1956-09-15-08 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
i
iii
ajij?<;••;••,
iiii '•i>5,V^^','i^/;' ''Ovi':'
III ;;;•'>;;:-?';.> '
CorinneConley esiintyy CB
C:n *'Search for Tomorroiv"
päiväohjelmassa. Hän on tuttu
myös TV:n seuraajille sillä
Corinne Conley esiintyy säännöllisesti
''GM Theatre" ja
muissa ohjelmissa.
turkiseläinten metsästyksellä. Hän o-petti
meitä oikealla tavalla suhtautumaan
luontoon, ollen ensimmäisenä ehtona
sen suojeleminen ja rakastaminen.
Jos olemme luonnon ystäviä, auttaa sekin
puolestaan meitä, hän selitti. Muistan
kuinka Grace usein itki, kun hän
kertoi eläimistä ja niiden elintavoista ja
myös siitä, kuinka kalpeanaamat voivat
olla raakoja luontoa kohtaan. Hän sanoi
tappaneensa paljon eläimiä, mutta
on samalla oppinut elämään niiden
keskellä ja suojelemaan niitä. Hän
kertoi laskeneensa monta eläintä pois
raudoistaan, kerran sudenkin, kun se
katsoi apua anovasti hänen silmiinsä.
Nyt kerron sinulle Roy kuinka tälle
kultaiselle intiaani vanhukselle Kävi.
Emme nähneet häntä koko talvena ja
keväällä jäitten lähdettyä lähdimme
häntä katsomaan. Kun saavuimme
kämpälle ei siellä ollut ketään ja kaikki
merkit viittaisivat siihen, ettei hän
ollut ollut siellä kuin syksyllä. Päättelimme
ettei asiat ole oikein ja menimriie
kaupunkiin tiedustelemaan. Nahkojen
ostajat eivät sanoneet nähneensä häntä,
noin vuoteen, jolloin hän myi edellisen
talven saaliin. Ilmoitin asiasta viranomaisille
ja sain kehoituksen etsiskellä
ja ilmoittaa heille jos löydän.
Sellainen oli intiaani vanhuksen tarina.
Sen jälkeen meistä tuli vielä suurempia
luonnonystäviä. Meillä oli kesällä
oma kalalokkimme, joka uiskenteli
rannassamme ja Lumber Jackeja syö^
timme käsistämme. Monia muita eläimiä
oli ympärillämme. Nyt vasta tunsimme
kuinka hyvä oli asua luonnon .
keskellä.
Tämä Tomin kertomus avasi minunkin
silmäni näkemään luontoa, jota en
ollut ennemmin ymmärtänyt. Olin kyllä
tämän maan koulussa lukenut luonnontiedettä,
mutta en tiennyt metsästä
muuta kuin sen, että siellä on puita, petoeläimiä
ja hyödyUisiä eläimiä, joita
saa metsästää mielin määrin. >OIin
myöskin lukenut koulussa intiaanien
raakuudesta, mutta olinkin itse ollut
kalpeanaama, joka on vähän ymmärtänyt
puhtaasta ja kauniista.
— Näin elimme onnellista elämää
vuosikaudet.- VäKllä kun halusimme
säästää omaa metsäämme ja halusimme
•vaihtelua, menimme paperipuuyhtiön
käi^pille, missä Arimostani kehittyi
kohtalaisen hyvä kokki. Oli aina hjrvä
lähteä yhdessä, kun meillä ei ollut lap=-^
sia. ^lolempien ahkeraan uurastaessa
kasvoi varallisuutemme niin, että saimme
kodin myöskin kaupunkiin. Eriär^ä
päivänä vielä ostaa täräytimme Ford
auton. Sitten rugesin muutteeksi olemaan
välillä kaupungissa rakennustöissä.
Elämästämme ei tuntunut puuttuvan
niitään.
(Jatkuu)
TUNSIN kerran henkilökohtaisesti
herran, jonka nimi oli Federico
Guillermo Esteban Rogerio Gombez
Pomabamba Y Brawese. Hän oli ulkomaalainen.
^ ,
Ja hänellä oli kreikkalainen parta,
siis sellainen, jonka kärjet sojottavat y-lösiiäin.
Hän siristeli alinomaa sibni-ään,
ikään kuin hänen luomensa olisi
voideltu kalaliinalla. Itse asiassa hän
teki niin kärpästen takia — niitä on
Santosissa kuin meren mutaa. Juurr
sieltä minä hänet tapasin.
