1958-10-30-02 |
Previous | 2 of 4 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Sivu 2 Torstaina, lokak. 30 p. — Thursday, Oct. 30, 1958
VAPAUS
( U B E R T T ) — Independent Labor
Organ of Finnish Canadlans. Es-tablished
MOT. 6, 1917. Authorized
as second clasa-mall by the Post
Office Department, Ottawa. Pub-llshed
thrlce weekly: Tuesdays,
Thursdays and Saturdays by Vapaus
Publishing Company Ltd.. at 100-102
Elm St. W., Sudbury, Ont., Canada.
Telephones: Bus. Office OS. 4-4264;
Edltorial Office OS. 4-4265. Manager
E. Suksi. Editor W. Eklund. Mailing
address: Box 69, Sudburj', Ontario. Advertising rates upon application.
Translation free of charge.
TILAUSHINNAT:
Canadassa: 1 vk. 7.00 6 kk. 3.75
S kk. 2.25
Yhdysvalloissa: 1 vk. 8.00 6 kk. 4 J0
Suomessa: 1 vk. 8.50 6 kk. 4.75
Springhillin suurtapaturma
Viikko sitten torstaina, kello 8.06 iltapäivällä tapahtui
Dominion Steel and Coal Corporationin No. 2 kaivoksessa
Springhillissa, Nova Scotiassa, maanjäristystä muistuttanut
maanvyörymä tai räjähdys, mikä salpasi toistasataa miestä
tähän Pohjois-Amerikan mantereen syvimpään kivihiilikaivokseen.
Noin viisikymmentä miestä saatiin pelastetuksi,
mutta kaikki merkit viittaavat tätä kirjoitettaessa siihen, että
tässä hirveässä tapaturmassa menetti henkensä 93 kaivos-miestä.
Pelastustyöläiset, joiden täytyy työskennellä äärettömän
vaikeissa ja vaarallisissa olosuhteissa, ovat kovin järkyttyneitä
tapahtuman johdosta, mutta ovat kuitenkin työskennelleet
ihailtavalla rohkeudella, sitkeydellä ja urheudella
ensin onnettomuuden uhriksi joutuneiden työtoveriensa pelastamiseksi,
ja nyt, jolloin asiallisesti puhuen ei ole enää
mitään toivoa, heidän ruumiittensa vapauttamiseksi ja nostamiseksi
maan päälle.
Uutistiedot osoittavat myös, että vaikka tämä suurtapaturma
on aiheuttanut sanoinkuvaamatonta surua ja murhetta
tapaturmassa kuolleiden lähemmille omaisille, aviovaimoille,
lapsille ja vanhemmille, varsinkin naiset ovat osoittaneet
suurta itsehillintää ja kestävyyttä tänä koettelemuksen,
hetkenä.
'Näitä rivejä kirjoitettaessa on jo saatu nostetuksi maan
pinnalle noin parikymmentä kuolonuhria ja pelastustyöhön
osallistujat lähestyvät paikkoja, missä suurin osa onnettomuuden
uhreista on viimeksi nähty elossa.
Eri puolilta maata on jo lähetetty surunvalittelujen lisäksi
myös aineellista apua Springhillin asukkaille. Ja vaikka
onnettomuuden tapahduttua arveltiin, että koko kaivos suljetaan,
ja että Springhillista tulee haamukaupunki, missä ei
ole-kenelläkään enää elinmahdollisuuksia, nyt on kuitenkin
annettu ymmärtää, että yhtiö ei tule tätä "armoniskua" antamaan
jälellejääneille kaivosmiesten omaisille ja muille
kaivosmiehille.
Mainittakoon, että saman yhtiön No. 4 kaivoksessa tapahtui
miltei tasan kaksi vuotta sitten (1956) samantapainen
räjähdys, joka vaati 39 ihmishenkeä. Tämä kaivos on suljettu,
mutta nyt selitetään, että No. 2 kaivoksessa vallitsee
toisenlainen tilanne, sillä nyt ei syttynyt tulipaloa, kuten
tapahtui kaksi vuotta sitten No. 4 kaivoksessa.
Vielä ei ole yksityiskohtaisempia tietoja siitä, miten tä-mi
»maanvyörymä tapahtu ja mitä mahdollisesti olisi voitu
tehdä sen välttämiseksi. Yleistä mielenkiintoa on kuitenkin
herättänyt tieto, että ensimmäinen — tavallaan varoittava —
vyörymä havaittiin jo 45 minuuttia ennen tätä tuhoisaa vyö-rymää,
mutta vielä ei ole selitetty, ryhdyttiinkö sen johdosta
mihinkään varotoimenpiteisiin tai jos ei ryhdytty, niin miksi
ei? '
Springhillin onnettomuuden syistä säätänee lähiaikoina
yksityiskohtaisemmat tiedot. Mutta siihen mennessä meidän
tulee muistaa, että kaivostyö on aina suhteellisesti vaarallinen
työala — ja.se on sitäkin vaarallisempi, mitä voimattomampi
on työläisten unioturva, kuten esimerkiksi täkäläisillä
kaivosalueilla on saatu kokea. Antakaamme kaiken
apumme Springhillin onnettomuuden uhreille ja auttakaamme
käytännössä jokainen kohdaltamme, ettei tällaisia onnettomuuksia
pääse ainakaan inhimillisen välinpitämättömyyden
takia enää tapahtumaan.
Puheista tekoihin
Erään tiistaina julkaistun uutistiedon mukaan Ontarion
työministeri Charles Daley on luvannut, että nyt kun teräs-lakkoon
saatu pois viranomaisten käsistä, hän on valmis milloin
tahansa auttamaan Incon lakon sopimista.
Samassa yhteydessä kerrottiin myös Mine-Mill Unionin
paikallisosaston presidentin Mike Soiskin sanoneen, että unio
on valmis ryhtymään neuvotteluihin milloin tahansa maakunnan
työministeri kutsuu yhtiön ja union edustajat riitakysymyksistä
neuvottelemaan.
Tätä kirjoitettaessa ei ole vielä tietoa, miten Inco asiaan
suhtautuu — vaikka jokin päivä .sitten kerrottiin Incon päämiehen
myöntäneen, kuten esimerkiksi meidän lehtemme
Vapaus on selittänyt jo ennen lakkoa ja lakon aikana, että
"nikkelivaraston olemassaolon ei tarvitse välttämättä olla pahasta"
— jos nimittäin ryhdytään tosimielessä etsimään/uusia
rauhanomaisia markkinoita ja myydään nikkeliä sinne,
missä sitä halutaan ostaa.
Työministeri Daleyn lausunto on luonnollisesti tervetullut
niin pitkälle kuin se menee. Mutta valitettavaa kyllä
hän ei vieläkään laskeutunut Incoa suosivasta "korkeasta
puolueettomuudestaan" tämän matoisen maailman kamaralle
ja sanonut Incolle, että senkin on aika ottaa lusikka kauniimpaan
käteen.
Asiallisesti puhuen Incon lakkotilanteessa ei siis ole vielä
tapahtunut mitään edistystä parempaan päin: Hallituksen
edustaja lupaa välittää, jos on puolin ja toisin neuvottelu-halua
ja Min^Mill unio sanoo nyt^kuten se on sanonut alusta
pitäen ,että unio on valmis neuvottelemaan uudesta työehtosopimuksesta
milloin tahansa, mutta amerikkalaisten rahamiesten
omistama ja kontrolloima Inco on edelleen paikallaan
kuin muumio konsanaan! Tässä tilanteessa ei hallituksen
ja kunnallishallintojen "puolueettomuusasenne" vastaa
kerta kaikkiaan tilanteen vaatimuksia. Siksi on yleisen mielipiteen
noustava mahdollisimman voimakkaasti Incon työläisten
puolelle. On vaadittava päättävästi, että niin kunnallishallinnot
kuin maakuntahallituskin tunnustavat vallitsevan
tosiasian, nimittäin sen, että lakon alkamisen ja jatkumisen
syynä on yksinomaan se kun Inco on kieltäytynyt neuvotteluista.
* * *
Tosiasiassa on vielä merkkejä siitä, että Inco aikoo jatkaa
nykyistä tuomittavaa ohjelmaansa, jonka perimmäisenä
tavoitteenaon^nälkii.nnyttämisen avulla väsyttää työläiset,
murskata heidän unioturvansa ja luoda siten materialistinen
perusta "Sudburyn Springhillille".
Eikä tässä kaikki. Yrittäessään nälkiinnyttämisen avulla
väsyttää työläisensä ja murskata siten heidän kollektiivisen
Mitä muut sanovat
YDINPOMMI TARPEELUNEN?
Oliko naivia toivoa, että kerran
suuren yliopiston presidenttinaä ollut
Sidney Smith (Canadan ulkoministeri
— V.), jota useat pitävät ar-
•/ossa, käytäisi hyväkseen tilaisuutta
ollessaan maailman sanomalehdistön
valokeilassa ja nousisi seisomaan ja
tuomitsisi sen silkan mielettömyyden
ja järjettömyyden, jota on ydlnhau-
;aansa valmistava maailma?
Ei, mutta hän väitti järkeisopiksi
3ltä, että ydinpommit olivat "tarpeellisia"
siksi, että oh olemassa yhä
suurempia varastoja tavanomaisia
aseita.
Sienenmuotoinen pilvi leijailee
maailman yllä kuin pahaaennustava
iuomiopäivän symbooli ja on vain
vähän lohdutusta siitä, että Canadan
ulkoministeri katsoo sen olevan "tarpeellisen."
— S. Bacon, Toronton
Globe and Mail-lehdessä.
