1984-02-28-06 |
Previous | 6 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
teisipäeval, 28. v©sbruariiB84 Tuesday, Nr. 16 Nr. X6 : -18. veebruaril taaMas Eesü õagitsejate Ja Jfahimeest® Selts Ikäes-' oleva aasta esimese kalapüügi^õistluse Simcoe järvel Jääaukutest Eöyal Beachi ja indiaanlaste saare valielisel iääl Veel nädal eime võistlust oli jää paiksu iumekorraga kaetud ja autoga pääses ainult saarele ja püügi-majakeste juurde, sellepärast ei olnud võimalik ka võistlusi korraldada. Võistluspäevaks cdi iürni sula- • nud ja jää kaetud veega. Ilm oli paksus udus, nii et ei näinud paari- Mmne meetri kaugusele. Udu oli dnud ka maanteel, kuid see kala-mehi ei takistanud ja õigel ajal olid kõik kohal. VoisÜus algas juba kell 8. hommikul ja lõppes keskpäeval. Enne võistiuse algust registreeriti 26 mees- ja 2 naissoost võistlejat. Püügi lõpul sõideti Royal Beach'i seltsi varahoidja F. Aadli kodusse, TecadciCiiine kdlasportlcisMe T.E.Õ.J.S. korraldab järgmise kalapüügi võistluse Simcoe järve jääl Royal Beach'is 3. märtsil 1984. a. Kogunemine kell 7 äiomm. Virginia Beachis järve Jääl. Võistluse algus kell 8 homm/ valielisel jääl. kus toimus kalade kontroUimine ja kaalumine. Kontrollimisel selgus, 64 28 käla-sportlast olid jõudnud viie tunni Jooksul landi otsa ,,ine(8ttada'* ja veesügavusest välja „tirida" kaks kala Ja üliekalapola; Kõige raskema havi 2 kg 620 g oli püiidnüd Royal Beach'i elanik E. Märtmson, teise suurema sai Max Suit 2 kg 590 g ja kolmanda havi-poja J. Ponet, see pii ainüU 250 g. Viimane hoiti elus jä peale kontrollimist lasti jälle vabadusse. Peale auhindade väljajagamist, mida toimetas seltsi esimees H.\ Riko, kinnitati keha kuumade viini-vorstidega, mille oli korraldanud seltsi varahoidja ja alaline võõrustaja F. Aadli. Nagu võistlejailt kuulda oli, ei olnud jääalune vesi kaladest mitte tühi. , Seal oli nälstud havisid ja siiäka-lu liikumas, mõni neist oli ka „nuusutanud'' lantigi, kuid võtmist ei olnud. Mitmed kalasportlased jäidki jääle õnne proovima, et vast näkkab. MARIEUNDER Raamatuke on koostatud Helmi Rajamaa poolt Teatajas avaldatud artiklite seeriast, avaldab misi aspekte meie smnrlnnlete-last kui inimesest ja on täienduseks nefle teostele, mb Marie Underi kohta varem ilmmind. Raamatuke on välja antod leo-ses Mssrie Underi 100/a. sünnipäeva Ahistamisega. SAADAVAL VABA B S m ^ Hind $4.---pluss kaateknlu 50^ ILMAR KÜLVETI 1. PõUutööriist, 4. Omaaegne Eesti sõjalaev, 7. Lapse imetaja, 10. öeonieetriline. kujurid, 11. Rohkem, 12. Haig^ inglise keeles, 13. Saksa suurtöösturite suguVÕsa, 16. Meešnime lühend, 17. . . . meeter - r - pikkuse mõõtühik, 18. Metallist ese, 19. Kolm ühesugust konsonanti, 20. Värv, 23. kahe eesti kirjaniku nimi, 25. Jõgi Lätis, 26. Temal, 27. Looma hääütsUs^ 28. Kaksikkon-. sonant, 29. Tint — inglise keeles, Kes ära tulid ütlesid, et aitab sellest värskest õhust ja lubasid märtsi algul jälle õnne-proovida. J.S-gi Tänavune esimene kalapüügivõistlus Simcoe Järvel oli kasSma saagHga. Pildil osa võistlusest osavõtjaid; osa kel kala ei ohiud, olid jäänud edasi lootusega, et ehk näkkab siiski. Ees õnnelikud võistlejad, kel olid ainsaina kalad, mis võistluse ajal püüti. Istuvad paremalt E. Martinson (esimene