1982-08-26-07 |
Previous | 7 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Nr. U VABA EESTLANE neljapäeval, 26. augustü 1932 Thursday, August 26,1982 ADVOKAADIS ADO PARK„ Q.C. HETHERINGTON, FALLUS & Advoka^d-notarid V 365 Bay S t , Snite 401. 36344S1 õhtuti 447-2017 VÕI 929-3425 TÕNU TOOME B.AJe., LLB. ADVOKAAT —NOTAR YöAdale Place, 1 Yorkdale Eoaid, SoMe 207 Toronto, Ont M6A 3A1 Teleftm 781-5556, 789-7579, kodus 489-6709 Toronto sadamas järvesõitudeks väijaüüritav laev ,>T orontonsan", mBeg korraldas väljesõidu õhtusele järveleo ENN ALFRED ADVOKAAT-NOTAR ^oom 1002, Royal Trust Tower Toronto Dominion Ceabt Postiaadress: P.O. 326, Toronto Ont (Bay & King) M 5 K 1K7 Telefon: 869-1777 24^tundi tdefoni valveteenistus Kolm köidef e«ti, lät^^^ kQ^itiiolte^s Balfi näiteki^ TED ROLAND LAAN advokacit-notar Laiemale avalikkusele teadmatult om ühendriikides draämaosakonna poolt juba mõnda aastat tutvu^^^ eesti, lati Ja leedu ^®^^P^^ näitekirjandust. Selle projekti algatä^^^^^ Straunlanis, kes töötab nimetatud ülikooli juures korralise profe ja ühendriikide valitsuse etniUste kidtuuride säiUtämise siht^^^^ mahukat köidet balti näitekirjandust ja kolmas ilmub enne käesoleva aasta lõppu. Suurema kapitaalteosenä ilmus mõni aeg tagasi enam kui ^00-leheküIJeline balti näitekirjanduse bibHögräafia ja Ijäsiraämat lesti kirjandusest Am^rika entsüklopeedias Äsja ilmus „Encyclopedia of Võrreldes Soome jäSkan^^^ World Literature in the 20th Cen- via Idrj aiiäustega, esindab eesti tury" teine köide (märksõnad E- rahva kirjandus võõraste poolt kat- K)^ mis Leonhard Klein on toi- kestatud arengusuundi. Selgituseks metanud eelmise väljaande (toim. on eesti irrtjgülaäme areng teina W. B; Fleisc^mann) põhjala Ko^ iK)liitnises keskkoimas, mistot^ gu entsiüklopeedia hõhnab neljas provokatiivne rahvuse iseloom väl-köites kogu maailma Idrjandusi ja jehdub ka^,k^ Tõeliselt üksiklõojaid. toimetuse nõiiand- intellektuaalsed eesti kirjanduses jaiks On erimaade kirjanduste š^et- on viis jõudu, niis naüuta^ sialistid. Eesti kirjandust vaatlelj arengut: 1905: ä.revohitsioon^y^^ iMeksis^Raimit Yde iilikoolist he valitsuse ja: saicšlastest mõisnike Eesti kirjandusele on antud vastu; edukas Vabadussõda Vene-ruümi neh suurefosinaadilist lehe- maa vas 1918^0, rälwusliku külge, mištõtm iseseisvuse aeg 1918--r4Ö, N . Lü-tatud väga kokkuvõtlkühv Kuid d Eestis 1940 ja nagvi näha ön Rannit selle suure massiline kirjanike ^^Ijarändä^^ oskusega väga ülevaatlikult täit- 1943—44, kes otsisid välismaal nudi tutvustades enne kaasaegsete vabadust mida E Ä s Saksa ja N , kujändüste juurde asuniist e^^^ a Eesti Majamdusklubi Kanadas keelt soome-ugri keelte hülgas. I^^^ võimalik loominguks omlada. Foto: :Vaba Eestlane gemisoskus, alates juba 19. sajan- E^ A. Rannit vaatleb esim<^ dist, on iaidänud r M a l i k u k i r i ^ seks luulet, nimetades V i U e m R i - duse loomist. Eesti on avaldanud dalast nd«iUiT^cI#KtiI0if« %l aii^nJn«itUfiäM> i^W^tmir ätai^itdlieei dk juai ükski: teine räh- alusta bp eAale. Okuransi esJta,:a An . KaAjritilnisiskti MII V i l l i JWIIMM«#a gyj.^j^ag^^älj^ Fõhiliseb m^^ kirjanduses emie 20. sajandit o n f ^ , ^ ^ ^ ' ^^ suur arv rahvalaule (400.000 M ülikoeü 1.300.000 elaniku kohta) ja , , K ä , ~ ^ ^ ^ mis põimis Ülevaate lõpus^ ta märgib, et iimivusiaiuü mgiise KeeiiKoneievaie maaumaie eesii, lati j a leeöu r^v^ , x v ^ v ^ w j t / w , okutseeritud Eestis on ilukiri ja juhatajaks on lätlasest teatriteadlane jä näitekirjanik dr. Aifreds orgaaniliseks tervikuks muistseid ^ ^ j j ^ ^ oikkamisi ia süur^ lU juures korraüse professorina. Seni on Umunud tema toimetusel «^^^^ ^^^^ i.i,ofo„o Richmond St W., Toronto, M 5 H 2L3 T^l. 364-7072 ESIMENE KÖIDE^^^^^^^^^ • : V Esimene köide balti näidendeid ilmus 1977. a. pealkirja all „Con-frontations with Tyranriy" — „Kok-kupõrge türanniaga"— mis sisal-Üldiselt võib seda antoloogia köi- eestlastest Merike Lepasaar-Bee-det pidada eriti õnnestimuks, kuna cher, HÜja Kukk ja Mardi Valge- Iroik näidendid edastavad Balti mäe. Selles on nimetatud 909 eesti, rahvaste rahvausundite, ning päri- 2391 läti ja 1349 leedu näidendit — muste eripära ja aitavad seeläbi esitatuna kronölpogüis^num^ suurte ras-jutati files 19. sa andu ja toime- dogniaaMi5e^_sotsiaUsUto t1a8t8i 2)F öroo.lRt . Kreutzwaldi (1803-- tk'u*'d*,^ k^e^s elasid Eestis katsusid / • ^ ^ ^ oma tööd oimpeeri Autor leiab, et kahjuks olid Äjätkätav väljend kedustätiit/ mesed piiblitõUced tehtud saksa: privaatset j a passiivset kompromi^- tedoogide poolt, mil pudus kir- si vaimu külmutatud idiealismi ja janduslik kvaliteet jä nü ei Võinud yõinialiku endaväljenduse vahel. i« - A A'^ 1. V u' • väUsmaisele Wgejale tutvustada süsted d a b ^ u s naideniM kolm^urjuv^^^ teostele ^üse arengule. See sai esimese läbi kaotanud palju oma paremaid L JOHN E. SOOSAAR, CA. Chartered Accouetant 55 University Ave., Ste. Tel. 862-7115 Toronto, Ont M5I 2H7 tatud paguluses ja kolm kommunistliku korra all Eestis, Lätis ja Leedus. Eesti näidenditest on selles valimUcus Paul Eerik Rummo ,,Cinderilla Game"—- „Tühkatrü-eestiaste, -lätiaste ja leedulaste meie näitekirjanduses loetletud ka MäpsuseK, J . Petersoni (1801--äutor^^^ on t^apäeval, kuigi muinasmaailma. Köide omandas näidendid, mis ilmusid iseseisvuse 182^ Lydia : Koidula (1843— ved esinduv, k r i i s i o ^^ laialdase populaarsuse ka kinkeese- ajal Taavet Mutsu kirjastusel ja 1886), Anna Haava ^^(^ mi Eestis kui väljaspool oa mena, ning kuuldavasti oh selle olid mõeldud peamiselt maalavade- ja Juhan Liivi spontaanses: lüüri- kahtlemata ärvestamis^Äne kir- " A A M" -v, • M A- triikknüüdläbi müüdud. Mõlemad le ning teatririn Tähtsama- kas. Kuigi tugevalt 19. šaj numang ^^dresManniim köited on umbes neljasaja lehekül- te eesti näitekirjanücena läbi aega- mantilises t^^^ valgemäe tõlkes nmg vumatimme- jeUsed, maitsekas trükitehnilises ja de on k ja Liiv» 1 ^ eriti origmaal- jõud, aga see nõuä^^ kunstilises kujunduses; tähestüailises jäjrekorras: Artur ne ja sümboÜte leiutaja, esm ja öÕuab aega tõeliste Ädson, Artur Alliksäar,Gert^^^M A R / T I D LEO KANN, D.C. DOCTOR OF CHIROPRACniC 212 Dinnkk €ir. Tel. 489-0562 tatu eessõnaga ja , Enn Vetemaa „Illuminations" — „Illuminatsioo-nid" v müle tõlkis mglise keelde KOLMAS KÖIDE George Kufihan. K a seda tutvustab dr. Mardi Valgemäe. Leedu näidendeid ^esindavad avaköites Algirdas Landsbergise „Five Posts in a Market Place" — „Viis posti turuväljakul-, mille omal ajal lavastas Torontos ka Rein Andre oma „New Canadian Theatre'iga" ja Antanas Skema „I^e Awakening", mida mängiti möödunud sügisel Balti draamasümpoosioni ajal To- . ,. . ^ . ^ ...^ ^ . rontos. Samuti on kogus kaks läti l^^eJarjutaM n a ^ on Rais-näidendit: Martins Zivertsi „Mad sa Kovamehe-,,The Ma Christopher; Mad" ja Gunars Seashore" - „ P u g a rannateel'', ^)emäe, August Jakobson, A in Kaalep, Bernard Kango, August Kitz-berg, Lydia Koidula, Ilmar Külvet, Ardi Lüves, Oskar Luts, August Mälk, Hugo Raudsepp, Rein Salu-ri, Juhan Smuul, Anton Hansen üle mere" järele, mis moodustab Tammsaare, Mati Unt, Vaino V a - ühtlasi selle koguavanäidendi, hing, Enn Vetemaa, Eduard Vilde se tähenduseni. maist kirjanikest. Balti draama-antoloogia kolmas köide ümub Waveland Press'i kirjastusel 10. novembrü ja kannab nimetust „Bridge Across the Sea". See on võetud Ilmar Külveti „Sild Suvega koos on tulnud uppumi- kõlbmatuks muutunud, vanad prü-sed. Kaare jões uppus purjuspäi gitünnid uutega. Ent need ei vastus on Pikatüt. Teiseks eest- Hüja Kukk ja sissejuhatav kurju- ^ S r S a l ^ » t ^ d e ''^^ leiiksnes suitsumehed. Ä Sinna elulood Samaväärselt koheldakse Ka paadisõit on . kohnele saab suitsukoni sisse visata, ilma raamati.» ta läK ia Wrii. noamisl ' " ' ' ' ' ^ ^ ^ l ' ^ Õnnetult lõppenud. 