Quemoy ja Matsu - Farmosan salmen hermot
PEHMEÄSTI KYLLÄ —
MUTTA PAINAVASTI
Kiinalainen kohteliaisuus on tarumaista,
eikä sillä ole sen hiotum-paa
tuliktsijaa kuin Pekingin puolustusministeri,
marsalkka Peng
Teh-huai. "Jos teillä on mistään
puutetta", tiedoitti marsalkka Peng
radioitse Chiangin sotajoukoille
Quemoyssa, "ilmoittakaa siitä, niin
saatte sitä meiltä. Me toivomme
vain, ettette peräänny Amerikan
painostuksen edessä, ettekä antautuisi
heidän kaikille mielijohteilleen
ja etfette menettäisi itsenäi-syysoikeuttanne
ja siten menettäisi
suojaa maailmassa ja tulisi heitetyksi
mereen. Nämä meidän sanamme
ovat hyvää tarkoittavia eikä niihin
sisälly mitään pahaa tahtoa. Te
tulette ennen pitkää ymmärtämään
tämän."
Marsalkan toinen hellävarainen
neuvo Chiangin seuraajille on:
"Nyt on aika kääntyä vihollisesta
ystävän puoleen". Tämä kohtelias
kiihoilus Chiangin kukistamiseksi
viittaa siihen, että se on kommunistien
ratkaisu Formosan kriisille, ja
että he toivovat onnistuvansa siinä.
— Toronto Daily Star.
Shanghai. — "Astinlauta mantereelle
tehtävää hyökkäyatä varten",
tukikobto. Josta vakoilijat Ja tuho-työntekijät
lähetetään mannermaalle
— tätä ja paljon munta
ovat Qoemoyn ja Matsun saariryhmät
Tshlan; Kal-shekin ja USAn
suunnitefanissa. Noin yhden kolmasosan
sotavoimistaan eli snnn-nilleen
200,000 miestä on kuomin-tang
keskittänyt näille saarille.
Tällainen menettely on luonnollisesti
sotilaallisesti täysin mieletöntä,
mikä ilmeni heti, kun kansan
vapautusarmeija saartoi saaret tykistötulellaan
ja esti laivakuljetukset
niille. Kun ihnakuljetns jäi ainoaksi
hengitysaukoksi Fprmosalle,
joutui saariryhmien kolminkertaiseksi
paisutettu "väestö" huolto-vaikeuksiin
— "alkuasukkaita" saarilla
on alle 100.000.
QUEMOYN SAARET
Länsimaissa Kemoiksi tai Que-moyksi
nimitettyä saariryhmää kutsutaan
kiinankielellä Tjinmen (Kultainen
portti). Se käsittää lähinnä
manteretta olevan Pienen Tjinmenin
ja ulompana sijaitsevan Suuren Tjinmenin
saaret sekä joukon niiden ympärillä
olevia pikkusaaria.
Kokonaisuudessaan ryhmä on kuin
luonnon muodostama "korlcki" Fukie-nin
lahden suulla, vartioasema, josta
voi valvoa Siamenin eU Amoun satamaa.
Matsu taas on eräs lähinnä
Pescadoreja ja Formosaa sijaitsevista
saariryhmistä. Ei ole ihme, että kuo-mintangilalset
pitävät näitä saaria
pääaseminaan.
Toisaalta on syytä muistuttaa tapauksesta,
joka valaisee näiden saarien'
merkitystä toiselta puolelta.
Noin 300 vuotta'sitteh, Ming-dynas-tian
loppuvuosina kiinalainen kansallissankari
Tong Tshong-kurig
levyiseksi kutistunut Suuri Quemoy
on itä-länsi-suunnassa noin 30 kilometrin-
pituinen ja pohjois-etelä-suunnassa
molemmista päistään noin
20 kilometrin levyinen. Pinta-alaa
tällä "painonnostopuntilla" on 161,4
neliökilometriä, sen rannikot ovat
matalia, keskiosa vuorista, korkein
kohta 779 metriä vedenpinnan yläpuolella.
Korkeutensa vuoksi se on
ammoisista ajoista alkaen ollut tärkeä
kiintopiste merenkävijöille. Pää-saresta
länteen oleva Pikku Quemoy
on pinta-alaltaan vain 15 neliökilometriä.
Saarten noin cs.ooo asukkaasta
asuu 5/6 Suurella Quemoylla ja loput
Pikku Quemoylla. Ympäristön vähäisillä
sarilla ei ole lainkaan asutusta.
Quemoy-saarteij asuickaat elävät
käytti Quemoyn saariryhmää tuki- pääasiassa maanviljelyksellä ja ka-kohtanaan
karkolttaessaan hollantilaiset
valloittajat Formosalta. Saariryhmän
strateginen merkitys on siis
ilmeinen.
Keskeltä ainoastaan 6 kilometrin
DULLES JA CHIANG
Ennen Dullesin vierailua Taiwan-illa
Chiang Kai-shekin luona New
York Postin toimituskirjoituksessa
kirjoitettiin seuraavasti:
Washington, lokakuun 17 pnä. —
Valtiosihteeri Dulles lentää Formo-saan
muutaman päivän kuluttua
neuvottelemaan presidentti Chiang
Kai-shekin kanssa.
« * »
DULLES: On oikein mukavaa olla
täällä, presidentti. Olen iloinen,
että voitte niin hyvin.
CHIANG: Kiitos. Minä en voi lainkaan
hyvin. Se, mitä olette sanonut
. . .
DULLES: — Mitä? Otatte minut
liian vakavalta kannalta.
CHIANG: Minusta tuntuu kuin te
olisitte hyljänny minut hetkellä, jolloin
kaikkein kipeimmin teitä tarvitsen.
DULLES: — Ulkonäkö on aina
Pasternakin palkinnosta
Literaturnaja Gazetessa
Moskova. — Vuoden 1958 Nobelin
palkinnon myöntäminen Boris
Pasternakille hänen romaanistaan
Tri Zhivago on vihamielinen poliittinen
teko, joka suuntautuu Neuvostoliittoa
vastaan — sanotaan L i teraturnaja
Gazetan asiaa koskevassa
artikkelissa. Ruotsin kirjallisuusakatemian
päätöksen •— sanotaan
artikkelissa — tarkoituksena on kohennella
käynnissä olevaa "kylmää
sotaa". Lehti toteaa, että Pasternakin
tuotanto on — "Tri Zhivagoa"
lukuunottamatta — miltei tuntematonta
lännessä, seikka, joka osoit-taS'^
ikinnon myöntämisen yhteydessä
esitetyt perustelut pätemättömiksi.
Ei Pasternakin lyriikka enempää
kuin venäläisen proosan perinteet
ole innoittaneet Nobel-palkinnon
rayötämiseen, vaan porvarilliset kirjallisuuden
"tuntijat" ja "arvosta-jat"
ovat esiintyneet tässä tapauk-unioturvansa,
Inco haluaa alistaa
nikkelialueen kaikki kunnatkin
entistä tiukemmin kontrolliinsa.
Tässä tilanteessa on mielihyvällä
tervehdittävä sitä kun
Canadian Labor Congress
(CLC) ja sen alaiset uniot sekä
muut työväenjärjestöt ovat luvanneet
aktiivisen tukensa ja
apunsa kaivosmiesten oikeutetulle
taistelulle. Tätä yleistä
myötämielisyyttä Incon työläisiä
kohtaan on kehitettävä siihen
pisteeseen, ettei yhdenkään
kaivosmiehen tai hänen huollettavansa
tarvitse olla nälissään
tai viluissaan. Aktiivinen
avustus ja tuki on tässä yhteydessä
välttämätön tehtävä joka
Kuuluu kaikille työtätekeville
varsinkin Ontariossa.
Samalla kertaa on vaadittava,
että maakuntahallituksen
tuke.- ottaa Incon laitokset
kontrolliinsa ja panna työt
käyntiin ilman viivytystä jos
Inco vielä kieltäytyy neuvottelemasta
työläistensä kanssa.
Varmaa nimittäin on, että jbs
Incon hallinto tulee' vakuuttuneeksi,
että täältä valitaan
seuraavissa vaaleissa Ontarion
lainlaatijakuntaan sellaisia
miehiä ja naisia ,jotka tulevat
vaatimaan Incon laitosten kansallistamista,
sillä tulee olemaan
selventävä ja järkiinnyt-
*ävä vaikutus Wall Streetin
pankkiirien keskuudessa!
Kaikki mahdollinen tuki ja
ipu nikkelityöläisille-jotka sa-^
nan varsinaisessa mielessä
käyvät nyt eturintamataiste-lua
kaikkien työtätekevien
puolesta!
sessa kansainvälisen taantumuksen
ase'5na, lehti sanoo.
Literaturnaja Gazeta kertoo edelleen,
että neuvostoliittolaiset aika
kauslehdet ja kustantamot torjuivat
v. 1956 "Tri Zhivago"-romaaniri
vastavallankumouksellisena teoksena.
Lehti huomauttaa myös siitä,
että läntiset arvostelijat pitivät a-luksi
Pasternakin teosta taiteellisesti
heikkona, mm. Gustav Herling
länsisaksalaisessa Merkur-lehdescä
sanoi sen olevan rakenteeltaan sc-kasor'oisen
ja hollantilainen lehti
"Het Parool" piti romaania kirjallf-sesti
kömpelönä ja sen symboliikkaa
pingoittuneena. Tunnettu
ranskala'inen Andre Rousseau selitti,
että hänen mielestään Pasternakin
realismi lähentelee banaalisuut-la.