koht)/ E. Kruusa (Mab Max Süiti püütud kala) ja J. Fonert (kolmas koht). Foto: J. Säägi 31. Osa ajalehe küljest, 33. Hurtsik, • 34. Inimesel üks, Maal kaks, 35. Sademed, 36. Halb — prantsuse keeles, 37. Itaalia riigimees, 40. Jõuallikas, 42. Raudtee lõppjaam Eestis, 43. Võõrasema, 44. Kivi teos, 45. Künmglik iste, 46. Yanikri osa. püstread: i.Kaupl^^^ 2. Populaarne eesti to)rilaul, 3. Kuulus 18. saj. matemaatik, 5. Jõuallikas, 6. M. Metsanurga teos, 7. Vüuli-kunstnik Aumere nimi enne eestistamist, 8. Leheputulcas, 9. Kolm ühes. konsonanti, 13. Külavoor, 14. Mehenimi, 15. Saar Soome lahes, 19. Mereloom, 21. Eestil kunstnik Rootsis, 22. Inglise tiitel, 24. Tuhanõu, 30. Lüi, 32. Tartu ülikooli professor, kes oli 18 päeva sise- ja kohtummister, 33. Evi-ma, 36. Küsimus, 38. Eesti kroon, lühend, 39. Kohanimi Tartumaal, 41. Avaus seinas. RISTONA NM. i m • LAHENDUS : Foila-eads 1. Koraal, 6. Aprill, 10. Puhas, vll. Nastik, 12. Etrusk, 13. Skelett, 14. Abel, 16. Havi; 18. Lame, 19. Nentisin, 22. Padi, 24. Jääkapp, 25. Neelama, 27. Peet, 29. Parasiit, 32. Ivan, 35. Alea, 36. Varu, 37. Narkoos, 39. Kaarik, 40. Passid, 41. Stiil, 42. Leekiv, 43. Aktiva. - Füstread: 1. Küngas, 2. Raspel, 3. Apis, 4. Lukksepp, 5. Marland, 7. Pätt, 8. Isukas, 9. Laksin, 12. Eton, 15. Laikmaa, 16. Hiilgav, 17. Vihna, 20. Eine, 21. Nädal, 23. Appi, 26. Etioopia, 28. Etikett, 29. Parkal, 30. Rebane, 31. Isak, 33. Naksti, 34. Murdja, 37. Nimi, 38. Salk. sisaldab 5 näldleiidM- fotodegat PARADIISI PÄRISPEREMEES SULETUD AKEM JLAMP EI TOm KUSTUDA MENNING SILDÜLEMERE Hind $15.— pluss saatölcuiu 70 e Saadavat VABA EESTLASE tatihisest ILMUS TEINE TRÜKK INGLISKEELSEST KOKARAAMATUST Cooking Estonian HHja Treumuth ja Viivi Piirisild retsepd ^ Hind koos saatekolnga Can. $1Š.- TelUmlsl vStab vasta ,,Valm E C s ^ " MBtU Raamatnd saacletdgw vSlJa Los AngeTMM. MtJÜOIL Lydia Aruvalla noodiraamat: ..NOODID T.E.S. TäIENDUSKOOLIDE LAULU6PIKULE. NOORTE LAULIK" (Nood^^ laulik $3,—) . Saadaval kooliõhtate! T. Eesti Majas, postiteel: L. MARLEY, 9 Parravano Ct, Wiöowdale, pnt. M2R 3S8 |a VABA EESTLASE talituses. MÜÜGIL Oskar Lutsu KEVADE Saadaval ^YABA EESTLASE^Maütuses ja kooUShtotel Majas raamatate müügilauaL' HIND $6.00—postiteel $6.5® Aili Helm PüAend@fsii lodumas ei@©rM@ ,Ma ei tea sellest malevast mi- ;i, aga sina oled ehk — aa — raamatupidaja?" ,^Ei, olen müürissepp, laon ühes sovhoosis viljakuivati müüre üles!" „See on raske töö," vaatas Mats õblukest neiut. „Sa nalja- „Ei sugugi! Raske- on, aga tehakse. Teeme juba keskkooliõpilastena bn ju raha tarvis kingade ja rõivaste jaoks, v Nende jaoks ei jätku meie vanemate pisikestest palkadest. Õpilastena rohisime peenraid, tegime heina ja üht-teist, üliõpilastena —- ehitame^ oleme müürissepad, maalrid ja mõnda muudki. Suve-palgaga paneme end riidesse — stipid ön ju tühised, nende eest saab vaevalt kõhutäidet. Vanemad muidugi lisavad, mis jaksavad —r aga enne stipipäeva teeme ikka pisikese paastu. Ja siis — stipipäe-val, siis od suur söömapidu." „Kas sa tõesti sõidad juba täna. Iiris?" Icüsis Mats. „Ma arvasin, et julgen paluda sind õhtuks kuhugi . . . Ma olen siin veel kaks päeva." „Ei, Mats, homme hommikul tõstan juba telliseid. Üks kaasvõitleja võtab mu kaasa, tema