1957-05-04-03 |
Previous | 3 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Mikjiä Agricolan kuolemasta tuli huhtUium
9 päivänä tänä vuonna.kuluneeksi 400 vuotta
-TTSKOXPUHDISTUS- uloHuneena
U Suomeen oli se fekijäv |öka. paiii
Uista hyödyllistä tietoutta, sananlasku- «Oppe nyt vanha / iioori /
J> jViaÄtunlaUSÖta^™. Siitä tulikin ioilla oml«- «sv«1h.^n tnnrJ
perääjalaisen talönpojair tai ka-j-Sijpi osia Vlmh^^^^sestamentista
-lastajan poika tuli ensisijassa uskon-"- kuten Davidin pslatfisuÄ" ja otteita
puhdistajana, kirkonmiehfenä ja opetta- Mooseksen ja profeettojen kirjoista, nä-jätia,
suomen kirjakielen jä kirjällisuu- mi latinalaisen , alkutekstin mukaan.
miittChristus sen taslodhutta:
Lue sijs hyne Lapsi teste /
Alcu oppi ilman estC' , .
Nijte muista Elemes aina / :
nin Jesus sinun Armoiis laina."
vistajä
•iin
(Opi nyt vanha j ä nuori, • - -
joilla onpi sydän tuore^/
Jumalan käskyt ja mieli,... -
jotka taidat Suomen kielen. •
Laki se sielun hirmuttaa,
mut Kristus sen taas lohduttaa^
Lue siis, hyvä lapsi tästä,>
alkuoppi ilman estettä,
niitä muista elämäss' aina,
niin Jeesus sinuUearmonsl,lainaa:).
Näyte ei anna -parasta^ mahdollbta
käsitystä Agricolan kielen mehevyydes-
Hänen «Ikuperäiset suorasanaiset tai
runcunitalliset tuotteensa eivät edusta
suuria taiteellisia j^irvpja, vaisinlao'ru-
. noilu on vielä alkuasteessaan veric^ttuna
;^ kansanrunouteemme. Joiutta esii>tdieet
JQ!ssä'häii käytUia nelinousuista topptt-soinnulta
knittelimittaa ovat 4$nsin\«
^. maisina painettuina suomalatseili taide*
runouden yrityksinä aloittaneet j o ^ ta*
nä;_^kä sen loppupistettä voi i)ähdäl.
' .Agricola antoi kirjakielen elävät;alku«
ainekset, ja hän oU niin pitkälti iedellä
aikaansa, että vasta Lönnrot oli 18|004u-
' vuUä seuraava yhtä voimallinen kielem-
, - Uie.k^hittäjä^^ . j
' Ennenkaikkea Agricolan suuri jsivis-
1 tyksellinen merkitys oli siinä; efta hän
- \ antoi_ painetun sanan kansankielisenä
. , ' kansan oihiih käsiin. kuvaavaä^il|akau-delle
oli, että mitään hänen tuott^taan
^ ei painettu-omassa maassa, koska Suo-messa
ei vielä oll\it ainoatakaan jkirja*
. . painoa. Agricolan teokset painettiin
Tukholmassa. V. 1^31 WSOY julkaisi
l kaikki Agricolan teokset uudelleen kol-
:.mena niteenä. Kielenkehityksen kan*
naita ja myös sivsityshistorialUsesU millä
on lukijalk' vieläkin tavattoman suu*
rimielenkiintonsa suomalaisen kirjaa
[jä Jä uudistusraieSj^Xa juurijtältä>' painetiifei. ^ tisäksi hä
osaltaan hänen kirJsdHnen töiminy"^ hiä virsiä-ja hymnejä^^
- msi^ öA antanut pohjan .suomenkielen ' Agricolan • kirjallisen tuotannon pää-
- ja •suomalaisen taiderunouden -kehittä- -osa oli siis kpnnöstyöta eikä alkupe-misdle;
- räistä tuotantoa. Mutta t ^ s ä työäsään
Uudenajan vaihde oli koko Euroopas- ' häii jtuU luoneeksi perustan suomen kir-
"sauskbttpuhdistuksen aikaa; Suomeen jäkieleUe,:j on kestänyt hyvin nel-r
- jeff vaikutus ulottui tulisanaisen Turum: - järisadan vuoden kehityksen. Agricolan
' rovastin Pietari SäirMlahden saarnoissa; aikaan suomenkieli oli kansan puhumaa
Mikael Agricola, joka oli syntynyt n. ^ kieltä joka oli jakautunut useihin mur-
1510 Pernajassa ja käynyt koulua V i i - teisiin. Turun seudun keskeinen kult-
;.::purissaj tuli Turkmm piispa Martti- t^^
; Skytten kirjuriksi j a sai tällöin luteri- ^Agricolan oma toiminta siellä ohjasivat tä ja elävyydestä^ kuvaavampi on siinä
! laisen herätyksen Särkilahden saarnois-; h suhteessa esim. tunnettu Psalttarin ai- ^ ^ ^
ta. Piispa Skytten avustamana Agri- perustaksi lounais-suomalaisen murteen kupuhe, jossa Agricola runomitalla, se- kulttuurin peruskivinä.