Tilanne muuttui kuitenkin pian,
lehti toteaa, kun amerikkalainen
Nation-lehti luonnehti "erehdykseksi"
Pasternakin unohtamisen
Nobel-palkintoja jaettaessa ja vaati
sen korjaamista "seuraavia palkinnonsaajia
valittaessa".
Literaturnaja Gazeta käyttää var-
.^in voimakkaita sanoja arvostellessaan
kyseistä teosta pitäen sitä
"pikkuruisena, mitäänsanomattomana
ja halpamaisena näpertelynä"
ja torjuen käsityksen, että "Tri
Zhivago jatkaisi viime vuosisadan
venäläisen kirjallisuuden klassillisia
perinteitä." Pasternak on —
lehti sanoo ^ tehnyt valintansa.
Hän ei kulje niiden kanssa, jotka
rakentavat kommunismia. Hän on
valinnut häpeän ja kunniattomuuden
tien ja pitää parempana niitä,
jotka yrittävät pysäyttää kulun kohti
kommunismia."
"VAIN SOSIALISMIN
VASTAISILLE KIRJAILIJOILLE"
Rooma. — Ruotsin akatemian
päätöstä myöntää venäläiselle kirjailijalle
Boris Pasternakille kirjallisuuden
Nobelin palkinto pidetään
Moskovassa ilmeisesti poliittisesti
väritettynä, Neuvostoliittoon kohdistettuna
epäystävällisenä toimenpiteenä
kirjoittaa Italian kommunistipuolueen
äänenkannattajan U-nitan
Moskova kirjeevaihtaja. "Tekoa
verrataan siihen, joka vuonna
1934 suoritettiin kun Nobelin pab
kinto myönnettiin maapaossa olevalle
venäläiselle kirjailijalle Iv:in
Buninille. On aika merkillistä, että
ainoat venäläiset kirjailijat joille
palkinto on myönnetty, ovat sosialismin
vastaisten ja Neuvostoliitolle
vihamielisten ajatusten läpitunkemia.
Yleinen käsitys on. että
Pasternakille on myönnetty palkinto
pikemmin hänen poliittisten mielipiteittensä
kuin runoilija-ansoioit-tensa
vuoksi. Lännessä yritetään
luoda myytti miehestä, joka elää
maanpaossa omassa maassaan. Mut-tavenäläiset
eivät halua suostua siihen,
että kukaan loisi varjonsa lokakuun
vallankumouksen ylle", kirjoittaa
lehden kirjeenvaihtaja.
Versio, tulkinta, selitys.
pettävää. Mitä taliansa te tarvitsette,
Yhdysvallat antaa sen.
CHIANG: Minun täytyy saada palata
mannermaalle.
DULLES: Ja te saatte ja tulette^
Se on minunkin rakkain toiveeni.
CHIANG: Miksi te sitten sanotte,
että en voi?
DULLES: Se on vain puheen runko.
Ja se hämmennyttää vihollista.
CHIANG: Se hämmennyttää myös
minua.
DULLES: Kaikki tulee olemaan
selvää aikanaan.
CHIANG: Te sanotte haluavanne
minun vähentävän sotavoimiani
Quemoyssa. Minä kieltäydyn.
DULLES: Kuka on sellaista sanonut?
Minähän vain sanoin, että jos
te teette niin, me hyväksymme toi-menpiteenne.
CHIANG: Niirl minä en sitä kuullut.
Te näytätte olevan halukas luopumaan
Quemoysta tyydyttääksenne
rauhankiihkoilijoitanne. Se on loukku.
DULLES: Minä olen täydellisesti
samaa mieltä kanssanne.
CHIANG: Mutta te olette myös samaa
mieltä arvostelijoiden kanssa,
jotka sanovat, että se on välttämätöntä.
Ette voi olla samaa mieltä
molempien kantojen kanssa.
DULLES: Maailman helpoin asia.
Minä olen sitä tehnyt vuosikausia.
CHIANG: Mr. Dulles. oletteko valmis
tukemaan minua hyökkäyksessä
mannermaalle?
DULLES: Tietenkin. Kuinka te
voitte sellaista epäillä?
CHIANG: Mutta sanomalehtikon-ferenssissanne
te sanoitte...
DULLES: Minähän vain sanoin,
että aika ei ole kypsä. Ajan odottaminen
on tärkeätä.
CHIANG: Kiinan kansa on valmis.
DULLES: Mutta Amerikan kansa
ei ole. Meidän täytyy löytää keskitie.
CHIANG: Ei ole olemassa mitään
keskitietä.
DULLES: Täsmälleen sanottu?
Meidän täytyy synnyttää se. Yhdysvallat
on valmis tukemaan teitä kahvaan
saakka, jos te vältätte häiriöitä.
Vastapalkkioksi siitä me odotamme
teidän tukeman meitä.
CHIANG: Missä?
DULLES: Teidän asianne tukemisessa.
Jos te tuette meitä ja me tuemme
teitä, yhetnäisyys on taattu. Ilman
yhtenäisyyttä mitään ci voida
saavuttaa. Uskolleko te yhtenäisyyteen?
CHIANG: Tietenkin mutta...
DULLES: Hyvä. Niinpä minä siis
kirjoitan selostuksen, että me näemme
Quemoyn kysymykseen silmästä
silmään.
CHIANG: Multa sellainen formula
ei mitään ratkaise.
DULLES: Alvan oikein. N ä h -
k ä ä s me olemme samaa miellii kaikessa.
lastuksella, jonka harjoittaminen on
kuitenkin-viime vuosina ollut melkein
olematonta kuomintangin ryöstöpolitiikan
vuoksi. Myös maanviljelyksen
harjoittamista on vaikeuttanut
laajojen sotilaallisten tukikohtien
rakentaminen. Kaikki tämä on
johtanut saarten väestön olojen kurjistumiseen.
On syytä vielä mainita,
että saaret ovat varsin rikkaita lasiteollisuuden
raaka-aineista.
MATSUN SAARET
Matsun saariryhmä muodostaa
myös "korkin", mutta Fuchoun kaupungin
edustalla, Fukienin maakunnan
pohjoisosassa. Se sijaitsee samassa
linjassa Quemoyn kanssa poh-jcis-
etclä-suunnassa,' 210 kilometrin
päässä siitä. Itse mantereesta tämä
.saariryhmä on vain 10 kilometrin
päässä!
Suurin tämän ryhmän saarista on
itse Matsu. Tällä 6 kilometrin pituisella
ja 5 kilometrin levyisellä saarella
sijaitsevat Tshiangin tämän
ilueen hallinnolliset ja sotilaalliset
keskukset.
Saariryhmän vajaat 20.000 asukasia
elävä pääasiassa kalastuksella. Kalansaaliinsa
väestö on tähän asti
vaihtanut mantereen asukkaiden
kanssa riisiin. Tshiangin perustettua
saarille tukikohtansa .ovat yhteydet
mantereeseen tietysti lyöty poikki ja
näin ollen asukkaiden .joukossa on i
monia, jotka eivät ole 8—9 vuoteen
syöneet kiinalaisten pääruokaa, riisiä!
Ei ole ihme, että niin Matsun kuin
Quemoynkin saariryhmien asukkaat
odottavat hartaasti saarten vapauttamista.
Väestön vastahankaisen
asenteen kuqmintangia kohtaan tun-
' nustavat niin tshiangilaiset kuin
amerikkalaisetkin. Manner-Kiinan
jatkuvat vetoomukset saarten väestöön
eivät ole varmasti kaikuneet
kuuroille korville ja tässä on eräs'
syy siihen, miksi Formosan muuten
niin jääräpäinen Tshiang on ilmoittanut
suostuvansa joukkojen poisvetämiseen
näiltä saarilta edes jossain
määrin.
Irak ja Itä-Saksa
ovat tehneet
kauppasopimuksen
Damaskos, Syyria. — Irak ja Itä-
Saksa ovat allekirjoittaneet taloudellisen
sopimuksen, joka edistää näiden
kahden maan kauppavaihtoa, sanottiin
Bagdadin radiotiedoissa maanantaina.
Kaksi viikkoa sitten teki Irak
kauppasopimuksen Neuvostoliiton
kanssa.
Heinäkuun 14 päivään saaiCKa, jolloin
monarkia syöstiin vallasta,
Irakilla ei ollut minkäänlaisia suhteita
Neuvostoliiton ja Itä-Saksan
kanssa.
JA
TÄTÄ
SELVÄ KUIN VESI
Professori luennoi: — Ja koska
nyt puhumme veden hyödystä, niin
on meidän muistettava, että jollei
vettä lainkaan olisi, niin ei kukaan
oppisi uimaan ja ajatelkaa miten
paljon ihmisiä siiloin hukkuisi.
VAIN RAKKAUDESTA
— Mikäli menen naimisiin, menon
naimisiin ainoastaan rakkaudesta.
En välitä onko hän nuori tai
vanha, kun hän vain on riittävän
varakas, voidakseni rakastua häneen.
KOHTALOKASTA
Sulhanen oh niin likinäköinen .että
vihkimisen jälkeen hän suuteli pastoria
ja tiedusteU morsiameltaan
paljonko vihkiminen malcsaa.
VlELA MAHDOLLISUUS
Aiti laulunopettajalle:
"Luuleeko tohtori Mollinen, että
tyttäreni ääni kelpaa joskus johonkin?"
"Kyllä, jos hän joutuu merihätään."
Jussi Niska on poissa
Suomen TUL-lehti julkaisi muistokirjoituksen
suurhiihtäjä Jussi
Niskan kuolemasta syyskuun 26
päivänä. Julkaisemme sen oheelli-sena:
Ke kiyiikkoaamuna soivat Virolahden
Klamilan kirkonkellot surusanomaa:
suurhiihtäjä, pohjoismaiden,
Suomen ja TULn mestari Jussi
Niska oli siirtynyt suureen tuntemattomaan.