viiakse kohale autoga ja . minagi mahun peale. Pisut pean muidugi ka puhkama . . ." Mats haaras neiu käe: „Ma ei taha sind ära lasta!" Neiu ei tõmmanud kätt ära^ aga jäi endale kindlaks: „Ära pane pahaks! Aga elu on meil ju kummalgi oma—ja ma sulle ütlesin — minuga tutvust sobitada selles mõttes ei maksa. Ja töö ootab, tead ju, ma elatan ennast ise!" „Ikkagi on tore, kui õhtul veel kohtume!" jonnis Mats. „ S a nägid meie pühapäeva ja pühapäevast eesti rahvast. Ega see argipäevane rahvas nii uhke ole. Meie praeguses olukorras —- tead ju, mitte väga vabas ja mis peaasi, siiri yenelasfte massis — paljud teevad elu väljakannatavamaks viinaga, teised teevad muid lollusi ja kõigilt ei saa nõudagi,"et nad peaksid olema mingid põrandaalused sissid või avalikud vabadusvõitlejad . . . Tähendab — vead, mis meil ongi, ön ikkagi väikesed ja eesti rahvas üks tore rah-. vas. Pilkame ja naerame oma vene isandaid, punaseid paruneid ja ka iseendid! Selles viimases tükis oleme sama kanged kui juudid, nagu paljudes muudeski asjades — ka ajaloos — on meil palju sarnast!" '<\:%..:r :\ „Mina juutidest suurt ei pea..." märkis Mats; „Ilmaaegu, maksab pidada! Nad on väga meie moodi rahvas, kelle hulgas on silmapaistvalt paljm selgeid päid ja andekaid inimesi. Teatav jagu on lollid, purulollid, aga vahepealseid on vähe, peaaegu ei olegi. Teie väliseestlased peaksite juutidelt õppima oma kede iseseisvuse propageeriniist ja ka selle heaks kulutamist... Eestlaste viga vist selles on, et suurtes, terve rahva asjades ollakse rahaga kitsid." „See küll päris õige ei ole," protesteeris Mats, „vaata kui palju oma seltse ja ühinguid ja ajalehti ja kirjandust . . . ja mehi, kes selleks suuri summasid kingivad ja kulutavad/.." : •; : „Aga te propageerite nendes raamatutes ja ajalehtedes oma sealset elu ja minevikku, ajalugu, mitte meid ja nii meie kui teise kodumaa praegust elu ja häda! Oma raamatuid pidavat ju suurem osa eestlasi seal kalliks — ei osta. Kirjastused jäävat aina vaesemaks. Meil ajab siin naeru peale, et raamat olevat kallis. Meie oma peost suhu elamise juures arvame, et teil tuleb seal oma kirjandust ja ajalehti ja seltse hoida, toetada puhtast isamaaarmastusest. Aga kõneldakse, et kirjastused on pankrotis/ lehed seisma jäämas.. „Kust sma Iiris küll niisugused andmed oled saanud? See ei ole ju tõsi?" „Kohtasin oma sõbranna juures kaht rootsi-eesti naist, kes siin Tallinnas esmakordselt nägid üht Lundis prinditud eestikeelset raamatut. Meie oleme õnnekombel siia sattunud tiükieksemplari paljundanud masinal ja käsitsi, et rahvas lugeda saaks. Oli vahva raamat, nagu suurem osa neist, mis siia vastu keeldu on sattunud. Aga nemad ei teadnud sellest ega teistest oma maa raamatuist midagi — need rootsi naised imestasid meie vaimustust ja . . . ma ei öelnud neÜe midagi, aga kui nad kinnitasid, et raamat on neil väga kallis, siis sai mu süda täis jj^ lesin ikkagi, et meil on mehi, * 10 rubla maksavad selle eest, . ainult üheks ööks raamatut oma. kätte saada ja et peale seUe' on lugemine meil risk — kui just kinni ei panda, siis kahtlaste nimestikku satudikka" miHMiHIIIIHHIHIIUIUiniHIMiHHIiflUIIIIHHtn^iHiUIHIHW^ , ,Grammatika pärast on meil Moskvaga kõva tüli. Seal oli märgatud, et