Hän oli rokonarpinen ja toisjalkäi-nen.
Muistan vieläkin, miten ihana
valkosipulin ja huonon viinin lemu hänestä
leyhyi.
'Muuten hän oli vanhahko siisti mies.
Hän oleskeli paljon satamassa ansaiten
elatuksensa juoksuttamalla messipoi-kien
puolesta jätetynnyreitä. Ja hän
antoi pilkkahinnalla salaisten huvipaikkojen
osoitteita asiaan innostuneille
merimiehille, ^ joiden lompakko tarvitsi
kevennystä.
Hän alkoi kiinnostaa minua, koska
hän oli kaikin puolin vallan poikkeuksellinen
ihminen. Minussa heräsi halu
tietää, miten hän oli menettänyt jalkansa.
Brasilia on kaikkien mahdollisuuksien
ja mahdottomuuksien maa.
Jalan oli siepannut ehkä hai, ehkä alligaattori.
Tai sitten se oli leikattu
käärmeenpuheman takia. Kukapa sen
tiesi. Joka tapauksessa liittyi jalan
menetykseen varmaankin hyvin mielenkiintoinen
tarina.
Vihdoin en voinut pitää enää suutani
kiinni, vaan ostin pullon giniä ja tarjosin
Federicolle ryypyn. Sillä keinolla
saa tavallisesti ihmistenleukapielet liikkumaan.
Hän kertoi olevansa kotoisin Boliviasta,
kaukaa vuoristosta. Hän polveutui
vanhasta ylhäisestä espanjalaisesta
suvusta, joten minun ei pitänyt luulla
häntä samanlaiseksi kuin laiturilla tai
laivan lastiruumassa saapastelevat
hyyppiöt olivat. Hän ei suinkaan ollut
tavallinen satamapummari. Jalkansa
hän oli menettänyt valitettavan epäonnen
oikusta.
— Mutta se on pitkä juttu, selitti
hän. — Se tapahtui monta vuotta sitten.
Minä olin niihin aikoihin keltanokka.
Isälläni oli iso maatalo Poma-bamban
ja Tarijan välillä. Hänen nimensä
oli Xlonso ja hän oli kunnon
mies. Lähin naapurimme Manuel Za-katero
taas oli äkkipikainen ukko.
Kun isäni eräänä päivänä korjasi pelloltaan
satoa, hän löi vahingossa kiveen
viikatteensa ja sen terä meni pahasti
tirsoUe. Sen takia hän palasi kotiin,
pani tahkon kuntoon ja antoi veljeni
vääntää sitä tahkotfen itse terää.' Yhtäkkiä
hän keksi, että koska oli päästy alkuun,
hän saattoi teroittaa talon kaikki
viikatteet. Sittenpähän olisivat kunnossa.
Mutta kun hän oli pannut talon
kaikki 15—^20 viikatetta pitkään riviin,
naapurimme sattui onnettomuudeksi
huomaamaan ne. Manuel Zapjitero haki
kiikarinsa seuratakseen tarkemmin
puuhiamme, ja kun hän näki viikatteiden
paljouden, hänessä heräsi harhakuvitelmia
ja häntä alkoi vaivata mielipuolinen
ajatus, että me suunnittelimme
hyökkäystä häntä ja hänen taloaan
vastaan ja odotimme vain soveliasta
hetkeä, jona voisimme iskeä viikatteet
häneen itseensä ja hänen perheeseensä.
Siksi hän nouti sisältä kolme vanhaa
väkipyssyä, puJidisti ne ruosteesta
ja ryhtyi harjoittamaan koeammuntaa.
Kun isäni huomasi tylsimyksen seisovan
pihassaan ja paukuttelevan siilikään
onnistui livistää telkien takaa
seurata muuta joukkokuntaa. ^
taas paloi ulkorakennus ja k.
kaikkosi säikähtäneenä taivaan^3
Myös minun isäni ja sisareni saivatpl
lat alleen ja korjasivat luunsa
main.
Karkuun lähteneitä ei kuulunutta^
kaisin seuraavana päivänä, ei
hänet kerran, kun hän rassasi väkipy^f
synsä piippua. En ehtinyt vielä nostal
omaa kivääriäni poskeani vasten, k i
hänkin lähti käpälämäkeen. Häntää
kään ei sen koommin kuulunut nnll^
tienoin.
Mutta sinunhan piti puhua jafe
Sääs]
hy
lalla la)
tänä kei
sanka]
tasi, huomautin minä.
tit sen?