31. et oleks vaja kaant kergitada. PrU-raamatus ka lati ]a leeüu peamisi ^ ^ ^ ^ j „ ^ . ^ purjus- givedajad kiruvad neid tünne, mS-Raan^ tustsdguh muu hulgas, et ^ ' ^ f ' ^^ ^ tasakaalus hoidmisega oh raskusi, hädas, kuna need on igati ebaprak-müle on tõlkinud Juta Kõvamees- Kitching ja Hein Kõvamees, ning mida samuti tutvustab Hüja Pikat. Raissa Kõvamehe näidendi tõi mõ-mitme eesti näitekirjaniku tööd — lisaks nendele, mis juba ümunud või ümumäs antoloogias — on tõl- Priede „The Blue One". Valiku te-maatüiseks ühendnimetajaks on nagu pealkirjastki ilmneb — kokku- S^S^nSSŠ^n^ Pinna Stuudio. Kanadas elunev au- avaldamist edaspidi. Nu on George tor on ühtlasi tuntud oma ranna- Kurman tõlkinud Artur AllUcsaare eluaineliste romaanidega, mis ü- (1923-1966) tea näid vpi teisel viisu käsitlevad. TEINE KÖIDE VABA EESTLANI TOIMETUS JA TAUTÜB avatud wnMtfItmm reedeni kella S^3-oi TelefOüid: toimetus 444-4823 talitus 444-4832 Kouhitiui TÕe(ak§e vastst Toimetaja kodus vttljaQK)ol töötegt: Hannes Oja 481-5316 nädala esimesse ajalehte kuni esmasp. homm. keUa ll-ni ja nädala teise ajalehte kuni kol^ map. homm; keUa ll-ni. KUULUTAMINE VABA E E S T L A S ET on tasuv ajalehe laialdase leviku tõttu. mm tibel veerul . $4.25 esiküljd^.... $5.— tagaküljel $4.50 KmiliBtiisie üiiniiisid; KUULUTUSI-VÕTAVAD , VASTU: 1. Vatba Eestlase iafitos 1955 LesüeSt ^ Don Müb, Ont. M3B 2M3 TaHtus v^jaspöol tööaega: Helmi LHvaadi 251-6495 2. Mrs. L^da Mariey Postiaadress: 9 Parravaao Ct. WIHowdale, Ont. M2R 3Sg Telefon: 223-0080 süs oli veel raskem paadi juhtiihi- tüised. ne. 46-aastane K. Karu jäi Kõpii ^ jõkke, kaaslasel õnnestus puuoks- Mis juhtus ffiiumaal jaanuari lõ-test kmni haarata ja pääses eluga, punädalal? SeUme küsimus võib 14. mai õhtupoolikul pummeldasid tekkida kui lugeda lennunduse Kurtna järve ääres kolm Kohtla- keskagentuuri teadaannet, kus Järve meest. Kui purjus Icaaslased Tallinnast väljusid lisalennuMd Antoloogia teine köide ilmus kaks aaistat hiljem ja kõik selles avaldatud balti näidendid kasuta-vad ^«^ommotave Pealtoja^^ „Perdinand and Sy-ratsu" - lati naitekirjanüm^Janis^^^^^^ Straumanise „ K 'dif- Raimsesamamniehsewdenduar-^^^^^f^^^^^^ gi, mis_esmakordseK Wgiti inglise ^^^^^^^^^ kee dejubavuskummend aastat ta. ^ gasi 3a esitati Dartmgmonüs, Ing- ,o^e", autori enda tõlkes ja M t a - ^ s i d o m a l , j « . , O r t p " k i r j a s t u . . ^ a ^ ^^äti nMtekirjandust esi^ava^ seUes vaUmikuš Anslavs EgUtise ™ ). hommikul leiti kummuli paat järve vastaskalda lähedalt, mehe leidini-ne nõudis paar päeva. 22. maü sõitis Rakvere lismaal tuntud vene näitejuhi Mih-haü Tshehhbvi poolt. Teiseks läti näidendiks on kogus Anna Briga-dere „Maija and Paija". Leedu näitekirjandusest on selles Kazys Saja ,iThfiWmiagebr nuie W ja Kazis Boruta „Whitehom's Windmill", Eestiastele erilist tähtsust omavana on antoloogias avaldatud meie klassiku August Kitz-bergi,, Libahunt" — „The Were-ja 25. jaanuari hommikul. Möödunud aasta märja suve ja sügise tõttu oli kartuli säilitamine möödunud talvel olnud raske. M anda juhtnööre kartuli säilitamiseks rasketes tingimustes, korral-paar Peipsi äärde. Pümik peeti ai- das Hüumaä agraar-tööstuskoondis kohoolsete jookide pruukimisega: vastava õppepäeva, millest võtsid Naine jäi väsinult telki, mees sõi- osa seemne- ja kartuUkasvatuse nas Skema „Ataraxia". ; Pramsuse eestiaste seltsi es^^ tis kummi^p aadi„g a järvele