eesti keeles on 15 käänet. Väike rahvas, vaevalt miljon Ja 15 käänet! Vene sajamiljonili-sel piiritult andekal rahval on ainult 6 käänet. Noh ja vastavad instantsid saatsidki meie keelemeestele niisuguse määruse, et arvesse võttes seda ja seda ümber töötada eesti keele grammatika ja jätta alles ainult kobn käänet: 1) imestav, 2) omastav ja 3) mittemidagiütlev. Ja mitmust pole vaja, nii väike rahvas, mis mitmust niisugusel onj" Mats mõtles. „Need on peened naljad," ütles ta, aga jäi tõsiseks. „Sa oled väsinud," arvas Iiris „või oled sa kurb?" Tüdruk tõusis püsti. „01en kurb," ütles Mats samuti tõustes. Tüdruk pistis paljad jalad sussidesse, tõmbas seelikutaskust välja „Üldlaulupeo kava", andis selle Matsile ja ütles: „Võta see mälestuseksl" Seegi kukkus nii ilusasti välja nagu nali. Aga Mats ulatas neiule oma pastapliiatsi: / „Kirjuta siia sisse oma aadress — vaat' mis ma palun!" Tüdruk täitis selle palve, aga tegi ise teist juttu: „Näed — trollid on juba sõitma hakanud. Saada mind, kui viit- , peatusse — ma elan õismäel." (Jär^eb) „0i, kuidas sa särised nagu säraküünal!" hüüdis Mats rõõmsa naeruga. j,Seda on väga tore kuulda!"- : " .: v:-.-, „Tore muidugi," ütles kiitusest meelitatud Iiris, ise igapidi varjata püüdes, et ta mehe hüüatust tõsiselt võttis. „Ma parem jutustan sulle värsket rahvaluulet. Tead ju, et Kremlit esindas siin laulupeol Keskkomitee mees V. Kuznetsov. Teda olevat sügavalt liigutanud lõpulaul: vanad mehedki võtnud mütsid peast ja palunud härdalt sasiski, sasiski! Pärast lubanudki Kuznetsov, et kui rahvas nii ilusti lauluga palub, siis tema räägib Moskvas, et viinereid — need on vene keeles „sasiski" — ikka mõni vagunitäis saadetakse, sest Moskvas olevat neid küU!" Mats ei naernud, ainult naeratas viisakalt, nagu ikka, kui naljast aru ei saa. Aga tüdruk ei andnud alla. „Ma ei hakka suUe meelde tuletama, et lauldi ju - „Sa siiski elad südames..." Räägin sulle parem eesti keele grammatikast. Kas tead, kuidas pööratakse sõna ehtima — kindla kõneviisi aktiivi olevikus? Vaata nii: mina ehitan, sina ehitad, tema ehitab, meie ehitame, teie ehitate, nemad — kolivad sis- Nüüd juba Mats naeris, häälega ja südamest: „Meie naised tavaliselt — aa —- ei oska anekdoote rääkida!" ütles tä Iirist taas tunnustades. „See polegi anekdoot, meie politrukid ütlevad — vähekvaliteetne linnafolkloor." „Väga teravmeelne!" naeris Mats ikka veel, aga siis Iiris taipas, et see käis tema, mitte polit-rÄid © lohta. Ja tüdruk lisas: Rohkem fenijaid parem ajaleht Soovitage VABA EESTLAST oma sõpradelel I 1 I I i i i I i W m VIIN tuntud kusse päevau^ gu muj võib kl leb la t| ki muul tatakse visf paj OOPEI MINE] StaatI mitu sai bes $lj oska et maaUi kunstidl seal Ih paar tl suured I tav etel leteid le andi 11 kaasi koha näeb, Kõik tajad ääres, postid( tagant I sitav. vikus kem ei segi i^ekol| $3.00 hast 11 nad y'i 80 aj selt praej terburi terbui keskuj linnas,! baltisj AUSTl MINE1 Vägj Viin keski hemiljj tshehhi näeb nimesj] on nac austeri Sinowž ta „sj Tshehl .na Prl peamij sakslaj 1938. alla n| oli Vl DR of 4i: V Td P( 9
Object Description
Rating | |
Title | Vaba eestlane , February 28, 1984 |
Language | et |
Subject | Estonian Canadians -- Ontario -- Toronto -- Newspapers |