, — Nyt tullaankin juuri siihen. MK|
tä vanhoilla väklpyssyillään, hän tie- eikä kolmantenakaan, ei viikkoon
tysti huolestui tavattomasti ja lähetti kuukauteeni Siten häipyi sekä meidäa
veljeni hakemaan sisältä meidän am- että Manuelin väki muille main, minne
puma-aseemme. Kuinkapa me olisim- lie paenneet vihreän helvetin viidakfeoj^
me tienneet, mitä hullu naapurimme hin eivätkä uskaltaneet tai osanneet^
hautoi. palata sieltä kotikonnuilleen.
Sen jälkeen mekin puhdistimme pys- Jäljelle ei niin ollen jäänyt multi
symme ja kokeilimme niitä, mutta kos- loiin Manuel ja minä. Minä yllätin
ka ne olivat laadultaan huomattavasti
paremniat kuin Manuelin tussarit, lävisti
luoti naapurimme talon julkisia
vun ja huristi ulos takaseinän ikkunasta.
Ja silloin Manuel päätteli vuoren-lujasti,
että maassa oli puhjennut vallankumous
ja siitä pitäen hän vaani
meitä kaikin tavoin nitistääkseen koko
perheen. Jo muutaman päivän kuluttua
hän antoi räikeitä näytteitä suunnattomasta
pahuudestaan.
Aluksi hän raahasi kaivoomme itsestään
kuolleen vuohen, jotta vesi pilaantui
ja isoäitini kuoli. Siitä rae vimmastuimme
niin, ettei kukaan laskene viaksemme
vaikka piipahdimmekin katkaisemassa
pään viideltä Manuelin kanalta.
•
Kun' Manuel löysi päättömät kanat
siipikarjatarhastaan, hän asettui väi-jyksiin
ja ampui meitä takaapäin, kun
palasimme kirkosta. Äidin niskaa hipaisi,
luoti ja eukko pyörtyi. Sitten
Manuelin poikineen onnistui siepata
hänet vangiksi ja viedä taloonsa. Se
oli tavattoman julkea ja katala teko.
Seuraavana yönä me puolestamme
murtauduimme Manuelin taloon. Mutta
koska olemme kohtuullisia ihmisiä,
tyydyimme nappaamaan saaliiksemme
vain hänen tyttärensä. Se tietenkin pani
Manuelin sisun kuohumaan ja. miehenä,
jonka kostonhalu oli pohjaton,
hän kävi ryöstämässä pikkuveljeni ja
leikkasi vielä lampaankeritsimilla poi-
"karaukan tukan.
Sellainen julmuus pani meidät kiehumaan
raivosta ja meidän onnistui napata
Manuelin pienin poika.
Päälle päätteeksi onnistui äitini ja
pikkuveljeni paeta vankeudestaan,
mutta kotiinkaan he eivät tohtineet palata,
vaan painelivat Chileen, mistä heitä
ei kuulunut ikinä takaisin.
Kimpaantunut Manuel oli vallan
haljeta liitoksistaan ja hän yritti polttaa
talomme, kun me vetelimme hirsiä.
Mutta se ei onnistunut, Luojan
kiitos. Päinvastoin hänen molemmat
kotona asuvat poikansa pötkivät kesken
taistelun tiimellyksen pakoon, ja
hänen eukkonsa teki saman tempun.
Hänen tyttärensä ja pikkupoikansa niin
usnvekk;
jä tuntuu
ijat selittä\
iiaallolla, n
jiin. että
ä kolme sv
ää tapahtu
Uliansa ke*
jmes munasta
ituu veteen
auden päivi
lituu. Ved
0 ^ rikkou
tua, ja tunn
tuaan on
lähtemääi
ää muuten
Kuinka mene»Histahdettua
le tai niskaa
Enner
limaan, se
iä, joka estäi
itta se juoksi
nulle selvisi, että Manuelilla oU vielä |
yksi poika, joka asui Brasiliassa, taiil
kemmin sanoen Santosissa tai Rio de
Janeirossa.* Minä sen kun lähdin Bra^ in ohuihin J
siliaaii opettelin ajamaan autoa, ostin iiokailla rau
omankin kärryn ja rupesin-etsiskelee lan osan täst
mään rankaismatonta Zapateroa, Päät* oimitus kesk
telin nimittäin, että saan sen rähdyfc utiamlnen pa
sen helpoimniin käsiini ajelemalla joka iterioituaan s
päivä Mljakseen kaduilla tähyillen llhBinen. Ikävä
misvilinää. Bäin moniluki
Siten kului muutamia vuosia. Erääni ~
nä päivänä pysäytti hämäräperäinen H Onko jokl
tyyppi Rio BrancoUa autoni. Siinä seB 300 liOn
Manuelin poika oli. Hän ei tuntenut F
enää minua. Mutta mitä tehdä? Rionl
kaduilla ei sentään voi tappaa tpista
noin vain. Siksi tuumiskelin kuin mie«
leton koettaen keksiä sopivan keinon^
tuumiskelin niin kireästi, etten huomannut
sivukadulta saapuvaa autoa
. . . Niin, siitä tuli kolari, joka maksoi
minulle autoni ja jalkani. En ollut
vakuuttanut kumpaakaan. Rosvo pääsi
livistämään — naarmuttomana, Sit»
temmin olen kuullut, etä hän matkusti]
Boliviaan ja rupesi asumaan siellä koti-taloaaan.
