganiz- ed unions called on the vvorkers to volunteer as teac-hers These then took crash cour ses in teaching and prepared to teach the upcoming generation from the standpoint ofthe work-in- g class What could be more democratic? We sometimes forget that prior to the Nazi regime in Ger-many the union movement the-re had close ties vvith the u-ni- ons in the Soviet Union Mi-ne- rs from both countries had close fraternal relations And of course the big Communist Party of Germany prior to Hit-ler time alvvays had fraternal kiersi Asemamestarina hän oli arvoltaan vielä niin mitätön herra että hänen olisi pitänyt osaltaan suorittaa myöskin ase-mamiehen töitä mutta hän osa-si pirullisella taidolla säilyttää kaikki tehtävät minun ja ase-mamiehen niskoille hoidellen itse kaikenlaisia alkuasukkailta saamiaan luottamustehtäviä ja ennen kaikkea palvoen suurta vatsaansa Ensimmäisen työvuorolis-tamme oli laatinut harjoittelija joka oli ollut asemamestarin si-jaisena kesäloman aikana Hän oli ollut tasapuolinen mies joka ei ollut katsonut enempää su-den kuin lampaankaan puoleen mutta seuraavana keväänä kun its? "piellikkö" oli laatinut vuo-rolistan oli minun vapaa-aikaa-ni niistetty armottomasti tois-ten kustannuksella Valitin täl-laisesta omankäden oikeuden harjoittamisesta varikonpäälli-köll- e mutta hän kohautteli vain olkapäitään minulle ja virsuili pirullisesti: "Teillähän kuuluu olevan siellä aikaa myllertää nurin vaikka manttaalin mannut jo-ten on aivan oikein että asema-päällikkö järjestää talon puoles-ta töitä" Minä annoin hSSSUs SSITSl-l- a mitalla takaisin: "Kyllähän minä sen tiesin että minun olisi pitänyt tulla työvuoroistani puhumaan herra varikonpäällikölle suuri kala-kon- tti selässä niinkuin entisellä pumppumiehellä kuului olleen tapana mutta kun en ole-tottu-n-ut lahjomalla asioitani aja-maan niin teen töistä sen min-kä kerkiän loput jäävät teke-mättä" Nyt varikonpäällikkö ampui minulle uhkauksensa suoralla tähtäyksellä: "Luuletteko saavanne jos-kus nimityksenkin kun olette noin koppava?" "En ole pumppumiehen paikkaa herra varikonpäälliköl- - relations vvith Soviet Commu-nist Party The Soviet Union had faight in the German vvor-kin-g class I get the impression that vvhile there are close vvorking relations betvveen GDR and Soviet politicians scientists ar-tis-ts and vvorkers the people in the GDR are very much run-nin- g their ovvn show In many respects their national format differs from the Soviet Union because it takes into account German tradition and German conditions I have been told by West German immigrants that while they are not fussy about socia-lism they deplore the amountof Americanization in the Federal Republic On the other hand they highly value the preserva-tio- n and development of Ger-man art literature and folk cul-ture in the GDR That speaks volumes tä saanut enkä odota teiltä ni-mitystäkään" "Ettekä saa sitä muilta-kaan" sähisi hän punaisena kiukusta "että niinkauan kuin minä olen tämän varikon pääl-likkönä" Tähän päättyi tykistökak-sintaistelum- me sillä kertaa Meidän välillämme vallitsi täs-tä lähtien leppymätön sotatila Varikonpäällikkö vihasi minua sen vuoksi että minä olin saa-nut paikan jonka hän — ties millä perusteella — olisi anta-nut suosikilleen ja minä taas puolestani katsoin olevani oike-utettu vihaamaan häntä koska hän vihasi minua Ajanratas jatkoi kuitenkin kulkuaan varmoin askelin niin-kuin vanha könniläinen Haika-ra oli vieraillut jo toisen kerran luonamme rikastuttaen tällä kertaa perhettämme tytöllä Haikaralla tuolla perheystä-vällä on kuitenkin