1937-05-22-10 |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Hän halusi kysyä, oliko tyttö US:
konnoltaankin monnooni, mutta sitten
tuntui hänestä tuollainen kysymys
naurettavalta ja tarpeettomalta.
Hänen mielenkiintonsa heräsi; hän
totesi nopeasti, että hän mielellään
kuunteli tytön ääntä, jossa oli hänen
mielestään uusi omituinen sointu, aivan
erilainen kuin kenenkään muun
emen tuntemansa naisen äänessä, ja
hän alkoi katsella tyttöä tarkkaavaisesti.
Mutta hän ennätti nähdä vain
vilahdukselta tytön kauniin, säännöllisen
sivukuvan, kun tyttö käänsi
häneen säikähtyneet silmänsä, jotka
olivat tummat kuin yö, silmät sellaiset,
että ne tuntuivat näkevän hänen
lävitseen ja taakseen. Tyttö kohotti
kätensä, kumartui hitaasti tuuleen
päin ja kuiskasi:
'^Kuunnelkaa!"
Hare ei kuullut kumminkaan muuta
kuin arokoirien haukuntaa ja tuulen
huminan salviapensaikosta. Hän
huomasi kuitenkin, että miehet nousivat
seisoalleen leiritulen äärestä katsoen
pohjoiseen, ja säikähti hiernan
nähdessään, että naiset kiipesivät
vaunuihin sulkien niiden hamppu-kangaskaihtimet.
Sitten valmistautui
hän niin urhoollisesti kuin suinkin
odottamaan lainsuojattomien tuloa.
Hän jännitti kuuloaan erottaakseen
kavioiden kapsetta. Hänen sydämensä
sykki kuuluvasti kuin vaimennettu
rumpu, ja hetki, jolloin hänen korvansa
eivät kuulleet mitään muuta ääntä,
tuntui äärettömän pitkältä. Mutta
sitten rupesi tuuli puhaltamaan ko-vemmasti
kantaen hänen korviinsa
laukkaavien hevosten kavioiden tahdikkaan
kapseen. Hänen epäilyksensä
haihtuivat. Haresta tuntui
kuin joku pamo olisi poistettu hänen
hartioiltaan. Millaiseksi hänen kohtalonsa
tulisi muodostumaan saataisiin
n3rt pian nähdä. Kapse muuttui
kovaksi kolinaksi. Hämärän ympy-rän
laidalle ilmestyi äkkiä tummia
varjoja, jotka tultuaan valopiiriin pysähtyivät.
August Naab heitti harkitusti uuden
kimpun risuja nuotioon. Liekit
leimahtivat korkealle valaisten ympäristön.
"Keitä sieltä tulee?" huusi
hän.
"Ystäviä, mormoonit, vain ystäviä",
vastattiin hänelle.
**No laskeutukaa sitten maahan ja
tulkaa tänne nuotion viereen."
Kolme ratsastajaa tuli lähemmäksi,
ja muut, noin kahdeksan tahi kymmenen
miestä jäivät varjoon puhumatta
sanaakaan.
Hare nojautui jälleen kiveä vasten.
Hän tunsi etummaisen ratsastajan,
\^ikka hän ei ollut tätä ikinä
ennen nähnytkään,
*'Dene", kuiskasi Mescal kuin todistaakseen
hänen vaistomaisen aavistuksensa
oikeaksi.
Hän oli hermostuneesti tietoinen
tuon lainsuojattoman komeasta näöstä.
Kun hän katseli roiston sileäksi
ajeltua naamaa, nuorekasta notkeaa
ruumista ja kylmää, huoletonta kasojen
ilmettä, muistuivat hänelle elävästi
mieleen muutkin "pahat" miehet,
jotka hän oli sattunut näkemään. Kun
Deue veti sormikkaat käsistään ja karisti
hiekan niistä pois, kiiluivat hänen
silmänsä pahaa ennustavasti, ja
ellei tuota nopeata tulista katsetta
olisi huomattu, ei hänen huoleton ystävällinen
käytöksensä olisi herättänyt
ollenkaan epäluuloj£^
"Oletteko te monnooni Naab?" kysyi
hän.