Sekös minua harmittaa, että
tuo vastenmielinen rähjys taitaa viljellä
meidänkin peltojamme. Valitettavasti
minulla ei ole vielä niin paljon rahaa,
että minäkin voisin lähteä kotiin,
mutta vielä kerran minä haalin kasaani
matkarahat ja sittenminä palaan-BoK- nalaiselle merir
^ kohtalo oh i
:ot]and Yardil
tehtävänä e
a epäillään o:
;n kuolemaan
toon itäpäässä
tsivän osaston
ilmoitti tutki]
en rikkaiden .
ja heidän ji
Tarkoitukse
on saanut p
mennessä arve
periä murhat
kaatua, siinä 1
i miten kävi.
aarissa kerroir
salaiselle, 10
viaan ja konna saa palkkansa.
Siten kertoili mies. Eikä hänen tarinansa
päättynyt ihan siihen. Minun
tuli sääli häntä. Olin oppinut kaksi
asiaa. Ensinnäkin sen, että Boliviassa
harrastetaan verikostoa. Toinen tietoni
oU vielä tärkeämpi: ihminen ei saa
antaa koskaan periksi, kun hän kamppailee
oikean asian puolesta. Voittaa
V. S. ALANNE:
Suomalais-englantilamen
1111 sivtta — Hinla sicL $15^5
KOKONAAN
UUDELLEEN
TOIMITETTUNA
• Monivuotisen ja perusteellisen työn tuloksena insinööri Alanne
on saanut valmiiksi tämän UUDEN SUOMALAIS-ENGLANTILAI-SEN
SANABORJANSA. Se on täydellisin, monipuolisin ja laajin
Suomessa ilmestyneistä vieraan kielen sanakirjoista. Teoksen
laajuutta kuvaa se, että siinä on noin 130,000 hakusanaa ja lausepartta.
Mukaan on otettu suomen kielen uusimmatkin sanat. Varsinkin
tekniikan ja tieteen alaUa viime vuosikymmeninä syntynei-
™. uusiin sanoihin on pantu painoa. Urheilun sanasto on niin
ucaan hyvm edustettuna. Sanakirjan käyttöarvoa lisää huomattavasti
se, että tekijä on sen alkuun liittänyt seikkaperäiset englannin
kielen ääntämisohjeet ja että hän kautta teoksen on kiinnittänyt
nuomlota Englannissa ja Amerikassa käytetyn kielen eroavaisuuksiin.
,!^^\.9^„ korvaamaton apuväUne -eriiyisestf kirjeenvalhtajUle ja
opiskeleville.
insmöori Alannetta ovat hänen työssään avustaneet Helsingin yliopiston
englannin kielen dosentti, fU. tri T. P. Mustanoja ja suomen
kielen osalta til. kaud. Terho Itkonen.
T I L A T K A A O S O I T T E E L L A:
U S Publishing Company Ltd.
Box 69, Sudbury, Ontario
evä myötämieli
pirteäin mer
erico edisti su<
la silmiään kas
ihimon ja taistc
ihdoin nousi k
en tuolille seisoi
hus vieköön" v
enä pöydän ääi
juomia, kun
a tarvitseva mk
mi lankesivat
D. Isännältä sain
ttatka Boliviaan
cnizeiroa.
itten kerättiin
cnizeiroa. Oje
syvästi liikut
^latkarahat.
ifoja. juna lähti
hehkui innosti
siirrä huomisek
^ tänään,
faasimme vuokr
^'äämme Federic
majatalon port
|a tulevat jäähyvi
'Jutta tarina ei pi
'fflä puoli yhden
^«ncon Cafe de 1
^-oin hän latki
^analas.