Kuuluisa hiihtäjä ja
latujen valtias Johan Teodor Niska
oli syntynyt joulukuun 5 päivänä
1889 ja oli kuollessaan siis lähes 69
vuotias.
Jussi Niskan parhain kilpailukausi
oli tasamaahiihdon kukoistusaikana,
mutta hän kilpaili vielä mur-tomaakauden
aikanakin. Niinkin
myöhään kuin 1935 voitti Jussi Niska
TUL:n mestaruuten 45-vuotiai-den
sarjassa.
Hiihtäjänä oli Jussi Niska oikea
voimanpesä ja sisupussi, joka suoritti
myös harjoittelunsa kunnoUi-dä
lenkillä. Hänen voimansa ja sisunsa
tekivät hänestä hirvittävän
kirijän. Niinpä on laskettu Jussin
olleen 30 vuoden aikana sadassa
loppukirikamppailussa ja voittaneen
niis ä yhdeksänkymmentä.
Jussin Niekan menestyksellisin
talvi oli V. 1913. Tänä vuonna pidetyin
pohjoismaiset mestaruuskilpailut
Östersund!ssa. Näissä kiljai-luissa
oli hän aivan ylivoimainen
lyöden 30 km:llä pelätyt norjalaiset
ja ruotsalaiset. Kilpailuihin osal-li
tui kolmekymmentä osanottajaa.
Jussi lähti matkaan 226:ntena, ohitti
matkalla tarkkaan laskien 27 kilpailijaa
— joku heistä tosin taisi
olla jonkun muun maikan kilpailijakin.
Palkintona näistä kilpailuista
toi Jussi mukanaan Ruotsin kuninkaan
lahjoittaman hopeamaljan,
jota nyt käytetään kirkon ehtoollismaljana.
Samana vuonna vieraili
Jussi myös Pietarissa voittaen siellä
niin ikään 30 km. V. 1915 hiihti
Jussi Niska kotipaikkakunnallaan
sesti. Kuukausikaupalla kaksikin | 59 km aikaan 3.06.45, mikä oli alle
kertaa päivässä saaUoi Jussi käy-
Suezin kanavalla on nykyään työt käynnissä kanavan
laajentamiseksi ja syventämiseksi. Tarkoituksena on
loppujen lopuksi saada valmiiksi kanava, jolla 45 jalan
syvyydessä uivat laivat voisivat kulkea molempiin
suuntiin samanaikaisesti. Nykyinen vaihe suunnitelmasta
edellyttää, että kanava syvennetään koko pituudeltaan
37 jalan syvyiseksi 34 jalasta ja leveyttä lisätään
30 metrillä. Kun työt on suoritettu, niin kanavan
kapasiteettia on siten lisättj»^ huomattavasti. Kuvassamme
työläisiä viimeistelemässä kanavan rantoja.
silloisen maailmanennätyksen.
Kansalaissodan seuraamusten johdosta
muutti Jussi Niska seuraa,
liittyen TUL:n alaiseen Virolahden
Vapauteen. Tämän seuran ja Haminan
Pontevan nimissä hän sitten
hiihtikin itselleen 11 TUL:n mestaruutta.
Jussi Niskan ihmeellisestä hiihto-kyvystä
on monia tarinoita, mutta
tarinoiden lisäksi tulokset puhuvat
omaa vakuuttavaa kieltään hänen
ihmeelli.:estä hiihfokyvystään. Niinpä
V. -23 saavutti hän Viipurissa 30
km hiihdossa 20 km:n väliajalla
maailmanennätyksen ja helmikuun
8 pnä saavutti hän Kymenlaakson
piirin mestaruuskilpailuissa jäällä
30 km:n matkalla ajan 1.34.10. Tässä
kilpailussa toiset jäivät niin kauaksi
taakse, että Jussin ollessa maalissa
heidät nähtiin vain pieninä
pilkkuina.
Viimeisen kerran nähtiin Jussi
Niska kilpaladulla liittonsa TULn
talviurheilujuhlilla Nokialla v. 1939.
Tällöin oli Jussi jo 49-vuotias.
Jätettyään aktiivisen kilpailemisen
nähtiin tämä "tasatahdin kuninkaaksi"
kutsuitu mestarimics
jatkuvasti seuraamassa hiihtoji.
Vielä viime talvena näkivät kymenlaaksolaiset
Niskan seuraamassa kotinsa
ikkunasta Niskan hiihdon
kulkua, jonka latu oli tarkoituksella
johdettu kulkemaan tämän talon si-vutse,
suurhiihtäjän maatessa sairasvuoteella.
Hiihtäjä, metsänkävijä ja suksitehtailija
Jussi Niska oli kilpailijana
melkein taruolento. Maansa
liittonsa sekä seuransa ylpeys.
PÄIVÄN PÄKINÄ
Romanoflista kansalaiseksi
Näyttää siltä, että prinssi Michael
Alexander Dmitri Iblenski Roma-noffista
-ei tule koskaan Venäjän
keisaria eikä Suomen suuriruhtinasta,
mutta — kiitos Yhdysvaltain
kongressin erikoistoimenpiteelle ja
FBI:n päämiehen J. Edgar Hoove-rin
puolestapuhumiselle — hänestä
tuli Yhdysvaltain kansalainen kyllä.
Tavallisten ihmisten^ rehellisten
työläisten, farmarien ja muiden on
melko mahdotonta saada nykyään
Yhdysvaltain kansalaisoikeuksia,
mutta kun joku "hurmuriksi" sanottu
esiintyy aikansa Venäjän tsaarin
kruunun perijänä, jalosukuisena
prinssinä, niin hän kyllä saa kansalaisoikeudet
sittenkin, vaikka todetaan,
että hänen on'kruununperijä-nä-
yhtä aito-väärennys—kuin - k o l men
dollarin seteli.
Meille nimittäin kerrotaan, että
valeprinssi Romanoff. esiintyy vuosikausia
"todellisena" prinssinä.
Tämä "kansalainen Mike onnistui
siinä vuooikausia" sanotaan äskettäisessä
A. P:n Hollywoodin uutista-rinassa
(lokak. 19 p.) ja jatketaan
"Ensiksikin Mike on prinssin näköinen
ja käyttäytyy kuin prinssi.
Hän on lumoava, pidetty ja rakastettava,
mutta ennen muuta hänellä
on porsoonallisuutta. Rikkaat tykkäävät
nähdä ympärillään persoonallisuuksia.
Yli kaiken muun, Mikolla
ön hyvä käyttäytyminen . . ."
Mitä hänen hurmurimainen lu-moamisvoimansa,
rakastettavuuten-sa
ja persoonallisuutensa maksaa a-siakkailleen,
sitä ei selitetä sen paremmin
kuin osoittamalla ,että kuppi
kahvia Miken kahvilassa maksaa .sein tapahtuu, ja haavasta leviäisi
syy miksi hänen korkea-arvoiset ystävänsä
ryhtyivät toimimaan Miken
puolesta ja saivat kongressin hyväksymään
erikoislain, minkä perusteella
hän sai kansalaisoikeutensa.
Edustajahuoneen molemmat kamarit
(kongressi ja senaatti — K)
hyväksyivät tämän lakiehdotuksen
i a presidentti-Eisenhower allekirjoitti
sen."
Sellainen kansanomaisten juttujen
mestari kuin Sulo Wuolijoki-vaiupija
sanoisi Iästä, että "herra
on herra helvetissäkin", mutta me
puolestamme tyydymme sanomaan
"aamen".
Tällaisia keinotekoisia suuruuksia
ja heidän "sinistä vertaan" ajatellen
tuntuu toisinaan oikein hyvältä,
että saamme esiintyä sellaisina
tavallisina kuolevaisina mitä
olemme. Olisi suorastaan iljettävää
ajatellakin, että kun kovalla
kiireellä partaa ajaessa aamulla tulisi
vedetyksi haava, kuten niin u-
65 senttiä. Mutta mainitussa uutis-tiedossa
kerrotaan tapaus kansalainen
Mikesta, alia.s prinssi Romanof-fista
mm.-seuraavaa: — —
"(USAn) oikeusdepartmentti ei
voinut todistaa, että hän (kansalainen
Mike) on syn^yn.vt ulkomailla
ja hän ci voinut itse todistaa syntyneensä
Yhdysvalloissa. Tä.ssä on
kasvoihin sinistä verta joka muistuttaisi
enemmän mustikkapiirakan
mehua kuin ihmisverta!
Me emme-luonnollisestikaan tiedä
montako "prinssi" Romanoffin
tapaista heppulia on siinä kultareu-naisessa
sinisessä kirjassa, missä on
40,000 nimeä Canadan "hai.susai-tin"
ihmisistä.
Mutta me saamme olla kuitenkin
täysin vakuuttuneita siitä, että tämän
40,000 nimen joukkoon ei ole
päässyt yhtään entistä lakkolaista
eikä yhtään ainoata kovaa ruumiillista
työtä tekevää henkilöä.
Äkkiä ajatellen tuntuu siltä, että
tässä kultareunaisessa sinisessä kirjassa
on hineän paljon nimiä, kaikkiaan
40,000 — mutta piskuinen taskukirja
se on sittenkin, jos muistetaan,
että työttömyysvakuutustoj^-
mistomme kirjoissa'on jo miltei 10
kertaa enemmän eli noin 300,000
nimeä.