" "Olen. August Naab on nimeni."
' "Olettepa leiriytyneet kuivaan
.paikkaan. -Meidänkin hevosenune
«varokokonaan väsyneet. Lioieekö-
Mn oinaassakaan montar nain hiek-kaista
tietä. IMissä teidän muut
miehenne ovat?"
'•Cole ja hänen miehensä kiiruhtivat
ehtiäkseen White Sageen vielä tänä
iltana. Heillä oli kev>'et kuor-niat,
mutta nämä vaununi ovat raskaat."
•'Naab, ette suinkaan valehtele?"
"En valehtele milloinkaan."
"Olette kuullut kerrottavan eräästä
nuoresta miehestä, joka oleskeli
vähän aikaa Lundissa? Hän on kalpea
keuhkotautinen mies, jonka haluaisimme
viedä takaisin länteen."
"Kuulin Lundissa, että häntä oli
siellä epäilty erehdyksestä vakoojaksi,
ja minulle kerrottiin, että hän oli
paennut Baneen."
. "Ettekö ole nähnyt häntä Lundin
tällä puolella?"
"En."
''Oletteko tavannut navajo-intiaä-neja?
"Olen."
Lainsuojaton tuijotti häneen. Hän
aikoi nähtävästi ruveta puhumaan
intiaaneista, sillä kuultuaan Naabin
töykeän myöntävän vastauksen kohotti
hän nopeasti päätään. Mutta
hän hillitsi kumminkin itsensä ja rupesi
vetämään hitaasti sormikkaita
käsiinsä.
"Naab, tulen varmasti luoksenne
vieraisille jonakin kauniina päivänä.
En ole vielä milloinkaan ollut niin
kaukana. Olen kuullut teidän omistavan
siellä kirkkaita lähteitä ja hy-värotuista
karjaa. — Olen sitäpaitsi
nähnyt tuon pienen luonanne olevan
navajotytön ja haluan nähdä hänet
mielelläni uudestaan."
August Naab potkaisi tulen kirkkaammin
palamaan. "Niin, seutu on
suurenmoinen", vastasi hän nopeasti
katsoen Deneen, "Siellä on vettä, karjaa
ja hyviä hevosia. Minulla on
siellä kaunis hautausmaakin, jossa on
kolmekymmentä hautaa, mutta ei
yhtään naista ole sinne vielä kätketty.
Tuo Canonien uurtama seutu on kuin
luotu hautausmaaksi. Siellä ei kenenkään
tarvitse vaivautua kaivamaan.
Muudankin kuoppa, jonka
nimeä intiaanit eivät milloinkaan i l maise,
on kolmetuhatta jalkaa syvä."
"Se on varmaankin sitten itse helvetissä!"
huudahti Dene hymyillen,
välittämättä lauseeseen kätketystä
viittauksesta. Hän tarkasteli välinpitämättömästi
Naabin neljää poikaa,
vaunuja ja hevosia, kunnes hän äkkiä
huomasi Haren ja ^lescalin. Sil-lom
hän pyörähti satulassaan kuin
laskeutuakseen maahan.
, ''Haluan katsella hieman ympärilleni."
"Laskeutukaa satulasta, että voitte
liikkua N^apammin", vastasi mor-mooni.
Tuo sy\-ä töykeä ääni, joka
värähteli omituisesti, olisi kiinnittänyt
vähemmänkin epäluuloisen miehen
huomiota kuin Denen. Lainsuojaton
nosti jalkansa jälleen nupin
yli satulaan, perääntyi ja näytti punnitsevan
.tilannetta. Mutta hän ei
epäröinyt kauan.
"Two-Spot, tarkasta sinä vaunut!"
käski hän.
Kohnas ratsastaja laskeutui satulasta
ja meni vaunuja kohti.