se ikävä vika että se jättää niinkuin käki poi-kasensa toisten ruokittavaksi kurkistamatta lainkaan perheen ruokakomeroon riittääkö siellä lainkaan ruokaa uudelle tulok-kaalle Ylimääräisen palkalla täytyi minunkin ottaa haikaran lahja vastaan eikä valtiolta ol-lut lainkaan odottamista min-käänlaista perhelisää palkkaa-ni päinvastoin kaikkien rauta-tieläisten palkkoja pienennettiin entisestäänkin maassa vallitse-van taloudellisen pulan johdos-ta Tiukkaa oli nyt perheen huolto tiukkaa sekä perheen-pääll- ä että perheenemännällä Palkkatulo ei tahtonut millään opilla riittää tilistä toiseen ja velkaa emme Veeran kanssa tehneet vaikka kauppiaat sitä olisivat mielellään antaneet Emme tahtoneet joutua saman-laiseen kuolemanrenkaaseen kuin asemamies ja "Tonttu-Matt- i" joilla oli niin pulskasti puotivelkaa että tili meni aina velkojen maksuun eikä kakis-tellen riittänytkään Mutta näin ei voinut kuiten-kaan pitkän päälle jatkua! Tulo-ja oli pakko saada lisää tavalla' tai toisella Monta unetonta yö-tä tietin vuoteellani pohtien tä-tä kysymystä kunnes vihdoin päässäni välähti Olinhan radan rakennustöissä ollut aikoinaan tapana tinkiä herroilta aina pal-kan lisää silloin kun palkka tuntui riittämättömältä Tosi-aankin! Miksi minä en voisi noudattaa samaa menettelyta-paa? Eihän se ota jos ei an-nakaan! Saatuani kuukausilomapäi-vä- t joita minulla oli kuukau-dessa neljä korvauksena pyhä-päivinä suoritetusta työstä — asemamestarilla ja asemamie-hell- ä viisi vaikka heillä ei ollut läheskään niin paljon työtä päi-visin kuin minulla — matkustin Viipuriin anomaan jakson pääl-liköltä palkankorotusta Otin yksintein matkalipun Helsin-kiin asti esittääkseni anomuk-seni Rautatiehallituksessa ellei insinööri Gulin voinut Viipuris-sa anomustani hyväksyä Kävelin taas entisiä tuttuja portaita ylös vairikkojakson konttoriin sydänkantimet pelos-ta nytkähdellen sillä olihan mahdotonta ennakolta aavis-taa millä päällä pelättyjä kars-ki vaikka pohjaltaan hyvänah-kaine- n jakson päällikkö sattui kulloinkin olemaan Minulla oli taaskin oikein moukan tuuri! Herran otsa oli pilvistä puhdas ja hän vain rä-pytteli hyväntuulisesti silmiään niinkuin porsas jonka korvan-tausta- a syyhytellään kuunteli puhettani ja räpytteli ja kun lo-puksi mainitsin että perheen li-sääntyminen minut pakotti tän-ne palkankorotusta anomaan alkoi hän vain vitsailin nanro hörhöttäen: "No herra paratkoon ei-hän se ole minun syyni että tei-dän perheenne suurenee enhän edes tunne vaimoanne" Vastasin tähän samassa ää-nilajissa: "Ei johdu mieleenikään syyttää insinööriä siitä pyydän vain että palkkaani korotetaan voidakseni elättää perheeni!" Jatk Sähköaivojen inhottavan keksinnön mielyttävin puoli on se että se ajattelee ääneti Juorukellon saa vaikene-maan vain yhdellä konstilla: kuuntelemalla kunnes hän on päässyt loppuun Kauneimmat ruusut puolisoni isän ja isoisän Vilho Heinosen muistolle Hän nukkui pois huhtikuun 28 pnä 1 978 Salmon Arm BC Jokainen hetki voi olla viimeinen Jokainen hyvästijättö ikuinen Syvällä kaipauksella ja rakkaudella vaimonsa Venla Viola Ahti Ylistö Gordon Ronald Sicamous BC 11
Object Description
Rating | |
Title | Viikkosanomat, July 18, 1978 |
Language | fi |
Subject | Finland -- Newspapers; Newspapers -- Finland; Finnish Canadians Newspapers |
Date | 1978-07-18 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | VikkoD7000139 |
Description
Title | 000798 |