Varmaa myös on, että kukaan
näistä työttömistä ei ole saanut nimeään
tuohon "haisusaitin" siniseen
kirjaan — vaikka toisaalta tie-detäänkin,
että herrat suurikkaat
ovat yleensä vähätöisiä heppuja.
Niin, 40,000 nimeä kermakerrok-sen
sinisessä kirjassa on melko suuri
luku — mutta h.vvältä tuntuu a-jatella.
että meitä tuon sinisen kirjan
ulkopuolelle jääneitä canadalai-sia
on sentään vielä tasaluvuissa
16,960,000
Tämä sellaisenaan palauttaa mieleen-
Abraham Lincolnin-aikoinaan
esittämän viisauden helmen: "Jumala
rakasti varmaan paljon tavallisia
ihmisiä (Common people) koska
hän teki heitä niin paljon". Känsäkoura.
Object Description
| Rating | |
| Title | Vapaus, October 30, 1958 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish--Canadians--Newspapers |
| Publisher | Vapaus Publishing Co |
| Date | 1958-10-30 |
| Type | text |
| Format | application/pdf |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Vapaus581030 |
Description
| Title | 1958-10-30-02 |
| OCR text | Sivu 2 Torstaina, lokak. 30 p. — Thursday, Oct. 30, 1958 VAPAUS ( U B E R T T ) — Independent Labor Organ of Finnish Canadlans. Es-tablished MOT. 6, 1917. Authorized as second clasa-mall by the Post Office Department, Ottawa. Pub-llshed thrlce weekly: Tuesdays, Thursdays and Saturdays by Vapaus Publishing Company Ltd.. at 100-102 Elm St. W., Sudbury, Ont., Canada. Telephones: Bus. Office OS. 4-4264; Edltorial Office OS. 4-4265. Manager E. Suksi. Editor W. Eklund. Mailing address: Box 69, Sudburj', Ontario. Advertising rates upon application. Translation free of charge. TILAUSHINNAT: Canadassa: 1 vk. 7.00 6 kk. 3.75 S kk. 2.25 Yhdysvalloissa: 1 vk. 8.00 6 kk. 4 J0 Suomessa: 1 vk. 8.50 6 kk. 4.75 Springhillin suurtapaturma Viikko sitten torstaina, kello 8.06 iltapäivällä tapahtui Dominion Steel and Coal Corporationin No. 2 kaivoksessa Springhillissa, Nova Scotiassa, maanjäristystä muistuttanut maanvyörymä tai räjähdys, mikä salpasi toistasataa miestä tähän Pohjois-Amerikan mantereen syvimpään kivihiilikaivokseen. Noin viisikymmentä miestä saatiin pelastetuksi, mutta kaikki merkit viittaavat tätä kirjoitettaessa siihen, että tässä hirveässä tapaturmassa menetti henkensä 93 kaivos-miestä. Pelastustyöläiset, joiden täytyy työskennellä äärettömän vaikeissa ja vaarallisissa olosuhteissa, ovat kovin järkyttyneitä tapahtuman johdosta, mutta ovat kuitenkin työskennelleet ihailtavalla rohkeudella, sitkeydellä ja urheudella ensin onnettomuuden uhriksi joutuneiden työtoveriensa pelastamiseksi, ja nyt, jolloin asiallisesti puhuen ei ole enää mitään toivoa, heidän ruumiittensa vapauttamiseksi ja nostamiseksi maan päälle. Uutistiedot osoittavat myös, että vaikka tämä suurtapaturma on aiheuttanut sanoinkuvaamatonta surua ja murhetta tapaturmassa kuolleiden lähemmille omaisille, aviovaimoille, lapsille ja vanhemmille, varsinkin naiset ovat osoittaneet suurta itsehillintää ja kestävyyttä tänä koettelemuksen, hetkenä. 'Näitä rivejä kirjoitettaessa on jo saatu nostetuksi maan pinnalle noin parikymmentä kuolonuhria ja pelastustyöhön osallistujat lähestyvät paikkoja, missä suurin osa onnettomuuden uhreista on viimeksi nähty elossa. Eri puolilta maata on jo lähetetty surunvalittelujen lisäksi myös aineellista apua Springhillin asukkaille. Ja vaikka onnettomuuden tapahduttua arveltiin, että koko kaivos suljetaan, ja että Springhillista tulee haamukaupunki, missä ei ole-kenelläkään enää elinmahdollisuuksia, nyt on kuitenkin annettu ymmärtää, että yhtiö ei tule tätä "armoniskua" antamaan jälellejääneille kaivosmiesten omaisille ja muille kaivosmiehille. Mainittakoon, että saman yhtiön No. 4 kaivoksessa tapahtui miltei tasan kaksi vuotta sitten (1956) samantapainen räjähdys, joka vaati 39 ihmishenkeä. Tämä kaivos on suljettu, mutta nyt selitetään, että No. 2 kaivoksessa vallitsee toisenlainen tilanne, sillä nyt ei syttynyt tulipaloa, kuten tapahtui kaksi vuotta sitten No. 4 kaivoksessa. Vielä ei ole yksityiskohtaisempia tietoja siitä, miten tä-mi »maanvyörymä tapahtu ja mitä mahdollisesti olisi voitu tehdä sen välttämiseksi. Yleistä mielenkiintoa on kuitenkin herättänyt tieto, että ensimmäinen — tavallaan varoittava — vyörymä havaittiin jo 45 minuuttia ennen tätä tuhoisaa vyö-rymää, mutta vielä ei ole selitetty, ryhdyttiinkö sen johdosta mihinkään varotoimenpiteisiin tai jos ei ryhdytty, niin miksi ei? ' Springhillin onnettomuuden syistä säätänee lähiaikoina yksityiskohtaisemmat tiedot. Mutta siihen mennessä meidän tulee muistaa, että kaivostyö on aina suhteellisesti vaarallinen työala — ja.se on sitäkin vaarallisempi, mitä voimattomampi on työläisten unioturva, kuten esimerkiksi täkäläisillä kaivosalueilla on saatu kokea. Antakaamme kaiken apumme Springhillin onnettomuuden uhreille ja auttakaamme käytännössä jokainen kohdaltamme, ettei tällaisia onnettomuuksia pääse ainakaan inhimillisen välinpitämättömyyden takia enää tapahtumaan. Puheista tekoihin Erään tiistaina julkaistun uutistiedon mukaan Ontarion työministeri Charles Daley on luvannut, että nyt kun teräs-lakkoon saatu pois viranomaisten käsistä, hän on valmis milloin tahansa auttamaan Incon lakon sopimista. Samassa yhteydessä kerrottiin myös Mine-Mill Unionin paikallisosaston presidentin Mike Soiskin sanoneen, että unio on valmis ryhtymään neuvotteluihin milloin tahansa maakunnan työministeri kutsuu yhtiön ja union edustajat riitakysymyksistä neuvottelemaan. Tätä kirjoitettaessa ei ole vielä tietoa, miten Inco asiaan suhtautuu — vaikka jokin päivä .sitten kerrottiin Incon päämiehen myöntäneen, kuten esimerkiksi meidän lehtemme Vapaus on selittänyt jo ennen lakkoa ja lakon aikana, että "nikkelivaraston olemassaolon ei tarvitse välttämättä olla pahasta" — jos nimittäin ryhdytään tosimielessä etsimään/uusia rauhanomaisia markkinoita ja myydään nikkeliä sinne, missä sitä halutaan ostaa. Työministeri Daleyn lausunto on luonnollisesti tervetullut niin pitkälle kuin se menee. Mutta valitettavaa kyllä hän ei vieläkään laskeutunut Incoa suosivasta "korkeasta puolueettomuudestaan" tämän matoisen maailman kamaralle ja sanonut Incolle, että senkin on aika ottaa lusikka kauniimpaan käteen. Asiallisesti puhuen Incon lakkotilanteessa ei siis ole vielä tapahtunut mitään edistystä parempaan päin: Hallituksen edustaja lupaa välittää, jos on puolin ja toisin neuvottelu-halua ja Min^Mill unio sanoo nyt^kuten se on sanonut alusta pitäen ,että unio on valmis neuvottelemaan uudesta työehtosopimuksesta milloin tahansa, mutta amerikkalaisten rahamiesten omistama ja kontrolloima Inco on edelleen paikallaan kuin muumio konsanaan! Tässä tilanteessa ei hallituksen ja kunnallishallintojen "puolueettomuusasenne" vastaa kerta kaikkiaan tilanteen vaatimuksia. Siksi on yleisen mielipiteen noustava mahdollisimman voimakkaasti Incon työläisten puolelle. On vaadittava päättävästi, että niin kunnallishallinnot kuin maakuntahallituskin tunnustavat vallitsevan tosiasian, nimittäin sen, että lakon alkamisen ja jatkumisen syynä on yksinomaan se kun Inco on kieltäytynyt neuvotteluista. * * * Tosiasiassa on vielä merkkejä siitä, että Inco aikoo jatkaa nykyistä tuomittavaa ohjelmaansa, jonka perimmäisenä tavoitteenaon^nälkii.nnyttämisen avulla väsyttää työläiset, murskata heidän unioturvansa ja luoda siten materialistinen perusta "Sudburyn Springhillille". Eikä tässä kaikki. Yrittäessään nälkiinnyttämisen avulla väsyttää työläisensä ja