Seuratessaan asiain kulkua tunsi
Hare pelkonsa kasvavan nähdssään,
että jnics, jota sanottiin Two-Spotik-si,
olikin Chance, tuo lainsuojaton,
jota hän ei mitenkään ollut voinut
unhottaa. Kiihkoissaan painautui
hän ^lescalia vasten tuntien tytön vapisevan
kovasti. •
'•Pelkäättekö?" kuiskasi hän.
''Kyllä Deneä." /
Lainsuojaton pöyhisteli kaikki sekaisin
eräässä vaunussa, siirsi hamp-pukangaskaihtimet
syrjään, nauroi
ivallisesti, alkaen sitten kilisevin kan-^
nuksin kävellä leirissä ristiin rastiin,
potkien vuoteita, kaataen erään satu-lapinon
kumoon ja pannen kaiken
täydellisesti sekaisin, kunnes hän huomasi
varjossa istuvan parin. ^
Kun lainsuojaton läksi tulemaan
heitä kohti, muisti Hare saamansa
ohjeet puristaen Mescalin syliinsä ja
nojaten päänsä hänen päähänsä. Hän
tunsi IMescalin laskevan kevyesti vapisevan
kätensä hänen olalleen. Tossu
ttavat askeleet narahtelivat hiekassa,
tulivat lähemmäksi, hidastuivat ja
pysähtyivät lopulta kokquaan.
/'No vie sinun! Nämä tässä eivät
näytä tietävän muusta maailmasta.
Ha, ha, haa!"
Ivallinen nauru lakkasi ja Hare
kuuli poistuvia askelia. Jalustimien
kalina sekoittui kannusten kilinään
ja levottomien hevosten kuopimiseen.
Chance oli noussua satulaan, ja Dene
huudahti: ''Hyvästi, Naab, tulen
luoksenne jonakin päiv^^ä!" Monien
kavioiden kapse muuttui oikeaksi jyrinäksi,
joka hiljeni sitä mukaa kuin
ratsastajat etenivät.
Hare totesi pelastumisensa kuvaamattomin
helpotuksen tuntein. Hän,
koetti nousta, mutta ei enää jaksanutkaan.
Hän oh pyörtymäisillään,
vaikka hänen aistinsa toimivatkin vielä.
Mescalin käsi putosi hänen olaitaan,
hänen poskensa, joka oli ollut
kylmä nojatessaan Hareen, lämpeni
ja koko hänen hentoa ruumistaan värisytti.
Haren aistit hämmentyivät.
Kiitollisuus ja toivo täyttivät hänen
mielensä. Jotakin suloista ja miellyttävää,
tuon erämaan tjrtön kosketuksen
aiheuttamaa lumoa hiipi hänen
veriinsä ja hänen sydämensä oli haljeta
kummallisesta tuskasta. Sitten
hän oli vajoavinaan johonkin kauheaan
pimeyteen, tietämättä enää sen
jälkeen mitään.
' ' l L \
AVHITE SAGE
Yö oli kuin synkkä olemattomuus
Harelle ja aamu kuin utuisten pilvien
leijailu hänen silmiensä edessä. Hän
tunsi liikkuvansa, ja kun hän heräsi
selvästi tietoisuuteen, makasi hän
sohvalla jonkun pienen huvilan viiniköynnösten
verhoamalla kuistilla. Hän
näki August Neebin avaavan puutarhan
fortin lähestyvälle Martin Co-lelle.
iHe tervehtivät toisiaan kuin
ystävät. Augustin käden puristus oK
yhtä lämmin kuin ennenkin eikä Martinkaan
ollut enää tuo sama miesj
joka oli pelännyt niin hirveästi eilen
erämaassa. Hän tervehti kunnioittavasti
etevämpää ystäväänsä.