Publisher | Estonian Pub. House ORTO |
Date | 1984-02-28 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Vaba e840228 |
Description
Title | 1984-02-28-06 |
OCR text | teisipäeval, 28. v©sbruariiB84 Tuesday, Nr. 16 Nr. X6 : -18. veebruaril taaMas Eesü õagitsejate Ja Jfahimeest® Selts Ikäes-' oleva aasta esimese kalapüügi^õistluse Simcoe järvel Jääaukutest Eöyal Beachi ja indiaanlaste saare valielisel iääl Veel nädal eime võistlust oli jää paiksu iumekorraga kaetud ja autoga pääses ainult saarele ja püügi-majakeste juurde, sellepärast ei olnud võimalik ka võistlusi korraldada. Võistluspäevaks cdi iürni sula- • nud ja jää kaetud veega. Ilm oli paksus udus, nii et ei näinud paari- Mmne meetri kaugusele. Udu oli dnud ka maanteel, kuid see kala-mehi ei takistanud ja õigel ajal olid kõik kohal. VoisÜus algas juba kell 8. hommikul ja lõppes keskpäeval. Enne võistiuse algust registreeriti 26 mees- ja 2 naissoost võistlejat. Püügi lõpul sõideti Royal Beach'i seltsi varahoidja F. Aadli kodusse, TecadciCiiine kdlasportlcisMe T.E.Õ.J.S. korraldab järgmise kalapüügi võistluse Simcoe järve jääl Royal Beach'is 3. märtsil 1984. a. Kogunemine kell 7 äiomm. Virginia Beachis järve Jääl. Võistluse algus kell 8 homm/ valielisel jääl. kus toimus kalade kontroUimine ja kaalumine. Kontrollimisel selgus, 64 28 käla-sportlast olid jõudnud viie tunni Jooksul landi otsa ,,ine(8ttada'* ja veesügavusest välja „tirida" kaks kala Ja üliekalapola; Kõige raskema havi 2 kg 620 g oli püiidnüd Royal Beach'i elanik E. Märtmson, teise suurema sai Max Suit 2 kg 590 g ja kolmanda havi-poja J. Ponet, see pii ainüU 250 g. Viimane hoiti elus jä peale kontrollimist lasti jälle vabadusse. Peale auhindade väljajagamist, mida toimetas seltsi esimees H.\ Riko, kinnitati keha kuumade viini-vorstidega, mille oli korraldanud seltsi varahoidja ja alaline võõrustaja F. Aadli. Nagu võistlejailt kuulda oli, ei olnud jääalune vesi kaladest mitte tühi. , Seal oli nälstud havisid ja siiäka-lu liikumas, mõni neist oli ka „nuusutanud'' lantigi, kuid võtmist ei olnud. Mitmed kalasportlased jäidki jääle õnne proovima, et vast näkkab. MARIEUNDER Raamatuke on koostatud Helmi Rajamaa poolt Teatajas avaldatud artiklite seeriast, avaldab misi aspekte meie smnrlnnlete-last kui inimesest ja on täienduseks nefle teostele, mb Marie Underi kohta varem ilmmind. Raamatuke on välja antod leo-ses Mssrie Underi 100/a. sünnipäeva Ahistamisega. SAADAVAL VABA B S m ^ Hind $4.---pluss kaateknlu 50^ ILMAR KÜLVETI 1. PõUutööriist, 4. Omaaegne Eesti sõjalaev, 7. Lapse imetaja, 10. öeonieetriline. kujurid, 11. Rohkem, 12. Haig^ inglise keeles, 13. Saksa suurtöösturite suguVÕsa, 16. Meešnime lühend, 17. . . . meeter - r - pikkuse mõõtühik, 18. Metallist ese, 19. Kolm ühesugust konsonanti, 20. Värv, 23. kahe eesti kirjaniku nimi, 25. Jõgi Lätis, 26. Temal, 27. Looma hääütsUs^ 28. Kaksikkon-. sonant, 29. Tint — inglise keeles, Kes ära tulid ütlesid, et aitab sellest värskest õhust ja lubasid märtsi algul jälle õnne-proovida. J.S-gi Tänavune esimene kalapüügivõistlus Simcoe Järvel oli kasSma saagHga. Pildil osa võistlusest osavõtjaid; osa kel kala ei ohiud, olid jäänud edasi lootusega, et ehk näkkab siiski. Ees õnnelikud