murskata siten heidän kollektiivisen Mitä muut sanovat YDINPOMMI TARPEELUNEN? Oliko naivia toivoa, että kerran suuren yliopiston presidenttinaä ollut Sidney Smith (Canadan ulkoministeri — V.), jota useat pitävät ar- •/ossa, käytäisi hyväkseen tilaisuutta ollessaan maailman sanomalehdistön valokeilassa ja nousisi seisomaan ja tuomitsisi sen silkan mielettömyyden ja järjettömyyden, jota on ydlnhau- ;aansa valmistava maailma? Ei, mutta hän väitti järkeisopiksi 3ltä, että ydinpommit olivat "tarpeellisia" siksi, että oh olemassa yhä suurempia varastoja tavanomaisia aseita. Sienenmuotoinen pilvi leijailee maailman yllä kuin pahaaennustava iuomiopäivän symbooli ja on vain vähän lohdutusta siitä, että Canadan ulkoministeri katsoo sen olevan "tarpeellisen." — S. Bacon, Toronton Globe and Mail-lehdessä. Quemoy ja Matsu - Farmosan salmen hermot PEHMEÄSTI KYLLÄ — MUTTA PAINAVASTI Kiinalainen kohteliaisuus on tarumaista, eikä sillä ole sen hiotum-paa tuliktsijaa kuin Pekingin puolustusministeri, marsalkka Peng Teh-huai. "Jos teillä on mistään puutetta", tiedoitti marsalkka Peng radioitse Chiangin sotajoukoille Quemoyssa, "ilmoittakaa siitä, niin saatte sitä meiltä. Me toivomme vain, ettette peräänny Amerikan painostuksen edessä, ettekä antautuisi heidän kaikille mielijohteilleen ja etfette menettäisi itsenäi-syysoikeuttanne ja siten menettäisi suojaa maailmassa ja tulisi heitetyksi mereen. Nämä meidän sanamme ovat hyvää tarkoittavia eikä niihin sisälly mitään pahaa tahtoa. Te tulette ennen pitkää ymmärtämään tämän." Marsalkan toinen hellävarainen neuvo Chiangin seuraajille on: "Nyt on aika kääntyä vihollisesta ystävän puoleen". Tämä kohtelias kiihoilus Chiangin kukistamiseksi viittaa siihen, että se on kommunistien ratkaisu Formosan kriisille, ja että he toivovat onnistuvansa siinä. — Toronto Daily Star. Shanghai. — "Astinlauta mantereelle tehtävää hyökkäyatä varten", tukikobto. Josta vakoilijat Ja tuho-työntekijät lähetetään mannermaalle — tätä ja paljon munta ovat Qoemoyn ja Matsun saariryhmät Tshlan; Kal-shekin ja USAn suunnitefanissa. Noin yhden kolmasosan sotavoimistaan eli snnn-nilleen 200,000 miestä on kuomin-tang keskittänyt näille saarille. Tällainen menettely on luonnollisesti sotilaallisesti täysin mieletöntä, mikä ilmeni heti, kun kansan vapautusarmeija saartoi saaret tykistötulellaan ja esti laivakuljetukset niille. Kun ihnakuljetns jäi ainoaksi hengitysaukoksi Fprmosalle, joutui saariryhmien kolminkertaiseksi paisutettu "väestö" huolto-vaikeuksiin — "alkuasukkaita" saarilla on alle 100.000. QUEMOYN SAARET Länsimaissa Kemoiksi tai Que-moyksi nimitettyä saariryhmää kutsutaan kiinankielellä Tjinmen (Kultainen portti). Se käsittää lähinnä manteretta olevan Pienen Tjinmenin ja ulompana sijaitsevan Suuren Tjinmenin saaret sekä joukon niiden ympärillä olevia pikkusaaria. Kokonaisuudessaan ryhmä on kuin luonnon muodostama "korlcki" Fukie-nin lahden suulla, vartioasema, josta voi valvoa Siamenin eU Amoun satamaa. Matsu taas on eräs lähinnä Pescadoreja ja Formosaa sijaitsevista saariryhmistä. Ei ole ihme, että kuo-mintangilalset pitävät näitä saaria pääaseminaan. Toisaalta on syytä muistuttaa tapauksesta, joka valaisee näiden saarien' merkitystä toiselta puolelta. Noin 300 vuotta'sitteh, Ming-dynas-tian loppuvuosina kiinalainen kansallissankari Tong Tshong-kurig levyiseksi kutistunut Suuri Quemoy on itä-länsi-suunnassa noin 30 kilometrin- pituinen ja pohjois-etelä-suunnassa molemmista päistään noin 20 kilometrin levyinen. Pinta-alaa tällä "painonnostopuntilla" on 161,4 neliökilometriä, sen rannikot ovat matalia, keskiosa vuorista, korkein kohta 779 metriä vedenpinnan yläpuolella. Korkeutensa vuoksi se on ammoisista ajoista alkaen ollut tärkeä kiintopiste merenkävijöille. Pää-saresta länteen oleva Pikku Quemoy on pinta-alaltaan vain 15 neliökilometriä. Saarten noin cs.ooo asukkaasta asuu 5/6 Suurella Quemoylla ja loput Pikku Quemoylla. Ympäristön vähäisillä sarilla ei ole lainkaan asutusta. Quemoy-saarteij asuickaat elävät käytti Quemoyn saariryhmää tuki- pääasiassa maanviljelyksellä ja ka-kohtanaan karkolttaessaan hollantilaiset valloittajat Formosalta. Saariryhmän strateginen merkitys on siis ilmeinen. Keskeltä ainoastaan 6 kilometrin DULLES JA CHIANG Ennen Dullesin vierailua Taiwan-illa Chiang Kai-shekin luona New York Postin toimituskirjoituksessa kirjoitettiin seuraavasti: Washington, lokakuun 17 pnä. — Valtiosihteeri Dulles lentää Formo-saan muutaman päivän kuluttua neuvottelemaan presidentti Chiang Kai-shekin kanssa. « * » DULLES: On oikein mukavaa olla täällä, presidentti. Olen iloinen, että voitte niin hyvin. CHIANG: Kiitos. Minä en voi lainkaan hyvin. Se, mitä olette sanonut . . . DULLES: — Mitä? Otatte minut liian vakavalta kannalta. CHIANG: Minusta tuntuu kuin te olisitte hyljänny minut hetkellä, jolloin kaikkein kipeimmin teitä tarvitsen. DULLES: — Ulkonäkö on aina Pasternakin palkinnosta Literaturnaja Gazetessa Moskova. — Vuoden 1958 Nobelin palkinnon myöntäminen Boris Pasternakille hänen romaanistaan Tri Zhivago on vihamielinen poliittinen teko, joka suuntautuu Neuvostoliittoa vastaan — sanotaan L i teraturnaja Gazetan asiaa koskevassa artikkelissa. Ruotsin kirjallisuusakatemian päätöksen •— sanotaan artikkelissa — tarkoituksena on kohennella käynnissä olevaa "kylmää sotaa". Lehti toteaa, että Pasternakin tuotanto on — "Tri Zhivagoa" lukuunottamatta — miltei tuntematonta lännessä, seikka, joka osoit-taS'^ ikinnon myöntämisen yhteydessä esitetyt perustelut pätemättömiksi. Ei Pasternakin lyriikka enempää kuin venäläisen proosan perinteet ole innoittaneet Nobel-palkinnon rayötämiseen, vaan porvarilliset kirjallisuuden "tuntijat" ja "arvosta-jat" ovat esiintyneet tässä tapauk-unioturvansa, Inco haluaa alistaa nikkelialueen kaikki kunnatkin entistä tiukemmin kontrolliinsa. Tässä tilanteessa on mielihyvällä tervehdittävä sitä kun Canadian Labor Congress (CLC) ja sen alaiset uniot sekä muut työväenjärjestöt ovat luvanneet aktiivisen tukensa ja apunsa kaivosmiesten oikeutetulle taistelulle. Tätä yleistä myötämielisyyttä Incon työläisiä kohtaan on kehitettävä siihen pisteeseen, ettei yhdenkään kaivosmiehen tai hänen huollettavansa tarvitse olla nälissään tai viluissaan. Aktiivinen avustus ja tuki on tässä yhteydessä välttämätön tehtävä joka Kuuluu kaikille työtätekeville varsinkin Ontariossa. Samalla kertaa on vaadittava, että maakuntahallituksen tuke.- ottaa Incon laitokset kontrolliinsa ja panna työt käyntiin ilman viivytystä jos Inco vielä kieltäytyy neuvottelemasta työläistensä kanssa. Varmaa nimittäin on, että jbs Incon hallinto tulee' vakuuttuneeksi, että täältä valitaan seuraavissa vaaleissa Ontarion lainlaatijakuntaan sellaisia miehiä ja naisia ,jotka tulevat vaatimaan Incon laitosten kansallistamista, sillä tulee olemaan selventävä ja järkiinnyt- *ävä vaikutus Wall Streetin pankkiirien keskuudessa! Kaikki mahdollinen tuki ja ipu nikkelityöläisille-jotka sa-^ nan varsinaisessa mielessä käyvät nyt eturintamataiste-lua kaikkien työtätekevien puolesta! sessa kansainvälisen taantumuksen ase'5na, lehti sanoo. Literaturnaja Gazeta kertoo edelleen, että neuvostoliittolaiset aika kauslehdet ja kustantamot torjuivat v. 1956 "Tri Zhivago"-romaaniri vastavallankumouksellisena teoksena. Lehti huomauttaa myös siitä, että läntiset arvostelijat pitivät a-luksi Pasternakin teosta taiteellisesti heikkona, mm. Gustav Herling länsisaksalaisessa Merkur-lehdescä sanoi sen olevan rakenteeltaan sc-kasor'oisen ja hollantilainen lehti "Het Parool" piti romaania kirjallf-sesti kömpelönä ja sen symboliikkaa pingoittuneena. Tunnettu ranskala'inen Andre Rousseau selitti, että hänen mielestään Pasternakin realismi lähentelee banaalisuut-la. Tilanne muuttui kuitenkin pian, lehti toteaa, kun amerikkalainen Nation-lehti luonnehti "erehdykseksi" Pasternakin unohtamisen Nobel-palkintoja jaettaessa ja vaati sen korjaamista "seuraavia palkinnonsaajia valittaessa". Literaturnaja Gazeta käyttää var- .