"Vanhm, kuului sinun saapuneen
tänne turvallisesti", sanoi hän läiiroi^
mästi. "Pelkäsin — en tiedä oikem,
nuta. Olm hyvin levoton, kuimeSsaitt
tietää tulonne. Kuinka tuo nuorukainen
voi r*"
"Hän on hyvin sairas. Mutta mis^
sä on elämää, siellä on toivoakia."-
"Haluaakö piispa auttaa häntäi^"::
''Kyllä hyViiikin^ mielellään, jos:
vain huörukainen haluaa. Mutta m^n--
käanurie sisälle."
"0*dotaJian August", sanoi Cole.
''Tiedätkö, että poikasi Snap ön;
niyx5skih täällä?"
"Poikäiiikö täällä?" huudahti August
Naab hieman levottomasti. "Jätin
hänet kotiin työskentelemään.
Häneri piti pysyä siellä kauniisti. Onko—
onkö hän—?" C
" H ä n juopottelee ja on hyvin pahalla
päällä. • Hän on kai vaihtanut
hevosia Jeff Larsenin kanssa ja
hävinnyt kaupassa. Tulee luultavasti
tapp^u." - ^
'^Hän on aina vihannut Larsenia."
"Onko tuo nyt sitten mikään ihme?
Larsen on ilkeä, niin ilkeä kuin
mies ikinä vain voi olla, ja silloin alkaa
se jo riittää. Snap on tehnyt pahempiakin-
asioita kuin tapellut Larsenin
kanssa. N)rtkin parasta aikaa
on hän syventynyt sellaiseen hommaan.
Hän on nimittäin hyvin ystävällisissä
väleissä Denen kanssa."
"Olen kuullut puhuttavan siitä ennenkin.
Mutta Martin, en voi sille
mitään."
"Voiko? Jumala sen tietää, ettei
meistä kukaan enää voi mitään. Ajat
ovat muuttuneet, August. Dene on
täällä White Sagessa kuin kotonaan.
Hän saa kulkea vapaasti ja on tervetullut
moneen kotiin. Muutamat naapurimme,
sellaisetkin ehkä, joihin
luotanime, oVat salaisesti tuon roiston
kannattajia."
"Olet oikeassa, Cole. Muutaifiat
mormoönitkin ovat alkaneet varastaa
karjaa. Minun on pakko myöntää se
ikuiseksi häpeäkseni.' Yön pimeydessä
ratsastavat he Denen mukana ja
täälläkin keskuudessamme ovat he
hyvin suosiolliset häntä kohtaan.
Tultuaan karkoitetuksi Montanasta
saapui hän tänne turmelemaan poikiamme.
Mutta kosto on Herran."
"August, poikiemme joukossa on
jo muutamia niin turmeltuneita, etteivät
he kaipaa opettajaa. Dene sai
heidät hyvin helposti puolelleen. Hän
ratsasti tänne mukanaan vain muutamia
lainsuojattomia, ja nyt hän on
suuren rosvojoukon päällikkö. Mutta
meidän on puolustettava omaisuuttamme.
Meillä ei ole mitään lakia,
mutta hänet voidaan tappaa. Jonkun
on ammuttava hänet. Mutta vaikka
Dene onkin tuollainen roisto, ei hän
kumminkaan uhkaa niin omaisuuttamme
kuin Hölderness. Dene varastaa
vain vähän karjaa ja tappaa
miehen silloin tällöin, mutta Holde^
ness tavoittelee jkaikkea ja anastaa
lähteemme. Koska meillä ei ole lakia,
johon turvautuisimme, varastaa hän
elämämme veren — veden — Juma-
Jan lahjan erämaalle. Jonkun on tapettava
Holdemesskin!"
"Martm, tuo sinun murhanhimosi
kauhistutiaa mmua. Tule sisään,
sinun on rukoiltaiva piispan kanssa.^^
<'Ei, rukouksia en kaipaa, vanhm ,
vastasi Cole töykeästi. ^'Olen viela
yhtä hyvä mormooni kuin sinäkin.
Toivon vain* saavani karjani tekaisin
ja
maani viheriöiksi jälleen.