OCR text | &m§fmmi9&gS? ' ~ ' ' " ' a " i iJ f 'Ts f rj-- jpi '? r-- f Ratavartija oli minulle van-hastaan tuttu radan rakennusa-joilt- a Häntä nimitettiin siellä "Tonttu-Matiks- i" kahdestakin syystä Ensiksikin hän oli pieni kevytj aikainen hiivettelijä niin-kuin joulutonttu tosin nimensä arvoinen ja toiseksi sen vuoksi että häntä käytti kyytipoika-naa- n mestari jota takanapäin nimitettiin "peikoksi" "Tonttu-Matt- i" oli minulle kuin paras kaveri nenän edessä mutta annahan olla kun kään-sin selkäni niin kylläpä osasi kielellään piiskata ja minua ka-dehtia Asemamies mustalais- - iplilVli Kirjoittanut AB NORMI Jatkoa Cnglitff) finngliöf) &zt 1MUBJW The GDR living By Jim When I was youngster play-ing "covvboys and Indians" the most common --accusation by the pre-adolesce- nts playing the role of the native xvarrior was that "the vvhite man speaks with a forked tongue" So despite the one sided historical treatment of the Native people in the official stories of the conqugst and SSt-tlem- ent of the Americas even our kids' folklore and play had an element and suspicion of dirty dealing by our ancestoral leaders They simply couldn't be trusted Compared to today's poli-tica- ns and industrial leaders those of a century ago vvere forthright and honest Never in the history of mankind has there been such double taik evasion and hypocrisy by the leaders of the private enterprise system of the Western world And ne-ver has there been such a means of propagating lies in the name of truth Make no mistake they are good at it One of the greatest myths being drummed into our people is that we and the US are havens for democratic thought and action We are the inspira- - tion for the world's dovvntrod-de- n We have complete free-do- m On the other hand the socialist countries in varying degrees subject their people to bureaucratic controls that completely stifle freedom and initiative! Thafs the way they are telling it with the slickness and unreality of a soap opera Black has become white A visit to the German De-mocratic Republic is o sober-in- g experience A study of their educational system is inspira-tion-al More importantly it puts to rest a lot of nonsense about socialism in action Follovving the Potsdam Ag-reeme- nt in 1945 between the United States the Soviet Union and Great Britain only the So-viet Union proceeded to carry out the joint undertaking to the iBi7i5!TTrf!!TTTrr"iT?nrr!7TTnM naamainen tynnyri jonka kans-sa jouduin jakamaan tehtävät asemalla oli vanha kettu joka osasi hännystellä asemamesta-ri- a ja hänen kanssaan mulkata asiat niin että minä nuorimpa-na sain tehdä molemmille sekä asemamestarille että hänelle kuuluvista töistä suurimman o-s- an Itse asemamestari joka oli rautatehtaan työmiehen pojasta kohonnut pikkuvirkamieheksi oli lihava länkisäärinen nappu-laher- ra omasta ja alkuasukas-ten mielestä koko Polvelan dik-taattori ja napa jonka ympäri koko Polvelan aurinkokunta up to Potsdam Tester letter Today the economies of the German Republic and the Federal Republic of Germany (West Germany) amply testify which has met the stated aims of Potsdam that "primary empha-si- s shall be given to the deve-lopme- nt of agriculture and peaceful domesti" industries and eliminating the present ex-cessi- ve concentration of econo-mi- c power as exemplified in particular bu cartels" But a key to undesrstanding how the Soviet Union laid the basis for the democratic trans-formati- on of the German De-mocratic Republic is to be found in the way they tackled education in order to "comp-letely eliminate Nazi and milita-ri- st doctrines and to make pos-sib- le the succesful development of democratic ideas" I believe the Soviet moves to restructure the whole education-al