su^p ikala „a^g ronoomid. Praktilisel õppusel Kõik seitse autorit on esimese ge- ^el Aleksander Siionil on head si- püüdma. Naüie kaldal ootas ja oo- määratr kartuhhaigusi. neratsiooni immigrandid ja koik (jemed eestlaskonnaga naaberriiki- tas, aga mees ei naasnud. Huis- . ^ näidendid on kkjutatud vümase kolme aastakümne vältel. Samuti, on kõik tõlkijad ja tutvustavate artiklite autorid Balti immigrantide sõjajärgsete aastate esimesest põlkonnäst. Köite toimetaja Aifreds des. Kölni eesti rahvuskoondise näiteringis on tal häid söpni. Nende kaudu sai teoks ammune soov: ka Pariisis teha korraks eesti teatrit, y'-^ õhtul olid kohaHkudpöisüiesed näi- Tallinna ümbruse, rohelisusele nud järves rabelevat inimest. Järg- teeb muret Maardu keemiatehas, misel hommikul leiti rannast paat Seda peetakse Tallinna suurimaks ja selles nööridesse klammerdunud õhusaastajaks. Atmosfääri ei rik-rumise probleeme uues fceskonnas. j^^j^^ va- «• . • , . . i .; mees. Möödunud aastal oli Eesti kuvat üksnes tehas oma tootmises . V . „ . , Suvistepühal, 30. mail 1982 and- vetes 1329 õnnetust, mis kõik ei protsessiga, vaid ka karjäär. M - Straumanis I d u t a b seUe köblased Malisetenduse seltsi lõppeM surmaga. melt tuuakse seal fosforiidi kae-wolf" ja kaks Oskar Lutsu lüWnäi- J^^f^'^^^ TÄr vandamisega pinnasest kubjadesse dendit „ülemiste vanake"^- „Th€ ^f^- seues puuab ülumineenda Kavas oü Jaan Purga lühinäi- Hiiumaa rajooni kultuuriosakond diktüoneemäküt, mis hapnikuga Spü-it of Lake tJlemiste'' ja ,,Soo. juures'\ mis on juba tähistas rahvusvaheUst kaskko^^ tuluke"-,,The^^^^^^^ - - ' • ^ ^ ' - ^ - - - ,,Llbahundi" on tõlkinud- i ^ ^ ^ ^^ keelde Kalifomias elunev ke^^^^ teadlane Merike Lepasaar, ning Lutsu näidendid HÜja Kukk, Hooveri Instituudist. Asjatundlikud tutvustavad artiklid on kirjutanud . , , . . , , folklooriekšpert d r . M i x Oinas In- " ^ " ^ ^ " ^ takistavad^^edumaa-diana ülikoolist vutamist uues elus ja suuproblee-mid ühenduses vanade põhimõtete Nii nagu eelmiseski köites, lei- hülgamisega." dub ka selles rohkesti püdimaterja-liseks. Autor . ise mist on raske kustutada, sest ve-kaitseteemaliste; lauhMe võisüuse- si, mis sisaldab hapnikku, üsab tu-ga. Niisugune võistlus otsustati lele jõudu. Isesüttimises on hukku-li .avaldatud teoste lavastustest. Mõlem ad fotod , .Libahundist' • esitavad läti näitiejaid lavastusest, NELJAS RAAMAT Balti draama bibliograafia — „Baltic Drama — A Handbook and 1961. Ilmselt ei olnud raamatu tov too tulemusena möödunud aastal .«qt n«iia 4» bnu» misii ^ n i s i metajalpüte eesti teaMtelavas-^^^^^^ Stramnanise toimetusel, hma uusi s c ^ ^ . tustest käepärast kusjuures kosultäatidena tMmusid F. misega sellega sest „eit ajas". Kare tahimees, kes M ja üksikesinejad said igaüks välditakse süttivate ainete pinnale pole harjunud oigama, j a selle esitada kolma lauUi. õhtul oU suur jäämine, kuid Maardu ametimehed vastandina peenike linnadaam, ke- kontsert Paargumäel, mis kujutas olevat selle vastu ükskõiksed, üa kiusavad igasügu^Ä kohtuvad arsti juures, kes katsub Esinesid võistiuäe parimad, kätte arusaavalt ja pikameelselt lahenda- anti auhinnad parima rahu-, kõduda kõiki konflikte. Lugu on nalja- maa-, kodaniku-, mere-, metsa- ja kas, nagu vahel ehi i s e . . . Hiiumäa-teemališe lauhi eest. L i - Etendus oli kõigile koosviibijaile saks anti publikupreemiaid. Vüjandis Pioneeride nimelises pargis hakkas töötama valguscfek-tiga purskkaev. See koosnevat vee korduvast kasutamisest basseinist ning kolmest rakkest, kuson 180 pihustit j a seitsme värviga valgus- Möödunud aasta teisel poolel tid. Värviprogrammi iajal õhtul ka-asendati Pärnus, KüingirNõmmdhe tunni jooksul vahetuvad värvid ja Vändras roostest näritud Ja järjest.