August Naab ei voinut vastata ystävänsä
puheeseen mitään. Eräs vanha
valkohapsinen ja -partainen vanhus
tuli eteiseen. ...^
"Piispa, vdi Martin raivoaa F '
leen", sanoi Naab Colen ottaessala-ki&
pSastaaiii . L
^ .^^MärtiniJ j ^ a n i f
huofeSr"i'Vasfei^ .
•:<|atkim>
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, May 22, 1937 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1937-05-22 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki370522 |
Description
| Title | 1937-05-22-10 |
| OCR text | Hän halusi kysyä, oliko tyttö US: konnoltaankin monnooni, mutta sitten tuntui hänestä tuollainen kysymys naurettavalta ja tarpeettomalta. Hänen mielenkiintonsa heräsi; hän totesi nopeasti, että hän mielellään kuunteli tytön ääntä, jossa oli hänen mielestään uusi omituinen sointu, aivan erilainen kuin kenenkään muun emen tuntemansa naisen äänessä, ja hän alkoi katsella tyttöä tarkkaavaisesti. Mutta hän ennätti nähdä vain vilahdukselta tytön kauniin, säännöllisen sivukuvan, kun tyttö käänsi häneen säikähtyneet silmänsä, jotka olivat tummat kuin yö, silmät sellaiset, että ne tuntuivat näkevän hänen lävitseen ja taakseen. Tyttö kohotti kätensä, kumartui hitaasti tuuleen päin ja kuiskasi: '^Kuunnelkaa!" Hare ei kuullut kumminkaan muuta kuin arokoirien haukuntaa ja tuulen huminan salviapensaikosta. Hän huomasi kuitenkin, että miehet nousivat seisoalleen leiritulen äärestä katsoen pohjoiseen, ja säikähti hiernan nähdessään, että naiset kiipesivät vaunuihin sulkien niiden hamppu-kangaskaihtimet. Sitten valmistautui hän niin urhoollisesti kuin suinkin odottamaan lainsuojattomien tuloa. Hän jännitti kuuloaan erottaakseen kavioiden kapsetta. Hänen sydämensä sykki kuuluvasti kuin vaimennettu rumpu, ja hetki, jolloin hänen korvansa eivät kuulleet mitään muuta ääntä, tuntui äärettömän pitkältä. Mutta sitten rupesi tuuli puhaltamaan ko-vemmasti kantaen hänen korviinsa laukkaavien hevosten kavioiden tahdikkaan kapseen. Hänen epäilyksensä haihtuivat. Haresta tuntui kuin joku pamo olisi poistettu hänen hartioiltaan. Millaiseksi hänen kohtalonsa tulisi muodostumaan saataisiin n3rt pian nähdä. Kapse muuttui kovaksi kolinaksi. Hämärän ympy-rän laidalle ilmestyi äkkiä tummia varjoja, jotka tultuaan valopiiriin pysähtyivät. August Naab heitti harkitusti uuden kimpun risuja nuotioon. Liekit leimahtivat korkealle valaisten ympäristön. "Keitä sieltä tulee?" huusi hän. "Ystäviä, mormoonit, vain ystäviä", vastattiin hänelle. **No laskeutukaa sitten maahan ja tulkaa tänne nuotion viereen." Kolme ratsastajaa tuli lähemmäksi, ja muut, noin kahdeksan tahi kymmenen miestä jäivät varjoon puhumatta sanaakaan. Hare nojautui jälleen kiveä vasten. Hän tunsi etummaisen ratsastajan, \^ikka hän ei ollut tätä ikinä ennen nähnytkään, *'Dene", kuiskasi Mescal kuin todistaakseen hänen vaistomaisen aavistuksensa oikeaksi. Hän oli hermostuneesti tietoinen tuon lainsuojattoman komeasta näöstä. Kun hän katseli roiston sileäksi ajeltua naamaa, nuorekasta