'Cola -pääsi opiskelemaan itse luterilai*. josta siten tuli kirjasuomen perustar Ipstaa suomalaisten pakanallisia jumalia ^
^sau<ifell pääpaikkaan Wittenbergiin Lut* Agricola tunsi kuitenkin laajalti myös ja varottaa niitä enää kumartamasta. —_
•herin :^}ä-Melanchtonin; oppilaana; TäUä /maa
„ M - i i - — -X liaakkois-suomalaisia Viipurin ajaltaan, lan, oikeinkirjpitustavaste, Joka poik-
"ja^tti Sanastoa ja lausetapoja näistäkin keäa m ^
murteista; Hän lähti puhutusta, eläväs- ^ ^sa jokaine^i^ ^ ^^a^^
tä kielestä; Ja senvuoksi hänen luomas-1^^
lui, katedraalikoulun rehtoriksi, ja tässä taan kirjakielestä tuU nlta.kesiävä. ja vuoltMAgrioo^ld^iM^^
toimessaan hän joutui -fciSvattamaan kehityskelpoinen, että se on säOynyt temaltaoudo ta mutta e. senta^ ka-äuorta
pappispolvea-luterialaiseen op- <^^i sellaisenaan Raamatun kielessä. —
Agricola ei kuitenkaan ollut pelkäs-tään
ka^intäjä. Kirjansa hän varusti
omilla esipuheilla ja alkulauseilla, jotka
usein olivat runomitaliisia ja joissa hän
aiitoi ohjeita ja neuvoja, moitteita ja
varoituksia äidoi& opettajan ja kansan- t u l l i s ^ kielessä inonet niistä s^
kasvattajan tapaan. Hän nuhteli lais- kauan, mutta osa joutui myös korva-kojajaahneitatp^
peja tai yritti kitkeä tuiksi
kansasta pakanallisia tapoja ja Msityk- sessä tapahtuu jatkuvasti.^ M
ine.ki.Usta kirjallisuutta, " ^ i c o k ^ • Abckirjan nimiiehdelie- painettu "uksessa Agricola kielen ViljeUjänä ja
joutui aloittajaan kirjallisen^önsä Agricolan runo merkitsee siten suomen» kirjasuomen vakaannu tajana oh toh.
raivaamattomasta maasta, m^^^ kea ja luova uudistaja ja raivaaja.
. M . S.
'«eikalla oli ratkaiseva vaikutus suomen
kirjakielen syntyyn. •
; Palattuaan v. 1539 valmiina maisterina
kotimaahan Agricola nimitettiiii Tupun.
Uskonpuhdistuksen pääperiaatetta"
oli'niyös että jumalansanaa oli känsälle
tarjottava kansan omalla kielellä.
Agricola tunsi kutsutouksekseen välittää
liiterilaiseh uskonnon mukaista tekstiä
Suoä^eii kansan puhumalla kielellä pappien
ja opettajien käsiin, mutta myös
kansalle itselleen. Tätä; ennen oli olemassa
vain hiukan^käsikirjoitettua suo-sittämättömäUä
itse sanavarastoltaan ja
lauserakenteeltaan se ei ole lainkaan outoa.