AN
Lauantaina, ^yysloiun 15 i>aiv ^ 1956
Mitä ei korjäti
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, September 15, 1956 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1956-09-15 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki560915 |
Description
| Title | 1956-09-15-08 |
| OCR text | i iii ajij?<;••;••, iiii '•i>5,V^^','i^/;' ''Ovi':' III ;;;•'>;;:-?';.> ' CorinneConley esiintyy CB C:n *'Search for Tomorroiv" päiväohjelmassa. Hän on tuttu myös TV:n seuraajille sillä Corinne Conley esiintyy säännöllisesti ''GM Theatre" ja muissa ohjelmissa. turkiseläinten metsästyksellä. Hän o-petti meitä oikealla tavalla suhtautumaan luontoon, ollen ensimmäisenä ehtona sen suojeleminen ja rakastaminen. Jos olemme luonnon ystäviä, auttaa sekin puolestaan meitä, hän selitti. Muistan kuinka Grace usein itki, kun hän kertoi eläimistä ja niiden elintavoista ja myös siitä, kuinka kalpeanaamat voivat olla raakoja luontoa kohtaan. Hän sanoi tappaneensa paljon eläimiä, mutta on samalla oppinut elämään niiden keskellä ja suojelemaan niitä. Hän kertoi laskeneensa monta eläintä pois raudoistaan, kerran sudenkin, kun se katsoi apua anovasti hänen silmiinsä. Nyt kerron sinulle Roy kuinka tälle kultaiselle intiaani vanhukselle Kävi. Emme nähneet häntä koko talvena ja keväällä jäitten lähdettyä lähdimme häntä katsomaan. Kun saavuimme kämpälle ei siellä ollut ketään ja kaikki merkit viittaisivat siihen, ettei hän ollut ollut siellä kuin syksyllä. Päättelimme ettei asiat ole oikein ja menimriie kaupunkiin tiedustelemaan. Nahkojen ostajat eivät sanoneet nähneensä häntä, noin vuoteen, jolloin hän myi edellisen talven saaliin. Ilmoitin asiasta viranomaisille ja sain kehoituksen etsiskellä ja ilmoittaa heille jos löydän. Sellainen oli intiaani vanhuksen tarina. Sen jälkeen meistä tuli vielä suurempia luonnonystäviä. Meillä oli kesällä oma kalalokkimme, joka uiskenteli rannassamme ja Lumber Jackeja syö^ timme käsistämme. Monia muita eläimiä oli ympärillämme. Nyt vasta tunsimme kuinka hyvä oli asua luonnon . keskellä. Tämä Tomin kertomus avasi minunkin silmäni näkemään luontoa, jota en ollut ennemmin ymmärtänyt. Olin kyllä tämän maan koulussa lukenut luonnontiedettä, mutta en tiennyt metsästä muuta kuin sen, että siellä on puita, petoeläimiä ja hyödyUisiä eläimiä, joita saa metsästää mielin määrin. >OIin myöskin lukenut koulussa intiaanien raakuudesta, mutta olinkin itse ollut kalpeanaama, joka on vähän ymmärtänyt puhtaasta ja kauniista. — Näin elimme onnellista elämää vuosikaudet.- VäKllä kun halusimme säästää omaa metsäämme ja halusimme •vaihtelua, menimme paperipuuyhtiön käi^pille, missä Arimostani kehittyi kohtalaisen hyvä kokki. Oli aina hjrvä lähteä yhdessä, kun meillä ei ollut lap=-^ sia. ^lolempien ahkeraan uurastaessa kasvoi varallisuutemme niin, että saimme kodin myöskin kaupunkiin. Eriär^ä päivänä vielä ostaa täräytimme Ford auton. Sitten rugesin muutteeksi olemaan välillä kaupungissa rakennustöissä. Elämästämme ei tuntunut puuttuvan niitään. (Jatkuu) TUNSIN kerran henkilökohtaisesti herran, jonka nimi oli Federico Guillermo Esteban Rogerio Gombez Pomabamba Y Brawese. Hän oli ulkomaalainen. ^ , Ja hänellä oli kreikkalainen parta, siis sellainen, jonka kärjet sojottavat y-lösiiäin. Hän siristeli alinomaa sibni-ään, ikään kuin hänen luomensa olisi voideltu kalaliinalla. Itse asiassa hän teki niin kärpästen takia — niitä on Santosissa kuin meren mutaa. Juurr sieltä minä hänet tapasin. Hän oli rokonarpinen ja toisjalkäi-nen. Muistan vieläkin, miten ihana valkosipulin ja huonon viinin lemu hänestä leyhyi. 