notkeaa ruumista ja kylmää, huoletonta kasojen ilmettä, muistuivat hänelle elävästi mieleen muutkin "pahat" miehet, jotka hän oli sattunut näkemään. Kun Deue veti sormikkaat käsistään ja karisti hiekan niistä pois, kiiluivat hänen silmänsä pahaa ennustavasti, ja ellei tuota nopeata tulista katsetta olisi huomattu, ei hänen huoleton ystävällinen käytöksensä olisi herättänyt ollenkaan epäluuloj£^ "Oletteko te monnooni Naab?" kysyi hän. " "Olen. August Naab on nimeni." ' "Olettepa leiriytyneet kuivaan .paikkaan. -Meidänkin hevosenune «varokokonaan väsyneet. Lioieekö- Mn oinaassakaan montar nain hiek-kaista tietä. IMissä teidän muut miehenne ovat?" '•Cole ja hänen miehensä kiiruhtivat ehtiäkseen White Sageen vielä tänä iltana. Heillä oli kev>'et kuor-niat, mutta nämä vaununi ovat raskaat." •'Naab, ette suinkaan valehtele?" "En valehtele milloinkaan." "Olette kuullut kerrottavan eräästä nuoresta miehestä, joka oleskeli vähän aikaa Lundissa? Hän on kalpea keuhkotautinen mies, jonka haluaisimme viedä takaisin länteen." "Kuulin Lundissa, että häntä oli siellä epäilty erehdyksestä vakoojaksi, ja minulle kerrottiin, että hän oli paennut Baneen." . "Ettekö ole nähnyt häntä Lundin tällä puolella?" "En." ''Oletteko tavannut navajo-intiaä-neja? "Olen." Lainsuojaton tuijotti häneen. Hän aikoi nähtävästi ruveta puhumaan intiaaneista, sillä kuultuaan Naabin töykeän myöntävän vastauksen kohotti hän nopeasti päätään. Mutta hän hillitsi kumminkin itsensä ja rupesi vetämään hitaasti sormikkaita käsiinsä. "Naab, tulen varmasti luoksenne vieraisille jonakin kauniina päivänä. En ole vielä milloinkaan ollut niin kaukana. Olen kuullut teidän omistavan siellä kirkkaita lähteitä ja hy-värotuista karjaa. — Olen sitäpaitsi nähnyt tuon pienen luonanne olevan navajotytön ja haluan nähdä hänet mielelläni uudestaan." August Naab potkaisi tulen kirkkaammin palamaan. "Niin, seutu on suurenmoinen", vastasi hän nopeasti katsoen Deneen, "Siellä on vettä, karjaa ja hyviä hevosia. Minulla on siellä kaunis hautausmaakin, jossa on kolmekymmentä hautaa, mutta ei yhtään naista ole sinne vielä kätketty. Tuo Canonien uurtama seutu on kuin luotu hautausmaaksi. Siellä ei kenenkään tarvitse vaivautua kaivamaan. Muudankin kuoppa, jonka nimeä intiaanit eivät milloinkaan i l maise, on kolmetuhatta jalkaa syvä." "Se on varmaankin sitten itse helvetissä!" huudahti Dene hymyillen, välittämättä lauseeseen kätketystä viittauksesta. Hän tarkasteli välinpitämättömästi Naabin neljää poikaa, vaunuja ja hevosia, kunnes hän äkkiä huomasi Haren ja ^lescalin. Sil-lom hän pyörähti satulassaan kuin laskeutuakseen maahan. , ''Haluan katsella hieman ympärilleni." "Laskeutukaa satulasta, että voitte liikkua N^apammin", vastasi mor-mooni. Tuo sy\-ä töykeä ääni, joka värähteli omituisesti, olisi kiinnittänyt vähemmänkin epäluuloisen miehen huomiota kuin Denen. Lainsuojaton nosti jalkansa jälleen nupin yli satulaan, perääntyi ja näytti punnitsevan .tilannetta. Mutta hän