Agricola ei ainoastaan ottanut i l*
maisuja kansan kielestä hän joutui
myös keksimään ja luomaaii uusia sanoja
ja käsitteitä. Varsinkin raama-tariiibhsä
ja intonsa oU kaikesta päät* '
^täeii pdikkeukselliseh suuri. Tiettäväs-
W Agricolan unelmana oli kääntää koko
Raamattu suomen kielelle. Hänen lelä-mäntyönsä
päättyi kmteäkin Vjerraten
VarKaih.- Tultuaan nimitetyksr Turun :
piispaksi v. t5S4 h ^ i joiituimatkusta-maän^
ranhanneuvottehiaim^^^^^H^
ja sieltä • palatessaan hsm' sairastui ja
tuoli juuri Suomen puofelle päästyään
Kuoleiriäjärvellä,, tasan'neljäsataa vuotta
sitten.
Jp\yittenbergissä^opiskellessaan Ag?
ncola oli Lutherin" innostäipana ryhty* ;
nyt kääntämään IsuomenkieleUe. Uutta -
testamenttia: pohjana kreikankielinen
laitos ja apuna Lutfae^nusaksalainen ja \
ErasmusRotterdamilaiseh latinankielinen
käännös. -Suomesi hän sai kään- ;:
nöksensä valmiiksi 1543,-inutta-painatus
viivästyi.vielä lisealla vuodella. Ennenkuin
tämä AgricQlan pääteos Se Wsi
Testamenti v. 1548 ibnestyi, Agricpla
^^ jo julkaissut muita teoksia. Ensim- t
«Iäinen oU pieni aapmen ÄBCkiria. Sii- '
«en näytU sisältyneen myös lyhyt kat-
^»smus. Toinen teos, laaja Rucouskirja
Bibliasta ihnestyi 1544, se oU käännetty
" ^ t a eri lähteestä j"a oH tarkoitettu ,
Pappien^ käyttöön, muttesen> alkuun
*""yi n. 50 lehteä kaottava jakso eri*
Monet vnme aikoina Rimassa vieraiäeet vlfcomaalaiset ovat kumo»-
neet eräiden länsimaalaisten v^teet ettauu^
menettäneet naisellisuutensa, Myoskm ylläoleva nykypa$yanKttmn
työläisnaisista otettu kuva puhuu Kknan natsten natseUtsuuden
puolesta. . :
Jäätynyt mies :
palasi e^mään
Leningradin sotilaslääketieteeltisen
akatemian kirurgiseen sairaalaan tuo-*
. tiin jipseeri I. Burkov, joka oU eksynyt
metsässä ja jäätynyt. Näytti varmalta,
ettei hän enää selviäisi elävien
kirjoihin, Sillä kädet ja jalat olivat koukistuneet,
lihakset jäykistjmeet, silmäluomet
eivät enää liikkuneet, eikä ye-^
renpainekoe antanut minkäänlaista tU'»
losta. Lämpötila oli 22,5 astetta.
Kokeneet lääkärit pitivät potilaan
tilaa toivottomana, siflä Burkov oli oi*
: lut 40 asteen pakkasessa lähes. 18 tuntia.
Lääkärien tiedossa' oli vain harvoja
tapauksia, jolloin on onnistuttu pelas*
] tamaan jäätynyt ihminen lämpötilan
ollessa 28—26 astetta, kirurgi A. Vol-
/kos tutki perusteellisesti potilaan Ja
päätti yrittää pelastaa potilaan hengen
uutta keinoa käyttäen.
.Kirurgin- kehoitul^ta Burköviin
ruiskuteltiin ensin aineita, jotka hidas^
tuttavat aineenvaihduntaa kudoksissa
ja siten vähentävät hapen ja ravinnon
larvetta. Hengityslaitteilla autettiin
keuhkojen toimintaa ja annettiin hänet*
' le happea. Vasta tämän jälkeen alettiin
länunittää potilasta. Burkov asetettiin
.kylpyammeeseen, jossa oli 34—38 asteista
vettä. Kahden tunnin kuluttua
alkoi valtimo toimia ja-verenpaine kohota.
^Aninieessa häneen niiskutettiin
ryp^esok^ria ja vitamiineja. Viähitellen
paleltuneet lihakset pehmenivät ja kädet
ja jalat suoristuivat.
12 vuorokauden kuluttpa Burkov he-räsi
tajuttomuuden. tilasta., Hän avasi
' sihnänsä, mutta ei voiiiut puhua, mikä.
\ osoitti aivojen vielä olevan jäätymisti-lässa.