system in their zone of occu-patio- n vvere nothing short of inspired genius First they eli-mina- ted ali Nazi textbooks and printed new textbooks basing themselves on German demo-cratic tradition with the help of the foremost German anti Nazi educators and scientists Second they discharged 75 % of the teachers because of a Nazi background They then went to the factories and in conjuction vvith the nevvly reor-ganiz- ed unions called on the vvorkers to volunteer as teac-hers These then took crash cour ses in teaching and prepared to teach the upcoming generation from the standpoint ofthe work-in- g class What could be more democratic? We sometimes forget that prior to the Nazi regime in Ger-many the union movement the-re had close ties vvith the u-ni- ons in the Soviet Union Mi-ne- rs from both countries had close fraternal relations And of course the big Communist Party of Germany prior to Hit-ler time alvvays had fraternal kiersi Asemamestarina hän oli arvoltaan vielä niin mitätön herra että hänen olisi pitänyt osaltaan suorittaa myöskin ase-mamiehen töitä mutta hän osa-si pirullisella taidolla säilyttää kaikki tehtävät minun ja ase-mamiehen niskoille hoidellen itse kaikenlaisia alkuasukkailta saamiaan luottamustehtäviä ja ennen kaikkea palvoen suurta vatsaansa Ensimmäisen työvuorolis-tamme oli laatinut harjoittelija joka oli ollut asemamestarin si-jaisena kesäloman aikana Hän oli ollut tasapuolinen mies joka ei ollut katsonut enempää su-den kuin lampaankaan puoleen mutta seuraavana keväänä kun its? "piellikkö" oli laatinut vuo-rolistan oli minun vapaa-aikaa-ni niistetty armottomasti tois-ten kustannuksella Valitin täl-laisesta omankäden oikeuden harjoittamisesta varikonpäälli-köll- e mutta hän kohautteli vain olkapäitään minulle ja virsuili pirullisesti: "Teillähän kuuluu olevan siellä aikaa myllertää nurin vaikka manttaalin mannut jo-ten on aivan oikein että asema-päällikkö järjestää talon puoles-ta töitä" Minä annoin hSSSUs SSITSl-l- a mitalla takaisin: "Kyllähän minä sen tiesin että minun olisi pitänyt tulla työvuoroistani puhumaan herra varikonpäällikölle suuri kala-kon- tti selässä niinkuin entisellä pumppumiehellä kuului olleen tapana mutta kun en ole-tottu-n-ut lahjomalla asioitani aja-maan niin teen töistä sen min-kä kerkiän loput jäävät teke-mättä" Nyt varikonpäällikkö ampui minulle uhkauksensa suoralla tähtäyksellä: "Luuletteko saavanne jos-kus nimityksenkin kun olette noin koppava?" "En ole pumppumiehen paikkaa herra varikonpäälliköl- - relations vvith Soviet Commu-nist Party The Soviet Union had faight in the German vvor-kin-g class I get the impression that vvhile there are close vvorking relations betvveen GDR and Soviet politicians scientists ar-tis-ts and vvorkers the people in the GDR are very much run-nin- g their ovvn show In many respects their national format differs from the Soviet Union because it takes into account German tradition and German conditions I have been told by West German immigrants that while they are not fussy about socia-lism they deplore the amountof Americanization in the Federal Republic On the other hand they highly value the preserva-tio- n and development of Ger-man art literature and folk cul-ture in the GDR That speaks volumes tä saanut enkä odota teiltä ni-mitystäkään" "Ettekä saa sitä muilta-kaan" sähisi hän punaisena kiukusta "että niinkauan kuin minä olen tämän varikon pääl-likkönä" Tähän päättyi tykistökak-sintaistelum- me sillä kertaa Meidän välillämme vallitsi täs-tä lähtien leppymätön sotatila Varikonpäällikkö vihasi minua