^in voimakkaita sanoja arvostellessaan kyseistä teosta pitäen sitä "pikkuruisena, mitäänsanomattomana ja halpamaisena näpertelynä" ja torjuen käsityksen, että "Tri Zhivago jatkaisi viime vuosisadan venäläisen kirjallisuuden klassillisia perinteitä." Pasternak on — lehti sanoo ^ tehnyt valintansa. Hän ei kulje niiden kanssa, jotka rakentavat kommunismia. Hän on valinnut häpeän ja kunniattomuuden tien ja pitää parempana niitä, jotka yrittävät pysäyttää kulun kohti kommunismia." "VAIN SOSIALISMIN VASTAISILLE KIRJAILIJOILLE" Rooma. — Ruotsin akatemian päätöstä myöntää venäläiselle kirjailijalle Boris Pasternakille kirjallisuuden Nobelin palkinto pidetään Moskovassa ilmeisesti poliittisesti väritettynä, Neuvostoliittoon kohdistettuna epäystävällisenä toimenpiteenä kirjoittaa Italian kommunistipuolueen äänenkannattajan U-nitan Moskova kirjeevaihtaja. "Tekoa verrataan siihen, joka vuonna 1934 suoritettiin kun Nobelin pab kinto myönnettiin maapaossa olevalle venäläiselle kirjailijalle Iv:in Buninille. On aika merkillistä, että ainoat venäläiset kirjailijat joille palkinto on myönnetty, ovat sosialismin vastaisten ja Neuvostoliitolle vihamielisten ajatusten läpitunkemia. Yleinen käsitys on. että Pasternakille on myönnetty palkinto pikemmin hänen poliittisten mielipiteittensä kuin runoilija-ansoioit-tensa vuoksi. Lännessä yritetään luoda myytti miehestä, joka elää maanpaossa omassa maassaan. Mut-tavenäläiset eivät halua suostua siihen, että kukaan loisi varjonsa lokakuun vallankumouksen ylle", kirjoittaa lehden kirjeenvaihtaja. Versio, tulkinta, selitys. pettävää. Mitä taliansa te tarvitsette, Yhdysvallat antaa sen. CHIANG: Minun täytyy saada palata mannermaalle. DULLES: Ja te saatte ja tulette^ Se on minunkin rakkain toiveeni. CHIANG: Miksi te sitten sanotte, että en voi? DULLES: Se on vain puheen runko. Ja se hämmennyttää vihollista. CHIANG: Se hämmennyttää myös minua. DULLES: Kaikki tulee olemaan selvää aikanaan. CHIANG: Te sanotte haluavanne minun vähentävän sotavoimiani Quemoyssa. Minä kieltäydyn. DULLES: Kuka on sellaista sanonut? Minähän vain sanoin, että jos te teette niin, me hyväksymme toi-menpiteenne. CHIANG: Niirl minä en sitä kuullut. Te näytätte olevan halukas luopumaan Quemoysta tyydyttääksenne rauhankiihkoilijoitanne. Se on loukku. DULLES: Minä olen täydellisesti samaa mieltä kanssanne. CHIANG: Mutta te olette myös samaa mieltä arvostelijoiden kanssa, jotka sanovat, että se on välttämätöntä. Ette voi olla samaa mieltä molempien kantojen kanssa. DULLES: Maailman helpoin asia. Minä olen sitä tehnyt vuosikausia. CHIANG: Mr. Dulles. oletteko valmis tukemaan minua hyökkäyksessä mannermaalle? DULLES: Tietenkin. Kuinka te voitte sellaista epäillä? CHIANG: Mutta sanomalehtikon-ferenssissanne te sanoitte... DULLES: Minähän vain sanoin, että aika ei ole kypsä. Ajan odottaminen on tärkeätä. CHIANG: Kiinan kansa on valmis. DULLES: Mutta Amerikan kansa ei ole. Meidän täytyy löytää keskitie. CHIANG: Ei ole olemassa mitään keskitietä. DULLES: Täsmälleen sanottu? Meidän täytyy synnyttää se. Yhdysvallat on valmis tukemaan teitä kahvaan saakka, jos te vältätte häiriöitä. Vastapalkkioksi siitä me odotamme teidän tukeman meitä. CHIANG: Missä? DULLES: Teidän asianne tukemisessa. Jos te tuette meitä ja me tuemme teitä, yhetnäisyys on taattu. Ilman yhtenäisyyttä mitään ci voida saavuttaa. Uskolleko te yhtenäisyyteen? CHIANG: Tietenkin mutta... DULLES: Hyvä. Niinpä minä siis kirjoitan selostuksen, että me näemme Quemoyn kysymykseen silmästä silmään. CHIANG: Multa sellainen formula ei mitään ratkaise. DULLES: Alvan oikein. N ä h - k ä ä s me olemme samaa miellii kaikessa. lastuksella, jonka harjoittaminen on kuitenkin-viime vuosina ollut melkein olematonta kuomintangin ryöstöpolitiikan vuoksi. Myös maanviljelyksen harjoittamista on vaikeuttanut laajojen sotilaallisten tukikohtien rakentaminen. Kaikki tämä on johtanut saarten väestön olojen kurjistumiseen. On syytä vielä mainita, että saaret ovat varsin rikkaita lasiteollisuuden raaka-aineista. MATSUN SAARET Matsun saariryhmä muodostaa myös "korkin", mutta Fuchoun kaupungin edustalla, Fukienin maakunnan pohjoisosassa. Se sijaitsee samassa linjassa Quemoyn kanssa poh-jcis- etclä-suunnassa,' 210 kilometrin päässä siitä. Itse mantereesta tämä .saariryhmä on vain 10 kilometrin päässä! Suurin tämän ryhmän saarista on itse Matsu. Tällä 6 kilometrin pituisella ja 5 kilometrin levyisellä saarella sijaitsevat Tshiangin tämän ilueen hallinnolliset ja sotilaalliset keskukset. Saariryhmän vajaat 20.000 asukasia elävä pääasiassa kalastuksella. Kalansaaliinsa väestö on tähän asti vaihtanut mantereen asukkaiden kanssa riisiin. Tshiangin perustettua saarille tukikohtansa .ovat yhteydet mantereeseen tietysti lyöty poikki ja näin ollen asukkaiden .joukossa on i monia, jotka eivät ole 8—9 vuoteen syöneet kiinalaisten pääruokaa, riisiä! Ei ole ihme, että niin Matsun kuin Quemoynkin saariryhmien asukkaat odottavat hartaasti saarten vapauttamista. Väestön vastahankaisen asenteen kuqmintangia kohtaan tun- ' nustavat niin tshiangilaiset kuin amerikkalaisetkin. Manner-Kiinan jatkuvat vetoomukset saarten väestöön eivät ole varmasti kaikuneet kuuroille korville ja tässä on eräs' syy siihen, miksi Formosan muuten niin jääräpäinen Tshiang on ilmoittanut suostuvansa joukkojen poisvetämiseen näiltä saarilta edes jossain määrin. Irak ja Itä-Saksa ovat tehneet kauppasopimuksen Damaskos, Syyria. — Irak ja Itä- Saksa ovat allekirjoittaneet taloudellisen sopimuksen, joka edistää näiden kahden maan kauppavaihtoa, sanottiin Bagdadin radiotiedoissa maanantaina. Kaksi viikkoa sitten teki Irak kauppasopimuksen Neuvostoliiton kanssa. Heinäkuun 14 päivään saaiCKa, jolloin monarkia syöstiin vallasta, Irakilla ei ollut minkäänlaisia suhteita Neuvostoliiton ja Itä-Saksan kanssa. JA TÄTÄ SELVÄ KUIN VESI Professori luennoi: — Ja koska nyt puhumme veden hyödystä, niin on meidän muistettava, että jollei vettä lainkaan olisi, niin ei kukaan oppisi uimaan ja ajatelkaa miten paljon ihmisiä siiloin hukkuisi. VAIN RAKKAUDESTA — Mikäli menen naimisiin, menon naimisiin ainoastaan rakkaudesta. En välitä onko hän nuori tai vanha, kun hän vain on riittävän varakas, voidakseni rakastua häneen. KOHTALOKASTA Sulhanen oh niin likinäköinen .että vihkimisen jälkeen hän suuteli pastoria ja tiedusteU morsiameltaan paljonko vihkiminen malcsaa. VlELA MAHDOLLISUUS Aiti laulunopettajalle: "Luuleeko tohtori Mollinen, että tyttäreni ääni kelpaa joskus johonkin?" "Kyllä, jos hän joutuu merihätään." Jussi Niska on poissa Suomen TUL-lehti julkaisi muistokirjoituksen suurhiihtäjä Jussi Niskan kuolemasta syyskuun 26 päivänä. Julkaisemme sen oheelli-sena: Ke kiyiikkoaamuna soivat Virolahden Klamilan kirkonkellot surusanomaa: suurhiihtäjä, pohjoismaiden, Suomen ja TULn mestari