'Muuten hän oli vanhahko siisti mies. Hän oleskeli paljon satamassa ansaiten elatuksensa juoksuttamalla messipoi-kien puolesta jätetynnyreitä. Ja hän antoi pilkkahinnalla salaisten huvipaikkojen osoitteita asiaan innostuneille merimiehille, ^ joiden lompakko tarvitsi kevennystä. Hän alkoi kiinnostaa minua, koska hän oli kaikin puolin vallan poikkeuksellinen ihminen. Minussa heräsi halu tietää, miten hän oli menettänyt jalkansa. Brasilia on kaikkien mahdollisuuksien ja mahdottomuuksien maa. Jalan oli siepannut ehkä hai, ehkä alligaattori. Tai sitten se oli leikattu käärmeenpuheman takia. Kukapa sen tiesi. Joka tapauksessa liittyi jalan menetykseen varmaankin hyvin mielenkiintoinen tarina. Vihdoin en voinut pitää enää suutani kiinni, vaan ostin pullon giniä ja tarjosin Federicolle ryypyn. Sillä keinolla saa tavallisesti ihmistenleukapielet liikkumaan. Hän kertoi olevansa kotoisin Boliviasta, kaukaa vuoristosta. Hän polveutui vanhasta ylhäisestä espanjalaisesta suvusta, joten minun ei pitänyt luulla häntä samanlaiseksi kuin laiturilla tai laivan lastiruumassa saapastelevat hyyppiöt olivat. Hän ei suinkaan ollut tavallinen satamapummari. Jalkansa hän oli menettänyt valitettavan epäonnen oikusta. — Mutta se on pitkä juttu, selitti hän. — Se tapahtui monta vuotta sitten. Minä olin niihin aikoihin keltanokka. Isälläni oli iso maatalo Poma-bamban ja Tarijan välillä. Hänen nimensä oli Xlonso ja hän oli kunnon mies. Lähin naapurimme Manuel Za-katero taas oli äkkipikainen ukko. Kun isäni eräänä päivänä korjasi pelloltaan satoa, hän löi vahingossa kiveen viikatteensa ja sen terä meni pahasti tirsoUe. Sen takia hän palasi kotiin, pani tahkon kuntoon ja antoi veljeni vääntää sitä tahkotfen itse terää.' Yhtäkkiä hän keksi, että koska oli päästy alkuun, hän saattoi teroittaa talon kaikki viikatteet. Sittenpähän olisivat kunnossa. Mutta kun hän oli pannut talon kaikki 15—^20 viikatetta pitkään riviin, naapurimme sattui onnettomuudeksi huomaamaan ne. Manuel Zapjitero haki kiikarinsa seuratakseen tarkemmin puuhiamme, ja kun hän näki viikatteiden paljouden, hänessä heräsi harhakuvitelmia ja häntä alkoi vaivata mielipuolinen ajatus, että me suunnittelimme hyökkäystä häntä ja hänen taloaan vastaan ja odotimme vain soveliasta hetkeä, jona voisimme iskeä viikatteet häneen itseensä ja hänen perheeseensä. Siksi hän nouti sisältä kolme vanhaa väkipyssyä, puJidisti ne ruosteesta ja ryhtyi harjoittamaan koeammuntaa. Kun isäni huomasi tylsimyksen seisovan pihassaan ja paukuttelevan siilikään onnistui livistää telkien takaa seurata muuta joukkokuntaa. ^ taas paloi ulkorakennus ja k. kaikkosi säikähtäneenä taivaan^3 Myös minun isäni ja sisareni saivatpl lat alleen ja korjasivat luunsa main. Karkuun lähteneitä ei kuulunutta^ kaisin seuraavana päivänä, ei hänet kerran, kun hän rassasi väkipy^f synsä piippua. En ehtinyt vielä nostal omaa kivääriäni poskeani vasten, k i hänkin lähti käpälämäkeen. Häntää kään ei sen koommin kuulunut nnll^ tienoin. Mutta sinunhan piti puhua jafe Sääs] hy lalla