sen vuoksi että minä olin saa-nut paikan jonka hän — ties millä perusteella — olisi anta-nut suosikilleen ja minä taas puolestani katsoin olevani oike-utettu vihaamaan häntä koska hän vihasi minua Ajanratas jatkoi kuitenkin kulkuaan varmoin askelin niin-kuin vanha könniläinen Haika-ra oli vieraillut jo toisen kerran luonamme rikastuttaen tällä kertaa perhettämme tytöllä Haikaralla tuolla perheystä-vällä on kuitenkin se ikävä vika että se jättää niinkuin käki poi-kasensa toisten ruokittavaksi kurkistamatta lainkaan perheen ruokakomeroon riittääkö siellä lainkaan ruokaa uudelle tulok-kaalle Ylimääräisen palkalla täytyi minunkin ottaa haikaran lahja vastaan eikä valtiolta ol-lut lainkaan odottamista min-käänlaista perhelisää palkkaa-ni päinvastoin kaikkien rauta-tieläisten palkkoja pienennettiin entisestäänkin maassa vallitse-van taloudellisen pulan johdos-ta Tiukkaa oli nyt perheen huolto tiukkaa sekä perheen-pääll- ä että perheenemännällä Palkkatulo ei tahtonut millään opilla riittää tilistä toiseen ja velkaa emme Veeran kanssa tehneet vaikka kauppiaat sitä olisivat mielellään antaneet Emme tahtoneet joutua saman-laiseen kuolemanrenkaaseen kuin asemamies ja "Tonttu-Matt- i" joilla oli niin pulskasti puotivelkaa että tili meni aina velkojen maksuun eikä kakis-tellen riittänytkään Mutta näin ei voinut kuiten-kaan pitkän päälle jatkua! Tulo-ja oli pakko saada lisää tavalla' tai toisella Monta unetonta yö-tä tietin vuoteellani pohtien tä-tä kysymystä kunnes vihdoin päässäni välähti Olinhan radan rakennustöissä ollut aikoinaan tapana tinkiä herroilta aina pal-kan lisää silloin kun palkka tuntui riittämättömältä Tosi-aankin! Miksi minä en voisi noudattaa samaa menettelyta-paa? Eihän se ota jos ei an-nakaan! Saatuani kuukausilomapäi-vä- t joita minulla oli kuukau-dessa neljä korvauksena pyhä-päivinä suoritetusta työstä — asemamestarilla ja asemamie-hell- ä viisi vaikka heillä ei ollut läheskään niin paljon työtä päi-visin kuin minulla — matkustin Viipuriin anomaan jakson pääl-liköltä palkankorotusta Otin yksintein matkalipun Helsin-kiin asti esittääkseni anomuk-seni Rautatiehallituksessa ellei insinööri Gulin voinut Viipuris-sa anomustani hyväksyä Kävelin taas entisiä tuttuja portaita ylös vairikkojakson konttoriin sydänkantimet pelos-ta nytkähdellen sillä olihan mahdotonta ennakolta aavis-taa millä päällä pelättyjä kars-ki vaikka pohjaltaan hyvänah-kaine- n jakson päällikkö sattui kulloinkin olemaan Minulla oli taaskin oikein moukan tuuri! Herran otsa oli pilvistä puhdas ja hän vain rä-pytteli hyväntuulisesti silmiään niinkuin porsas jonka korvan-tausta- a syyhytellään kuunteli puhettani ja räpytteli ja kun lo-puksi mainitsin että perheen li-sääntyminen minut pakotti tän-ne palkankorotusta anomaan alkoi hän vain vitsailin nanro hörhöttäen: "No herra paratkoon ei-hän se ole minun syyni että tei-dän perheenne suurenee enhän edes tunne vaimoanne" Vastasin tähän samassa ää-nilajissa: "Ei johdu mieleenikään syyttää insinööriä siitä pyydän vain että palkkaani korotetaan voidakseni elättää perheeni!" Jatk Sähköaivojen inhottavan keksinnön mielyttävin puoli on se että se ajattelee ääneti Juorukellon saa vaikene-maan vain yhdellä konstilla: kuuntelemalla kunnes hän on päässyt loppuun Kauneimmat ruusut puolisoni isän ja isoisän Vilho Heinosen muistolle Hän nukkui pois huhtikuun 28 pnä 1 978 Salmon Arm BC Jokainen hetki voi olla viimeinen Jokainen hyvästijättö ikuinen Syvällä kaipauksella ja rakkaudella vaimonsa Venla Viola Ahti Ylistö Gordon Ronald Sicamous BC 11 |
Tags
Comments
Post a Comment for 000798