Object Description
Rating | |
Title | Vaba eestlane , August 26, 1982 |
Language | et |
Subject | Estonian Canadians -- Ontario -- Toronto -- Newspapers |
Publisher | Estonian Pub. House ORTO |
Date | 1982-08-26 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Vaba e820826 |
Description
Title | 1982-08-26-07 |
OCR text | Nr. U VABA EESTLANE neljapäeval, 26. augustü 1932 Thursday, August 26,1982 ADVOKAADIS ADO PARK„ Q.C. HETHERINGTON, FALLUS & Advoka^d-notarid V 365 Bay S t , Snite 401. 36344S1 õhtuti 447-2017 VÕI 929-3425 TÕNU TOOME B.AJe., LLB. ADVOKAAT —NOTAR YöAdale Place, 1 Yorkdale Eoaid, SoMe 207 Toronto, Ont M6A 3A1 Teleftm 781-5556, 789-7579, kodus 489-6709 Toronto sadamas järvesõitudeks väijaüüritav laev ,>T orontonsan", mBeg korraldas väljesõidu õhtusele järveleo ENN ALFRED ADVOKAAT-NOTAR ^oom 1002, Royal Trust Tower Toronto Dominion Ceabt Postiaadress: P.O. 326, Toronto Ont (Bay & King) M 5 K 1K7 Telefon: 869-1777 24^tundi tdefoni valveteenistus Kolm köidef e«ti, lät^^^ kQ^itiiolte^s Balfi näiteki^ TED ROLAND LAAN advokacit-notar Laiemale avalikkusele teadmatult om ühendriikides draämaosakonna poolt juba mõnda aastat tutvu^^^ eesti, lati Ja leedu ^®^^P^^ näitekirjandust. Selle projekti algatä^^^^^ Straunlanis, kes töötab nimetatud ülikooli juures korralise profe ja ühendriikide valitsuse etniUste kidtuuride säiUtämise siht^^^^ mahukat köidet balti näitekirjandust ja kolmas ilmub enne käesoleva aasta lõppu. Suurema kapitaalteosenä ilmus mõni aeg tagasi enam kui ^00-leheküIJeline balti näitekirjanduse bibHögräafia ja Ijäsiraämat lesti kirjandusest Am^rika entsüklopeedias Äsja ilmus „Encyclopedia of Võrreldes Soome jäSkan^^^ World Literature in the 20th Cen- via Idrj aiiäustega, esindab eesti tury" teine köide (märksõnad E- rahva kirjandus võõraste poolt kat- K)^ mis Leonhard Klein on toi- kestatud arengusuundi. Selgituseks metanud eelmise väljaande (toim. on eesti irrtjgülaäme areng teina W. B; Fleisc^mann) põhjala Ko^ iK)liitnises keskkoimas, mistot^ gu entsiüklopeedia hõhnab neljas provokatiivne rahvuse iseloom väl-köites kogu maailma Idrjandusi ja jehdub ka^,k^ Tõeliselt üksiklõojaid. toimetuse nõiiand- intellektuaalsed eesti kirjanduses jaiks On erimaade kirjanduste š^et- on viis jõudu, niis naüuta^ sialistid. Eesti kirjandust vaatlelj arengut: 1905: ä.revohitsioon^y^^ iMeksis^Raimit Yde iilikoolist he valitsuse ja: saicšlastest mõisnike Eesti kirjandusele on antud vastu; edukas Vabadussõda Vene-ruümi neh suurefosinaadilist lehe- maa vas 1918^0, rälwusliku külge, mištõtm iseseisvuse aeg 1918--r4Ö, N . Lü-tatud väga kokkuvõtlkühv Kuid d Eestis 1940 ja nagvi näha ön Rannit selle suure massiline kirjanike ^^Ijarändä^^ oskusega väga ülevaatlikult täit- 1943—44, kes otsisid välismaal nudi tutvustades enne kaasaegsete vabadust mida E Ä s Saksa ja N , kujändüste juurde asuniist e^^^ a Eesti Majamdusklubi Kanadas keelt soome-ugri keelte hülgas. I^^^ võimalik loominguks omlada. Foto: :Vaba Eestlane gemisoskus, alates juba 19. sajan- E^ A. Rannit vaatleb esim<^ dist, on iaidänud r M a l i k u k i r i ^ seks luulet, nimetades V i U e m R i - duse loomist. Eesti on avaldanud dalast nd«iUiT^cI#KtiI0if« %l aii^nJn«itUfiäM> i^W^tmir ätai^itdlieei dk juai ükski: teine räh- alusta bp eAale. Okuransi esJta,:a An . KaAjritilnisiskti MII V i l l i JWIIMM«#a gyj.