la) tänä kei sanka] tasi, huomautin minä. tit sen? , — Nyt tullaankin juuri siihen. MK| tä vanhoilla väklpyssyillään, hän tie- eikä kolmantenakaan, ei viikkoon tysti huolestui tavattomasti ja lähetti kuukauteeni Siten häipyi sekä meidäa veljeni hakemaan sisältä meidän am- että Manuelin väki muille main, minne puma-aseemme. Kuinkapa me olisim- lie paenneet vihreän helvetin viidakfeoj^ me tienneet, mitä hullu naapurimme hin eivätkä uskaltaneet tai osanneet^ hautoi. palata sieltä kotikonnuilleen. Sen jälkeen mekin puhdistimme pys- Jäljelle ei niin ollen jäänyt multi symme ja kokeilimme niitä, mutta kos- loiin Manuel ja minä. Minä yllätin ka ne olivat laadultaan huomattavasti paremniat kuin Manuelin tussarit, lävisti luoti naapurimme talon julkisia vun ja huristi ulos takaseinän ikkunasta. Ja silloin Manuel päätteli vuoren-lujasti, että maassa oli puhjennut vallankumous ja siitä pitäen hän vaani meitä kaikin tavoin nitistääkseen koko perheen. Jo muutaman päivän kuluttua hän antoi räikeitä näytteitä suunnattomasta pahuudestaan. Aluksi hän raahasi kaivoomme itsestään kuolleen vuohen, jotta vesi pilaantui ja isoäitini kuoli. Siitä rae vimmastuimme niin, ettei kukaan laskene viaksemme vaikka piipahdimmekin katkaisemassa pään viideltä Manuelin kanalta. • Kun' Manuel löysi päättömät kanat siipikarjatarhastaan, hän asettui väi-jyksiin ja ampui meitä takaapäin, kun palasimme kirkosta. Äidin niskaa hipaisi, luoti ja eukko pyörtyi. Sitten Manuelin poikineen onnistui siepata hänet vangiksi ja viedä taloonsa. Se oli tavattoman julkea ja katala teko. Seuraavana yönä me puolestamme murtauduimme Manuelin taloon. Mutta koska olemme kohtuullisia ihmisiä, tyydyimme nappaamaan saaliiksemme vain hänen tyttärensä. Se tietenkin pani Manuelin sisun kuohumaan ja. miehenä, jonka kostonhalu oli pohjaton, hän kävi ryöstämässä pikkuveljeni ja leikkasi vielä lampaankeritsimilla poi- "karaukan tukan. Sellainen julmuus pani meidät kiehumaan raivosta ja meidän onnistui napata Manuelin pienin poika. Päälle päätteeksi onnistui äitini ja pikkuveljeni paeta vankeudestaan, mutta kotiinkaan he eivät tohtineet palata, vaan painelivat Chileen, mistä heitä ei kuulunut ikinä takaisin. Kimpaantunut Manuel oli vallan haljeta liitoksistaan ja hän yritti polttaa talomme, kun me vetelimme hirsiä. Mutta se ei onnistunut, Luojan kiitos. Päinvastoin hänen molemmat kotona asuvat poikansa pötkivät kesken taistelun tiimellyksen pakoon, ja hänen eukkonsa teki saman tempun. Hänen tyttärensä ja pikkupoikansa niin usnvekk; jä tuntuu ijat selittä\ iiaallolla, n jiin. että ä kolme sv ää tapahtu Uliansa ke* jmes munasta ituu veteen auden päivi lituu. Ved 0 ^ rikkou tua, ja tunn tuaan on lähtemääi ää muuten Kuinka mene»Histahdettua le tai niskaa Enner limaan, se iä, joka estäi itta se juoksi nulle selvisi, että Manuelilla oU vielä | yksi poika, joka asui Brasiliassa, taiil kemmin sanoen Santosissa tai Rio de Janeirossa.