võistlejad, kel olid ainsaina kalad, mis võistluse ajal püüti. Istuvad paremalt E. Martinson (esimene koht)/ E. Kruusa (Mab Max Süiti püütud kala) ja J. Fonert (kolmas koht). Foto: J. Säägi 31. Osa ajalehe küljest, 33. Hurtsik, • 34. Inimesel üks, Maal kaks, 35. Sademed, 36. Halb — prantsuse keeles, 37. Itaalia riigimees, 40. Jõuallikas, 42. Raudtee lõppjaam Eestis, 43. Võõrasema, 44. Kivi teos, 45. Künmglik iste, 46. Yanikri osa. püstread: i.Kaupl^^^ 2. Populaarne eesti to)rilaul, 3. Kuulus 18. saj. matemaatik, 5. Jõuallikas, 6. M. Metsanurga teos, 7. Vüuli-kunstnik Aumere nimi enne eestistamist, 8. Leheputulcas, 9. Kolm ühes. konsonanti, 13. Külavoor, 14. Mehenimi, 15. Saar Soome lahes, 19. Mereloom, 21. Eestil kunstnik Rootsis, 22. Inglise tiitel, 24. Tuhanõu, 30. Lüi, 32. Tartu ülikooli professor, kes oli 18 päeva sise- ja kohtummister, 33. Evi-ma, 36. Küsimus, 38. Eesti kroon, lühend, 39. Kohanimi Tartumaal, 41. Avaus seinas. RISTONA NM. i m • LAHENDUS : Foila-eads 1. Koraal, 6. Aprill, 10. Puhas, vll. Nastik, 12. Etrusk, 13. Skelett, 14. Abel, 16. Havi; 18. Lame, 19. Nentisin, 22. Padi, 24. Jääkapp, 25. Neelama, 27. Peet, 29. Parasiit, 32. Ivan, 35. Alea, 36. Varu, 37. Narkoos, 39. Kaarik, 40. Passid, 41. Stiil, 42. Leekiv, 43. Aktiva. - Füstread: 1. Küngas, 2. Raspel, 3. Apis, 4. Lukksepp, 5. Marland, 7. Pätt, 8. Isukas, 9. Laksin, 12. Eton, 15. Laikmaa, 16. Hiilgav, 17. Vihna, 20. Eine, 21. Nädal, 23. Appi, 26. Etioopia, 28. Etikett, 29. Parkal, 30. Rebane, 31. Isak, 33. Naksti, 34. Murdja, 37. Nimi, 38. Salk. sisaldab 5 näldleiidM- fotodegat PARADIISI PÄRISPEREMEES SULETUD AKEM JLAMP EI TOm KUSTUDA MENNING SILDÜLEMERE Hind $15.— pluss saatölcuiu 70 e Saadavat VABA EESTLASE tatihisest ILMUS TEINE TRÜKK INGLISKEELSEST KOKARAAMATUST Cooking Estonian HHja Treumuth ja Viivi Piirisild retsepd ^ Hind koos saatekolnga Can. $1Š.- TelUmlsl vStab vasta ,,Valm E C s ^ " MBtU Raamatnd saacletdgw vSlJa Los AngeTMM. MtJÜOIL Lydia Aruvalla noodiraamat: ..NOODID T.E.S. TäIENDUSKOOLIDE LAULU6PIKULE. NOORTE LAULIK" (Nood^^ laulik $3,—) . Saadaval kooliõhtate! T. Eesti Majas, postiteel: L. MARLEY, 9 Parravano Ct, Wiöowdale, pnt. M2R 3S8 |a VABA EESTLASE talituses. MÜÜGIL Oskar Lutsu KEVADE Saadaval ^YABA EESTLASE^Maütuses ja kooUShtotel Majas raamatate müügilauaL' HIND $6.00—postiteel $6.5® Aili Helm PüAend@fsii lodumas ei@©rM@ ,Ma ei tea sellest malevast mi- ;i, aga sina oled ehk — aa — raamatupidaja?" ,^Ei, olen müürissepp, laon ühes sovhoosis viljakuivati müüre üles!" „See on raske töö," vaatas Mats õblukest neiut. „Sa nalja- „Ei sugugi! Raske- on, aga tehakse. Teeme juba keskkooliõpilastena bn ju raha tarvis kingade ja rõivaste jaoks, v Nende jaoks ei jätku meie vanemate pisikestest palkadest. Õpilastena rohisime peenraid, tegime heina ja üht-teist, üliõpilastena —- ehitame^ oleme müürissepad, maalrid ja mõnda muudki. Suve-palgaga paneme end riidesse — stipid ön ju tühised, nende eest saab vaevalt kõhutäidet. Vanemad muidugi lisavad, mis jaksavad —r aga enne stipipäeva teeme ikka pisikese paastu. Ja siis — stipipäe-val, siis od suur söömapidu." „Kas sa tõesti sõidad juba täna. Iiris?" Icüsis Mats. „Ma arvasin, et julgen paluda sind õhtuks kuhugi . . . Ma olen siin