^j^ag^^älj^ Fõhiliseb m^^ kirjanduses emie 20. sajandit o n f ^ , ^ ^ ^ ' ^^ suur arv rahvalaule (400.000 M ülikoeü 1.300.000 elaniku kohta) ja , , K ä , ~ ^ ^ ^ mis põimis Ülevaate lõpus^ ta märgib, et iimivusiaiuü mgiise KeeiiKoneievaie maaumaie eesii, lati j a leeöu r^v^ , x v ^ v ^ w j t / w , okutseeritud Eestis on ilukiri ja juhatajaks on lätlasest teatriteadlane jä näitekirjanik dr. Aifreds orgaaniliseks tervikuks muistseid ^ ^ j j ^ ^ oikkamisi ia süur^ lU juures korraüse professorina. Seni on Umunud tema toimetusel «^^^^ ^^^^ i.i,ofo„o Richmond St W., Toronto, M 5 H 2L3 T^l. 364-7072 ESIMENE KÖIDE^^^^^^^^^ • : V Esimene köide balti näidendeid ilmus 1977. a. pealkirja all „Con-frontations with Tyranriy" — „Kok-kupõrge türanniaga"— mis sisal-Üldiselt võib seda antoloogia köi- eestlastest Merike Lepasaar-Bee-det pidada eriti õnnestimuks, kuna cher, HÜja Kukk ja Mardi Valge- Iroik näidendid edastavad Balti mäe. Selles on nimetatud 909 eesti, rahvaste rahvausundite, ning päri- 2391 läti ja 1349 leedu näidendit — muste eripära ja aitavad seeläbi esitatuna kronölpogüis^num^ suurte ras-jutati files 19. sa andu ja toime- dogniaaMi5e^_sotsiaUsUto t1a8t8i 2)F öroo.lRt . Kreutzwaldi (1803-- tk'u*'d*,^ k^e^s elasid Eestis katsusid / • ^ ^ ^ oma tööd oimpeeri Autor leiab, et kahjuks olid Äjätkätav väljend kedustätiit/ mesed piiblitõUced tehtud saksa: privaatset j a passiivset kompromi^- tedoogide poolt, mil pudus kir- si vaimu külmutatud idiealismi ja janduslik kvaliteet jä nü ei Võinud yõinialiku endaväljenduse vahel. i« - A A'^ 1. V u' • väUsmaisele Wgejale tutvustada süsted d a b ^ u s naideniM kolm^urjuv^^^ teostele ^üse arengule. See sai esimese läbi kaotanud palju oma paremaid L JOHN E. SOOSAAR, CA. Chartered Accouetant 55 University Ave., Ste. Tel. 862-7115 Toronto, Ont M5I 2H7 tatud paguluses ja kolm kommunistliku korra all Eestis, Lätis ja Leedus. Eesti näidenditest on selles valimUcus Paul Eerik Rummo ,,Cinderilla Game"—- „Tühkatrü-eestiaste, -lätiaste ja leedulaste meie näitekirjanduses loetletud ka MäpsuseK, J . Petersoni (1801--äutor^^^ on t^apäeval, kuigi muinasmaailma. Köide omandas näidendid, mis ilmusid iseseisvuse 182^ Lydia : Koidula (1843— ved esinduv, k r i i s i o ^^ laialdase populaarsuse ka kinkeese- ajal Taavet Mutsu kirjastusel ja 1886), Anna Haava ^^(^ mi Eestis kui väljaspool oa mena, ning kuuldavasti oh selle olid mõeldud peamiselt maalavade- ja Juhan Liivi spontaanses: lüüri- kahtlemata ärvestamis^Äne kir- " A A M" -v, • M A- triikknüüdläbi müüdud. Mõlemad le ning teatririn Tähtsama- kas. Kuigi tugevalt 19. šaj numang ^^dresManniim köited on umbes neljasaja lehekül- te eesti näitekirjanücena läbi aega- mantilises t^^^ valgemäe tõlkes nmg vumatimme- jeUsed, maitsekas trükitehnilises ja de on k ja Liiv» 1 ^ eriti origmaal- jõud, aga see nõuä^^ kunstilises kujunduses; tähestüailises jäjrekorras: Artur ne ja sümboÜte leiutaja, esm ja öÕuab aega tõeliste Ädson, Artur Alliksäar,Gert^^^M A R / T I D LEO KANN, D.C. DOCTOR OF CHIROPRACniC 212 Dinnkk €ir. Tel. 489-0562 tatu eessõnaga ja , Enn Vetemaa „Illuminations" — „Illuminatsioo-nid" v müle tõlkis mglise keelde KOLMAS KÖIDE George Kufihan. K a seda tutvustab dr. Mardi Valgemäe. Leedu näidendeid ^esindavad avaköites Algirdas Landsbergise „Five Posts in a Market Place" — „Viis posti turuväljakul-, mille omal ajal lavastas Torontos ka Rein Andre oma „New Canadian Theatre'iga" ja Antanas Skema „I^e Awakening", mida mängiti möödunud sügisel Balti draamasümpoosioni ajal To- . ,. . ^ . ^ ...^ ^ . rontos. Samuti on kogus kaks läti l^^eJarjutaM n a ^ on Rais-näidendit: Martins Zivertsi „Mad sa Kovamehe-,,The Ma Christopher; Mad" ja Gunars Seashore" - „ P u g a rannateel'', ^)emäe, August Jakobson, A in Kaalep, Bernard Kango, August Kitz-berg, Lydia Koidula, Ilmar Külvet, Ardi Lüves, Oskar Luts, August Mälk, Hugo Raudsepp, Rein Salu-ri, Juhan Smuul, Anton Hansen üle mere" järele, mis moodustab Tammsaare, Mati Unt, Vaino V a - ühtlasi selle koguavanäidendi, hing, Enn Vetemaa, Eduard Vilde se tähenduseni. maist kirjanikest. Balti draama-antoloogia kolmas köide ümub Waveland Press'i kirjastusel 10. novembrü ja kannab nimetust „Bridge Across the Sea". See on võetud Ilmar Külveti „Sild Suvega koos on tulnud uppumi- kõlbmatuks muutunud, vanad prü-sed. Kaare jões uppus purjuspäi gitünnid uutega. Ent need ei vastus on Pikatüt. Teiseks eest- Hüja Kukk ja sissejuhatav kurju- ^ S r S a l ^ » t ^ d e ''^^ leiiksnes suitsumehed. Ä Sinna elulood Samaväärselt koheldakse Ka paadisõit on . kohnele saab suitsukoni sisse visata, ilma raamati.» ta läK ia Wrii. noamisl ' " ' ' ' ' ^ ^ ^ l ' ^ Õnnetult lõppenud. 