ei epäröinyt kauan. "Two-Spot, tarkasta sinä vaunut!" käski hän. Kohnas ratsastaja laskeutui satulasta ja meni vaunuja kohti. Seuratessaan asiain kulkua tunsi Hare pelkonsa kasvavan nähdssään, että jnics, jota sanottiin Two-Spotik-si, olikin Chance, tuo lainsuojaton, jota hän ei mitenkään ollut voinut unhottaa. Kiihkoissaan painautui hän ^lescalia vasten tuntien tytön vapisevan kovasti. • '•Pelkäättekö?" kuiskasi hän. ''Kyllä Deneä." / Lainsuojaton pöyhisteli kaikki sekaisin eräässä vaunussa, siirsi hamp-pukangaskaihtimet syrjään, nauroi ivallisesti, alkaen sitten kilisevin kan-^ nuksin kävellä leirissä ristiin rastiin, potkien vuoteita, kaataen erään satu-lapinon kumoon ja pannen kaiken täydellisesti sekaisin, kunnes hän huomasi varjossa istuvan parin. ^ Kun lainsuojaton läksi tulemaan heitä kohti, muisti Hare saamansa ohjeet puristaen Mescalin syliinsä ja nojaten päänsä hänen päähänsä. Hän tunsi IMescalin laskevan kevyesti vapisevan kätensä hänen olalleen. Tossu ttavat askeleet narahtelivat hiekassa, tulivat lähemmäksi, hidastuivat ja pysähtyivät lopulta kokquaan. /'No vie sinun! Nämä tässä eivät näytä tietävän muusta maailmasta. Ha, ha, haa!" Ivallinen nauru lakkasi ja Hare kuuli poistuvia askelia. Jalustimien kalina sekoittui kannusten kilinään ja levottomien hevosten kuopimiseen. Chance oli noussua satulaan, ja Dene huudahti: ''Hyvästi, Naab, tulen luoksenne jonakin päiv^^ä!" Monien kavioiden kapse muuttui oikeaksi jyrinäksi, joka hiljeni sitä mukaa kuin ratsastajat etenivät. Hare totesi pelastumisensa kuvaamattomin helpotuksen tuntein. Hän, koetti nousta, mutta ei enää jaksanutkaan. Hän oh pyörtymäisillään, vaikka hänen aistinsa toimivatkin vielä. Mescalin käsi putosi hänen olaitaan, hänen poskensa, joka oli ollut kylmä nojatessaan Hareen, lämpeni ja koko hänen hentoa ruumistaan värisytti. Haren aistit hämmentyivät. Kiitollisuus ja toivo täyttivät hänen mielensä. Jotakin suloista ja miellyttävää, tuon erämaan tjrtön kosketuksen aiheuttamaa lumoa hiipi hänen veriinsä ja hänen sydämensä oli haljeta kummallisesta tuskasta. Sitten hän oli vajoavinaan johonkin kauheaan pimeyteen, tietämättä enää sen jälkeen mitään. ' ' l L \ AVHITE SAGE Yö oli kuin synkkä olemattomuus Harelle ja aamu kuin utuisten pilvien leijailu hänen silmiensä edessä. Hän tunsi liikkuvansa, ja kun hän heräsi selvästi tietoisuuteen, makasi hän sohvalla jonkun pienen huvilan viiniköynnösten verhoamalla kuistilla. Hän näki August Neebin avaavan puutarhan fortin lähestyvälle Martin Co-lelle. iHe tervehtivät toisiaan kuin ystävät. Augustin käden puristus oK yhtä lämmin kuin ennenkin eikä Martinkaan ollut enää tuo sama miesj joka oli pelännyt niin hirveästi eilen erämaassa. Hän tervehti kunnioittavasti etevämpää ystäväänsä. "Vanhm, kuului sinun saapuneen tänne turvallisesti", sanoi hän läiiroi^ mästi. "Pelkäsin — en tiedä oikem, nuta. Olm hyvin levoton, kuimeSsaitt tietää tulonne. Kuinka tuo nuorukainen voi r*" "Hän on hyvin sairas. Mutta mis^ sä on elämää, siellä on toivoakia."