veel kaks päeva." „Ei, Mats, homme hommikul tõstan juba telliseid. Üks kaasvõitleja võtab mu kaasa, tema viiakse kohale autoga ja . minagi mahun peale. Pisut pean muidugi ka puhkama . . ." Mats haaras neiu käe: „Ma ei taha sind ära lasta!" Neiu ei tõmmanud kätt ära^ aga jäi endale kindlaks: „Ära pane pahaks! Aga elu on meil ju kummalgi oma—ja ma sulle ütlesin — minuga tutvust sobitada selles mõttes ei maksa. Ja töö ootab, tead ju, ma elatan ennast ise!" „Ikkagi on tore, kui õhtul veel kohtume!" jonnis Mats. „ S a nägid meie pühapäeva ja pühapäevast eesti rahvast. Ega see argipäevane rahvas nii uhke ole. Meie praeguses olukorras —- tead ju, mitte väga vabas ja mis peaasi, siiri yenelasfte massis — paljud teevad elu väljakannatavamaks viinaga, teised teevad muid lollusi ja kõigilt ei saa nõudagi,"et nad peaksid olema mingid põrandaalused sissid või avalikud vabadusvõitlejad . . . Tähendab — vead, mis meil ongi, ön ikkagi väikesed ja eesti rahvas üks tore rah-. vas. Pilkame ja naerame oma vene isandaid, punaseid paruneid ja ka iseendid! Selles viimases tükis oleme sama kanged kui juudid, nagu paljudes muudeski asjades — ka ajaloos — on meil palju sarnast!" '<\:%..:r :\ „Mina juutidest suurt ei pea..." märkis Mats; „Ilmaaegu, maksab pidada! Nad on väga meie moodi rahvas, kelle hulgas on silmapaistvalt paljm selgeid päid ja andekaid inimesi. Teatav jagu on lollid, purulollid, aga vahepealseid on vähe, peaaegu ei olegi. Teie väliseestlased peaksite juutidelt õppima oma kede iseseisvuse propageeriniist ja ka selle heaks kulutamist... Eestlaste viga vist selles on, et suurtes, terve rahva asjades ollakse rahaga kitsid." „See küll päris õige ei ole," protesteeris Mats, „vaata kui palju oma seltse ja ühinguid ja ajalehti ja kirjandust . . . ja mehi, kes selleks suuri summasid kingivad ja kulutavad/.." : •; : „Aga te propageerite nendes raamatutes ja ajalehtedes oma sealset elu ja minevikku, ajalugu, mitte meid ja nii meie kui teise kodumaa praegust elu ja häda! Oma raamatuid pidavat ju suurem osa eestlasi seal kalliks — ei osta. Kirjastused jäävat aina vaesemaks. Meil ajab siin naeru peale, et raamat olevat kallis. Meie oma peost suhu elamise juures arvame, et teil tuleb seal oma kirjandust ja ajalehti ja seltse hoida, toetada puhtast isamaaarmastusest. Aga kõneldakse, et kirjastused on pankrotis/ lehed seisma jäämas.. „Kust sma Iiris küll niisugused andmed oled saanud? See ei ole ju tõsi?" „Kohtasin oma sõbranna juures kaht rootsi-eesti naist, kes siin Tallinnas esmakordselt nägid üht Lundis prinditud eestikeelset raamatut. Meie oleme õnnekombel siia sattunud tiükieksemplari paljundanud masinal ja käsitsi, et rahvas lugeda saaks. Oli vahva raamat, nagu suurem osa neist, mis siia vastu keeldu on sattunud. Aga nemad ei teadnud sellest ega teistest oma maa raamatuist midagi — need rootsi naised imestasid meie vaimustust ja . . . ma ei öelnud neÜe midagi, aga kui nad kinnitasid, et raamat on neil väga kallis, siis sai mu süda täis jj^ lesin ikkagi, et meil on mehi, * 10 rubla maksavad selle eest, . ainult üheks ööks raamatut oma. kätte saada ja et peale seUe' on lugemine meil risk — kui just kinni ei panda, siis kahtlaste nimestikku satudikka" miHMiHIIIIHHIHIIUIUiniHIMiHHIiflUIIIIHHtn^iHiUIHIHW^ , ,Grammatika pärast on meil Moskvaga kõva tüli. Seal oli märgatud, et eesti keeles on 15 käänet. Väike rahvas, vaevalt miljon Ja 15 käänet! Vene sajamiljonili-sel piiritult andekal rahval on ainult 6 käänet. Noh ja vastavad instantsid saatsidki meie keelemeestele niisuguse määruse, et arvesse võttes seda ja seda ümber töötada eesti keele grammatika ja jätta alles ainult kobn käänet: 1) imestav, 2) omastav ja 3) mittemidagiütlev. Ja mitmust pole vaja, nii väike rahvas, mis mitmust niisugusel onj" Mats mõtles. „Need on peened naljad," ütles ta, aga jäi tõsiseks. „Sa oled väsinud," arvas Iiris „või oled sa kurb?" Tüdruk tõusis püsti. „01en kurb," ütles Mats samuti tõustes. Tüdruk pistis paljad jalad sussidesse, tõmbas seelikutaskust välja „Üldlaulupeo kava", andis selle Matsile ja ütles: „Võta see mälestuseksl" Seegi kukkus nii ilusasti välja nagu nali. Aga Mats ulatas neiule oma pastapliiatsi: / „Kirjuta siia sisse oma aadress — vaat' mis ma palun!" Tüdruk täitis selle palve, aga tegi ise teist juttu: „Näed — trollid on juba sõitma hakanud. Saada mind, kui viit- , peatusse — ma elan õismäel." (Jär^eb) „0i, kuidas sa särised nagu säraküünal!" hüüdis Mats rõõmsa naeruga. j,Seda on väga tore kuulda!"- : " .: v:-.-, „Tore muidugi," ütles kiitusest meelitatud Iiris, ise igapidi varjata püüdes, et ta mehe hüüatust tõsiselt võttis. „Ma parem jutustan sulle värsket rahvaluulet. Tead ju, et Kremlit esindas siin laulupeol Keskkomitee mees V. Kuznetsov. Teda olevat sügavalt liigutanud lõpulaul: vanad mehedki võtnud mütsid peast ja palunud härdalt sasiski, sasiski! Pärast lubanudki Kuznetsov, et kui rahvas nii ilusti lauluga palub, siis tema räägib Moskvas, et viinereid — need on vene keeles „sasiski" — ikka mõni vagunitäis saadetakse, sest Moskvas olevat neid küU!" Mats ei naernud, ainult naeratas viisakalt, nagu ikka, kui naljast aru ei saa. Aga tüdruk ei andnud alla. „Ma ei hakka suUe meelde tuletama, et lauldi ju - „Sa siiski elad südames..." Räägin sulle parem eesti keele grammatikast. Kas tead, kuidas pööratakse sõna ehtima — kindla kõneviisi aktiivi olevikus? Vaata nii: mina ehitan, sina ehitad, tema ehitab, meie ehitame, teie ehitate, nemad — kolivad sis- Nüüd juba Mats naeris, häälega ja südamest: „Meie naised tavaliselt — aa —- ei oska anekdoote rääkida!" ütles tä Iirist taas tunnustades. „See polegi anekdoot, meie politrukid ütlevad — vähekvaliteetne linnafolkloor." „Väga teravmeelne!" naeris Mats ikka veel, aga siis Iiris taipas, et see käis tema, mitte polit-rÄid © lohta. Ja tüdruk lisas: Rohkem fenijaid parem ajaleht Soovitage VABA EESTLAST oma sõpradelel I 1 I I i i i I i W m VIIN tuntud kusse päevau^ gu muj võib kl leb la t| ki muul tatakse visf paj OOPEI MINE] StaatI mitu sai bes $lj oska et maaUi kunstidl seal Ih paar tl suured I tav etel leteid le andi 11 kaasi koha näeb, Kõik tajad ääres, postid( tagant I sitav. vikus kem ei segi i^ekol| $3.00 hast 11 nad y'i 80 aj selt praej terburi terbui keskuj linnas,! baltisj AUSTl MINE1 Vägj Viin keski hemiljj tshehhi näeb nimesj] on nac austeri Sinowž ta „sj Tshehl .na Prl peamij sakslaj 1938. alla n| oli Vl DR of 4i: V Td P( 9 |
Tags
Comments
Post a Comment for 1984-02-28-06