* Minä sen kun lähdin Bra^ in ohuihin J siliaaii opettelin ajamaan autoa, ostin iiokailla rau omankin kärryn ja rupesin-etsiskelee lan osan täst mään rankaismatonta Zapateroa, Päät* oimitus kesk telin nimittäin, että saan sen rähdyfc utiamlnen pa sen helpoimniin käsiini ajelemalla joka iterioituaan s päivä Mljakseen kaduilla tähyillen llhBinen. Ikävä misvilinää. Bäin moniluki Siten kului muutamia vuosia. Erääni ~ nä päivänä pysäytti hämäräperäinen H Onko jokl tyyppi Rio BrancoUa autoni. Siinä seB 300 liOn Manuelin poika oli. Hän ei tuntenut F enää minua. Mutta mitä tehdä? Rionl kaduilla ei sentään voi tappaa tpista noin vain. Siksi tuumiskelin kuin mie« leton koettaen keksiä sopivan keinon^ tuumiskelin niin kireästi, etten huomannut sivukadulta saapuvaa autoa . . . Niin, siitä tuli kolari, joka maksoi minulle autoni ja jalkani. En ollut vakuuttanut kumpaakaan. Rosvo pääsi livistämään — naarmuttomana, Sit» temmin olen kuullut, etä hän matkusti] Boliviaan ja rupesi asumaan siellä koti-taloaaan. Sekös minua harmittaa, että tuo vastenmielinen rähjys taitaa viljellä meidänkin peltojamme. Valitettavasti minulla ei ole vielä niin paljon rahaa, että minäkin voisin lähteä kotiin, mutta vielä kerran minä haalin kasaani matkarahat ja sittenminä palaan-BoK- nalaiselle merir ^ kohtalo oh i :ot]and Yardil tehtävänä e a epäillään o: ;n kuolemaan toon itäpäässä tsivän osaston ilmoitti tutki] en rikkaiden . ja heidän ji Tarkoitukse on saanut p mennessä arve periä murhat kaatua, siinä 1 i miten kävi. aarissa kerroir salaiselle, 10 viaan ja konna saa palkkansa. Siten kertoili mies. Eikä hänen tarinansa päättynyt ihan siihen. Minun tuli sääli häntä. Olin oppinut kaksi asiaa. Ensinnäkin sen, että Boliviassa harrastetaan verikostoa. Toinen tietoni oU vielä tärkeämpi: ihminen ei saa antaa koskaan periksi, kun hän kamppailee oikean asian puolesta. Voittaa V. S. ALANNE: Suomalais-englantilamen 1111 sivtta — Hinla sicL $15^5 KOKONAAN UUDELLEEN TOIMITETTUNA • Monivuotisen ja perusteellisen työn tuloksena insinööri Alanne on saanut valmiiksi tämän UUDEN SUOMALAIS-ENGLANTILAI-SEN SANABORJANSA. Se on täydellisin, monipuolisin ja laajin Suomessa ilmestyneistä vieraan kielen sanakirjoista. Teoksen laajuutta kuvaa se, että siinä on noin 130,000 hakusanaa ja lausepartta. Mukaan on otettu suomen kielen uusimmatkin sanat. Varsinkin tekniikan ja tieteen alaUa viime vuosikymmeninä syntynei- ™. uusiin sanoihin on pantu painoa. Urheilun sanasto on niin ucaan hyvm edustettuna. Sanakirjan käyttöarvoa lisää huomattavasti se, että tekijä on sen alkuun liittänyt seikkaperäiset englannin kielen ääntämisohjeet ja että hän kautta teoksen on kiinnittänyt nuomlota Englannissa ja Amerikassa käytetyn kielen eroavaisuuksiin. ,!^^\.9^„ korvaamaton apuväUne -eriiyisestf kirjeenvalhtajUle ja opiskeleville. insmöori Alannetta ovat hänen työssään avustaneet Helsingin yliopiston englannin kielen dosentti, fU. tri T. P. Mustanoja ja suomen kielen osalta til. kaud. Terho Itkonen. T I L A T K A A O S O I T T E E L L A: U S Publishing Company Ltd. Box 69, Sudbury, Ontario evä myötämieli pirteäin mer erico edisti su< la silmiään kas ihimon ja taistc ihdoin nousi k en tuolille seisoi hus vieköön" v enä pöydän ääi juomia, kun a tarvitseva mk mi lankesivat D. Isännältä sain ttatka Boliviaan cnizeiroa. itten kerättiin cnizeiroa. Oje syvästi liikut ^latkarahat. ifoja. juna lähti hehkui innosti siirrä huomisek ^ tänään, faasimme vuokr ^'äämme Federic majatalon port |a tulevat jäähyvi 'Jutta tarina ei pi 'fflä puoli yhden ^«ncon Cafe de 1 ^-oin hän latki ^analas. AN Lauantaina, ^yysloiun 15 i>aiv ^ 1956 Mitä ei korjäti |
Tags
Comments
Post a Comment for 1956-09-15-08