- "Haluaakö piispa auttaa häntäi^":: ''Kyllä hyViiikin^ mielellään, jos: vain huörukainen haluaa. Mutta m^n-- käanurie sisälle." "0*dotaJian August", sanoi Cole. ''Tiedätkö, että poikasi Snap ön; niyx5skih täällä?" "Poikäiiikö täällä?" huudahti August Naab hieman levottomasti. "Jätin hänet kotiin työskentelemään. Häneri piti pysyä siellä kauniisti. Onko— onkö hän—?" C " H ä n juopottelee ja on hyvin pahalla päällä. • Hän on kai vaihtanut hevosia Jeff Larsenin kanssa ja hävinnyt kaupassa. Tulee luultavasti tapp^u." - ^ '^Hän on aina vihannut Larsenia." "Onko tuo nyt sitten mikään ihme? Larsen on ilkeä, niin ilkeä kuin mies ikinä vain voi olla, ja silloin alkaa se jo riittää. Snap on tehnyt pahempiakin- asioita kuin tapellut Larsenin kanssa. N)rtkin parasta aikaa on hän syventynyt sellaiseen hommaan. Hän on nimittäin hyvin ystävällisissä väleissä Denen kanssa." "Olen kuullut puhuttavan siitä ennenkin. Mutta Martin, en voi sille mitään." "Voiko? Jumala sen tietää, ettei meistä kukaan enää voi mitään. Ajat ovat muuttuneet, August. Dene on täällä White Sagessa kuin kotonaan. Hän saa kulkea vapaasti ja on tervetullut moneen kotiin. Muutamat naapurimme, sellaisetkin ehkä, joihin luotanime, oVat salaisesti tuon roiston kannattajia." "Olet oikeassa, Cole. Muutaifiat mormoönitkin ovat alkaneet varastaa karjaa. Minun on pakko myöntää se ikuiseksi häpeäkseni.' Yön pimeydessä ratsastavat he Denen mukana ja täälläkin keskuudessamme ovat he hyvin suosiolliset häntä kohtaan. Tultuaan karkoitetuksi Montanasta saapui hän tänne turmelemaan poikiamme. Mutta kosto on Herran." "August, poikiemme joukossa on jo muutamia niin turmeltuneita, etteivät he kaipaa opettajaa. Dene sai heidät hyvin helposti puolelleen. Hän ratsasti tänne mukanaan vain muutamia lainsuojattomia, ja nyt hän on suuren rosvojoukon päällikkö. Mutta meidän on puolustettava omaisuuttamme. Meillä ei ole mitään lakia, mutta hänet voidaan tappaa. Jonkun on ammuttava hänet. Mutta vaikka Dene onkin tuollainen roisto, ei hän kumminkaan uhkaa niin omaisuuttamme kuin Hölderness. Dene varastaa vain vähän karjaa ja tappaa miehen silloin tällöin, mutta Holde^ ness tavoittelee jkaikkea ja anastaa lähteemme. Koska meillä ei ole lakia, johon turvautuisimme, varastaa hän elämämme veren — veden — Juma- Jan lahjan erämaalle. Jonkun on tapettava Holdemesskin!" "Martm, tuo sinun murhanhimosi kauhistutiaa mmua. Tule sisään, sinun on rukoiltaiva piispan kanssa.^^ <'Ei, rukouksia en kaipaa, vanhm , vastasi Cole töykeästi. ^'Olen viela yhtä hyvä mormooni kuin sinäkin. Toivon vain* saavani karjani tekaisin ja maani viheriöiksi jälleen. August Naab ei voinut vastata ystävänsä puheeseen mitään. Eräs vanha valkohapsinen ja -partainen vanhus tuli eteiseen. ...^ "Piispa, vdi Martin raivoaa F ' leen", sanoi Naab Colen ottaessala-ki& pSastaaiii . L ^ .^^MärtiniJ j ^ a n i f huofeSr"i'Vasfei^ . •:<|atkim> |
Tags
Comments
Post a Comment for 1937-05-22-10