31. et oleks vaja kaant kergitada. PrU-raamatus ka lati ]a leeüu peamisi ^ ^ ^ ^ j „ ^ . ^ purjus- givedajad kiruvad neid tünne, mS-Raan^ tustsdguh muu hulgas, et ^ ' ^ f ' ^^ ^ tasakaalus hoidmisega oh raskusi, hädas, kuna need on igati ebaprak-müle on tõlkinud Juta Kõvamees- Kitching ja Hein Kõvamees, ning mida samuti tutvustab Hüja Pikat. Raissa Kõvamehe näidendi tõi mõ-mitme eesti näitekirjaniku tööd — lisaks nendele, mis juba ümunud või ümumäs antoloogias — on tõl- Priede „The Blue One". Valiku te-maatüiseks ühendnimetajaks on nagu pealkirjastki ilmneb — kokku- S^S^nSSŠ^n^ Pinna Stuudio. Kanadas elunev au- avaldamist edaspidi. Nu on George tor on ühtlasi tuntud oma ranna- Kurman tõlkinud Artur AllUcsaare eluaineliste romaanidega, mis ü- (1923-1966) tea näid vpi teisel viisu käsitlevad. TEINE KÖIDE VABA EESTLANI TOIMETUS JA TAUTÜB avatud wnMtfItmm reedeni kella S^3-oi TelefOüid: toimetus 444-4823 talitus 444-4832 Kouhitiui TÕe(ak§e vastst Toimetaja kodus vttljaQK)ol töötegt: Hannes Oja 481-5316 nädala esimesse ajalehte kuni esmasp. homm. keUa ll-ni ja nädala teise ajalehte kuni kol^ map. homm; keUa ll-ni. KUULUTAMINE VABA E E S T L A S ET on tasuv ajalehe laialdase leviku tõttu. mm tibel veerul . $4.25 esiküljd^.... $5.— tagaküljel $4.50 KmiliBtiisie üiiniiisid; KUULUTUSI-VÕTAVAD , VASTU: 1. Vatba Eestlase iafitos 1955 LesüeSt ^ Don Müb, Ont. M3B 2M3 TaHtus v^jaspöol tööaega: Helmi LHvaadi 251-6495 2. Mrs. L^da Mariey Postiaadress: 9 Parravaao Ct. WIHowdale, Ont. M2R 3Sg Telefon: 223-0080 süs oli veel raskem paadi juhtiihi- tüised. ne. 46-aastane K. Karu jäi Kõpii ^ jõkke, kaaslasel õnnestus puuoks- Mis juhtus ffiiumaal jaanuari lõ-test kmni haarata ja pääses eluga, punädalal? SeUme küsimus võib 14. mai õhtupoolikul pummeldasid tekkida kui lugeda lennunduse Kurtna järve ääres kolm Kohtla- keskagentuuri teadaannet, kus Järve meest. Kui purjus Icaaslased Tallinnast väljusid lisalennuMd Antoloogia teine köide ilmus kaks aaistat hiljem ja kõik selles avaldatud balti näidendid kasuta-vad ^«^ommotave Pealtoja^^ „Perdinand and Sy-ratsu" - lati naitekirjanüm^Janis^^^^^^ Straumanise „ K 'dif- Raimsesamamniehsewdenduar-^^^^^f^^^^^^ gi, mis_esmakordseK Wgiti inglise ^^^^^^^^^ kee dejubavuskummend aastat ta. ^ gasi 3a esitati Dartmgmonüs, Ing- ,o^e", autori enda tõlkes ja M t a - ^ s i d o m a l , j « . , O r t p " k i r j a s t u . . ^ a ^ ^^äti nMtekirjandust esi^ava^ seUes vaUmikuš Anslavs EgUtise ™ ). hommikul leiti kummuli paat järve vastaskalda lähedalt, mehe leidini-ne nõudis paar päeva. 22. maü sõitis Rakvere lismaal tuntud vene näitejuhi Mih-haü Tshehhbvi poolt. Teiseks läti näidendiks on kogus Anna Briga-dere „Maija and Paija". Leedu näitekirjandusest on selles Kazys Saja ,iThfiWmiagebr nuie W ja Kazis Boruta „Whitehom's Windmill", Eestiastele erilist tähtsust omavana on antoloogias avaldatud meie klassiku August Kitz-bergi,, Libahunt" — „The Were-ja 25. jaanuari hommikul. Möödunud aasta märja suve ja sügise tõttu oli kartuli säilitamine möödunud talvel olnud raske. M anda juhtnööre kartuli säilitamiseks rasketes tingimustes, korral-paar Peipsi äärde. Pümik peeti ai- das Hüumaä agraar-tööstuskoondis kohoolsete jookide pruukimisega: vastava õppepäeva, millest võtsid Naine jäi väsinult telki, mees sõi- osa seemne- ja kartuUkasvatuse nas Skema „Ataraxia". ; Pramsuse eestiaste seltsi es^^ tis