Jussi Niska oli siirtynyt suureen tuntemattomaan. Kuuluisa hiihtäjä ja latujen valtias Johan Teodor Niska oli syntynyt joulukuun 5 päivänä 1889 ja oli kuollessaan siis lähes 69 vuotias. Jussi Niskan parhain kilpailukausi oli tasamaahiihdon kukoistusaikana, mutta hän kilpaili vielä mur-tomaakauden aikanakin. Niinkin myöhään kuin 1935 voitti Jussi Niska TUL:n mestaruuten 45-vuotiai-den sarjassa. Hiihtäjänä oli Jussi Niska oikea voimanpesä ja sisupussi, joka suoritti myös harjoittelunsa kunnoUi-dä lenkillä. Hänen voimansa ja sisunsa tekivät hänestä hirvittävän kirijän. Niinpä on laskettu Jussin olleen 30 vuoden aikana sadassa loppukirikamppailussa ja voittaneen niis ä yhdeksänkymmentä. Jussin Niekan menestyksellisin talvi oli V. 1913. Tänä vuonna pidetyin pohjoismaiset mestaruuskilpailut Östersund!ssa. Näissä kiljai-luissa oli hän aivan ylivoimainen lyöden 30 km:llä pelätyt norjalaiset ja ruotsalaiset. Kilpailuihin osal-li tui kolmekymmentä osanottajaa. Jussi lähti matkaan 226:ntena, ohitti matkalla tarkkaan laskien 27 kilpailijaa — joku heistä tosin taisi olla jonkun muun maikan kilpailijakin. Palkintona näistä kilpailuista toi Jussi mukanaan Ruotsin kuninkaan lahjoittaman hopeamaljan, jota nyt käytetään kirkon ehtoollismaljana. Samana vuonna vieraili Jussi myös Pietarissa voittaen siellä niin ikään 30 km. V. 1915 hiihti Jussi Niska kotipaikkakunnallaan sesti. Kuukausikaupalla kaksikin | 59 km aikaan 3.06.45, mikä oli alle kertaa päivässä saaUoi Jussi käy- Suezin kanavalla on nykyään työt käynnissä kanavan laajentamiseksi ja syventämiseksi. Tarkoituksena on loppujen lopuksi saada valmiiksi kanava, jolla 45 jalan syvyydessä uivat laivat voisivat kulkea molempiin suuntiin samanaikaisesti. Nykyinen vaihe suunnitelmasta edellyttää, että kanava syvennetään koko pituudeltaan 37 jalan syvyiseksi 34 jalasta ja leveyttä lisätään 30 metrillä. Kun työt on suoritettu, niin kanavan kapasiteettia on siten lisättj»^ huomattavasti. Kuvassamme työläisiä viimeistelemässä kanavan rantoja. silloisen maailmanennätyksen. Kansalaissodan seuraamusten johdosta muutti Jussi Niska seuraa, liittyen TUL:n alaiseen Virolahden Vapauteen. Tämän seuran ja Haminan Pontevan nimissä hän sitten hiihtikin itselleen 11 TUL:n mestaruutta. Jussi Niskan ihmeellisestä hiihto-kyvystä on monia tarinoita, mutta tarinoiden lisäksi tulokset puhuvat omaa vakuuttavaa kieltään hänen ihmeelli.:estä hiihfokyvystään. Niinpä V. -23 saavutti hän Viipurissa 30 km hiihdossa 20 km:n väliajalla maailmanennätyksen ja helmikuun 8 pnä saavutti hän Kymenlaakson piirin mestaruuskilpailuissa jäällä 30 km:n matkalla ajan 1.34.10. Tässä kilpailussa toiset jäivät niin kauaksi taakse, että Jussin ollessa maalissa heidät nähtiin vain pieninä pilkkuina. Viimeisen kerran nähtiin Jussi Niska kilpaladulla liittonsa TULn talviurheilujuhlilla Nokialla v. 1939. Tällöin oli Jussi jo 49-vuotias. Jätettyään aktiivisen kilpailemisen nähtiin tämä "tasatahdin kuninkaaksi" kutsuitu mestarimics jatkuvasti seuraamassa hiihtoji. Vielä viime talvena näkivät kymenlaaksolaiset Niskan seuraamassa kotinsa ikkunasta Niskan hiihdon kulkua, jonka latu oli tarkoituksella johdettu kulkemaan tämän talon si-vutse, suurhiihtäjän maatessa sairasvuoteella. Hiihtäjä, metsänkävijä ja suksitehtailija Jussi Niska oli kilpailijana melkein taruolento. Maansa liittonsa sekä seuransa ylpeys. PÄIVÄN PÄKINÄ Romanoflista kansalaiseksi Näyttää siltä, että prinssi Michael Alexander Dmitri Iblenski Roma-noffista -ei tule koskaan Venäjän keisaria eikä Suomen suuriruhtinasta, mutta — kiitos Yhdysvaltain kongressin erikoistoimenpiteelle ja FBI:n päämiehen J. Edgar Hoove-rin puolestapuhumiselle — hänestä tuli Yhdysvaltain kansalainen kyllä. Tavallisten ihmisten^ rehellisten työläisten, farmarien ja muiden on melko mahdotonta saada nykyään Yhdysvaltain kansalaisoikeuksia, mutta kun joku "hurmuriksi" sanottu esiintyy aikansa Venäjän tsaarin kruunun perijänä, jalosukuisena prinssinä, niin hän kyllä saa kansalaisoikeudet sittenkin, vaikka todetaan, että hänen on'kruununperijä-nä- yhtä aito-väärennys—kuin - k o l men dollarin seteli. Meille nimittäin kerrotaan, että valeprinssi Romanoff. esiintyy vuosikausia "todellisena" prinssinä. Tämä "kansalainen Mike onnistui siinä vuooikausia" sanotaan äskettäisessä A. P:n Hollywoodin uutista-rinassa (lokak. 19 p.) ja jatketaan "Ensiksikin Mike on prinssin näköinen ja käyttäytyy kuin prinssi. Hän on lumoava, pidetty ja rakastettava, mutta ennen muuta hänellä on porsoonallisuutta. Rikkaat tykkäävät nähdä ympärillään persoonallisuuksia. Yli kaiken muun, Mikolla ön hyvä käyttäytyminen . . ." Mitä hänen hurmurimainen lu-moamisvoimansa, rakastettavuuten-sa ja persoonallisuutensa maksaa a-siakkailleen, sitä ei selitetä sen paremmin kuin osoittamalla ,että kuppi kahvia Miken kahvilassa maksaa .sein tapahtuu, ja haavasta leviäisi syy miksi hänen korkea-arvoiset ystävänsä ryhtyivät toimimaan Miken puolesta ja saivat kongressin hyväksymään erikoislain, minkä perusteella hän sai kansalaisoikeutensa. Edustajahuoneen molemmat kamarit (kongressi ja senaatti — K) hyväksyivät tämän lakiehdotuksen i a presidentti-Eisenhower allekirjoitti sen." Sellainen kansanomaisten juttujen mestari kuin Sulo Wuolijoki-vaiupija sanoisi Iästä, että "herra on herra helvetissäkin", mutta me puolestamme tyydymme sanomaan "aamen". Tällaisia keinotekoisia suuruuksia ja heidän "sinistä vertaan" ajatellen tuntuu toisinaan oikein hyvältä, että saamme esiintyä sellaisina tavallisina kuolevaisina mitä olemme. Olisi suorastaan iljettävää ajatellakin, että kun kovalla kiireellä partaa ajaessa aamulla tulisi vedetyksi haava, kuten niin u- 65 senttiä. Mutta mainitussa uutis-tiedossa kerrotaan tapaus kansalainen Mikesta, alia.s prinssi Romanof-fista mm.-seuraavaa: — — "(USAn) oikeusdepartmentti ei voinut todistaa, että hän (kansalainen Mike) on syn^yn.vt ulkomailla ja hän ci voinut itse todistaa syntyneensä Yhdysvalloissa. Tä.ssä on kasvoihin sinistä verta joka muistuttaisi enemmän mustikkapiirakan mehua kuin ihmisverta! Me emme-luonnollisestikaan tiedä montako "prinssi" Romanoffin tapaista heppulia on siinä kultareu-naisessa sinisessä kirjassa, missä on 40,000 nimeä Canadan "hai.susai-tin" ihmisistä. Mutta me saamme olla kuitenkin täysin vakuuttuneita siitä, että tämän 40,000 nimen joukkoon ei ole päässyt yhtään entistä lakkolaista eikä yhtään ainoata kovaa ruumiillista työtä tekevää henkilöä. Äkkiä ajatellen tuntuu siltä, että tässä kultareunaisessa sinisessä kirjassa on hineän paljon nimiä, kaikkiaan 40,000 — mutta piskuinen taskukirja se on sittenkin, jos muistetaan, että työttömyysvakuutustoj^- mistomme kirjoissa'on jo miltei 10 kertaa enemmän eli noin 300,000 nimeä. Varmaa myös on, että kukaan näistä työttömistä ei ole saanut nimeään tuohon "haisusaitin" siniseen kirjaan — vaikka toisaalta tie-detäänkin, että herrat suurikkaat ovat yleensä vähätöisiä heppuja. Niin, 40,000 nimeä kermakerrok-sen sinisessä kirjassa on melko suuri luku — mutta h.vvältä tuntuu a-jatella. että meitä tuon sinisen kirjan ulkopuolelle jääneitä canadalai-sia on sentään vielä tasaluvuissa 16,960,000 Tämä sellaisenaan palauttaa mieleen- Abraham Lincolnin-aikoinaan esittämän viisauden helmen: "Jumala rakasti varmaan paljon tavallisia ihmisiä (Common people) koska hän teki heitä niin paljon". Känsäkoura. |
Tags
Comments
Post a Comment for 1958-10-30-02