kummi^p aadi„g a järvele su^p ikala „a^g ronoomid. Praktilisel õppusel Kõik seitse autorit on esimese ge- ^el Aleksander Siionil on head si- püüdma. Naüie kaldal ootas ja oo- määratr kartuhhaigusi. neratsiooni immigrandid ja koik (jemed eestlaskonnaga naaberriiki- tas, aga mees ei naasnud. Huis- . ^ näidendid on kkjutatud vümase kolme aastakümne vältel. Samuti, on kõik tõlkijad ja tutvustavate artiklite autorid Balti immigrantide sõjajärgsete aastate esimesest põlkonnäst. Köite toimetaja Aifreds des. Kölni eesti rahvuskoondise näiteringis on tal häid söpni. Nende kaudu sai teoks ammune soov: ka Pariisis teha korraks eesti teatrit, y'-^ õhtul olid kohaHkudpöisüiesed näi- Tallinna ümbruse, rohelisusele nud järves rabelevat inimest. Järg- teeb muret Maardu keemiatehas, misel hommikul leiti rannast paat Seda peetakse Tallinna suurimaks ja selles nööridesse klammerdunud õhusaastajaks. Atmosfääri ei rik-rumise probleeme uues fceskonnas. j^^j^^ va- «• . • , . . i .; mees. Möödunud aastal oli Eesti kuvat üksnes tehas oma tootmises . V . „ . , Suvistepühal, 30. mail 1982 and- vetes 1329 õnnetust, mis kõik ei protsessiga, vaid ka karjäär. M - Straumanis I d u t a b seUe köblased Malisetenduse seltsi lõppeM surmaga. melt tuuakse seal fosforiidi kae-wolf" ja kaks Oskar Lutsu lüWnäi- J^^f^'^^^ TÄr vandamisega pinnasest kubjadesse dendit „ülemiste vanake"^- „Th€ ^f^- seues puuab ülumineenda Kavas oü Jaan Purga lühinäi- Hiiumaa rajooni kultuuriosakond diktüoneemäküt, mis hapnikuga Spü-it of Lake tJlemiste'' ja ,,Soo. juures'\ mis on juba tähistas rahvusvaheUst kaskko^^ tuluke"-,,The^^^^^^^ - - ' • ^ ^ ' - ^ - - - ,,Llbahundi" on tõlkinud- i ^ ^ ^ ^^ keelde Kalifomias elunev ke^^^^ teadlane Merike Lepasaar, ning Lutsu näidendid HÜja Kukk, Hooveri Instituudist. Asjatundlikud tutvustavad artiklid on kirjutanud . , , . . , , folklooriekšpert d r . M i x Oinas In- " ^ " ^ ^ " ^ takistavad^^edumaa-diana ülikoolist vutamist uues elus ja suuproblee-mid ühenduses vanade põhimõtete Nii nagu eelmiseski köites, lei- hülgamisega." dub ka selles rohkesti püdimaterja-liseks. Autor . ise mist on raske kustutada, sest ve-kaitseteemaliste; lauhMe võisüuse- si, mis sisaldab hapnikku, üsab tu-ga. Niisugune võistlus otsustati lele jõudu. Isesüttimises on hukku-li .avaldatud teoste lavastustest. Mõlem ad fotod , .Libahundist' • esitavad läti näitiejaid lavastusest, NELJAS RAAMAT Balti draama bibliograafia — „Baltic Drama — A Handbook and 1961. Ilmselt ei olnud raamatu tov too tulemusena möödunud aastal .«qt n«iia 4» bnu» misii ^ n i s i metajalpüte eesti teaMtelavas-^^^^^^ Stramnanise toimetusel, hma uusi s c ^ ^ . tustest käepärast kusjuures kosultäatidena tMmusid F. misega sellega sest „eit ajas". Kare tahimees, kes M ja üksikesinejad said igaüks välditakse süttivate ainete pinnale pole harjunud oigama, j a selle esitada kolma lauUi. õhtul oU suur jäämine, kuid Maardu ametimehed vastandina peenike linnadaam, ke- kontsert Paargumäel, mis kujutas olevat selle vastu ükskõiksed, üa kiusavad igasügu^Ä kohtuvad arsti juures, kes katsub Esinesid võistiuäe parimad, kätte arusaavalt ja pikameelselt lahenda- anti auhinnad parima rahu-, kõduda kõiki konflikte. Lugu on nalja- maa-, kodaniku-, mere-, metsa- ja kas, nagu vahel ehi i s e . . . Hiiumäa-teemališe lauhi eest. L i - Etendus oli kõigile koosviibijaile saks anti publikupreemiaid. Vüjandis Pioneeride nimelises pargis hakkas töötama valguscfek-tiga purskkaev. See koosnevat vee korduvast kasutamisest basseinist ning kolmest rakkest, kuson 180 pihustit j a seitsme värviga valgus- Möödunud aasta teisel poolel tid. Värviprogrammi iajal õhtul ka-asendati Pärnus, KüingirNõmmdhe tunni jooksul vahetuvad värvid ja Vändras roostest näritud Ja järjest. |
Tags
Comments
Post a Comment for 1982-08-26-07