Burkovin piti sen jälkeen opetella
uudelleen puhumaan, vihdoin hän
tunsi vaimonsa^ poikansa ja ystävänsä,
- |a vasta kuukauden kuluttua hän muisti,
mitä häneDe oli tapahtunut metsäs*
sä. ' '
— Happsimat naiset tekevät useammasta
miehestä juomarin kuin makeat
viinit . '
Sivu 3
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, May 4, 1957 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1957-05-04 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki570504 |
Description
| Title | 1957-05-04-03 |
| OCR text |
Mikjiä Agricolan kuolemasta tuli huhtUium
9 päivänä tänä vuonna.kuluneeksi 400 vuotta
-TTSKOXPUHDISTUS- uloHuneena
U Suomeen oli se fekijäv |öka. paiii
Uista hyödyllistä tietoutta, sananlasku- «Oppe nyt vanha / iioori /
J> jViaÄtunlaUSÖta^™. Siitä tulikin ioilla oml«- «sv«1h.^n tnnrJ
perääjalaisen talönpojair tai ka-j-Sijpi osia Vlmh^^^^sestamentista
-lastajan poika tuli ensisijassa uskon-"- kuten Davidin pslatfisuÄ" ja otteita
puhdistajana, kirkonmiehfenä ja opetta- Mooseksen ja profeettojen kirjoista, nä-jätia,
suomen kirjakielen jä kirjällisuu- mi latinalaisen , alkutekstin mukaan.
miittChristus sen taslodhutta:
Lue sijs hyne Lapsi teste /
Alcu oppi ilman estC' , .
Nijte muista Elemes aina / :
nin Jesus sinun Armoiis laina."
vistajä
•iin
(Opi nyt vanha j ä nuori, • - -
joilla onpi sydän tuore^/
Jumalan käskyt ja mieli,... -
jotka taidat Suomen kielen. •
Laki se sielun hirmuttaa,
mut Kristus sen taas lohduttaa^
Lue siis, hyvä lapsi tästä,>
alkuoppi ilman estettä,
niitä muista elämäss' aina,
niin Jeesus sinuUearmonsl,lainaa:).
Näyte ei anna -parasta^ mahdollbta
käsitystä Agricolan kielen mehevyydes-
Hänen «Ikuperäiset suorasanaiset tai
runcunitalliset tuotteensa eivät edusta
suuria taiteellisia j^irvpja, vaisinlao'ru-
. noilu on vielä alkuasteessaan veric^ttuna
;^ kansanrunouteemme. Joiutta esii>tdieet
JQ!ssä'häii käytUia nelinousuista topptt-soinnulta
knittelimittaa ovat 4$nsin\«
^. maisina painettuina suomalatseili taide*
runouden yrityksinä aloittaneet j o ^ ta*
nä;_^kä sen loppupistettä voi i)ähdäl.
' .Agricola antoi kirjakielen elävät;alku«
ainekset, ja hän oU niin pitkälti iedellä
aikaansa, että vasta Lönnrot oli 18|004u-
' vuUä seuraava yhtä voimallinen kielem-
, - Uie.k^hittäjä^^ . j
' Ennenkaikkea Agricolan suuri jsivis-
1 tyksellinen merkitys oli siinä; efta hän
- \ antoi_ painetun sanan kansankielisenä
. , ' kansan oihiih käsiin. kuvaavaä^il|akau-delle
oli, että mitään hänen tuott^taan
^ ei painettu-omassa maassa, koska Suo-messa
ei vielä oll\it ainoatakaan jkirja*
. . painoa. Agricolan teokset painettiin
Tukholmassa. V. 1^31 WSOY julkaisi
l kaikki Agricolan teokset uudelleen kol-
:.mena niteenä. Kielenkehityksen kan*
naita ja myös sivsityshistorialUsesU millä
on lukijalk' vieläkin tavattoman suu*
rimielenkiintonsa suomalaisen kirjaa
[jä Jä uudistusraieSj^Xa juurijtältä>' painetiifei. ^ tisäksi hä
osaltaan hänen kirJsdHnen töiminy"^ hiä virsiä-ja hymnejä^^
- msi^ öA antanut pohjan .suomenkielen ' Agricolan • kirjallisen tuotannon pää-
- ja •suomalaisen taiderunouden -kehittä- -osa oli siis kpnnöstyöta eikä alkupe-misdle;
- räistä tuotantoa. Mutta t ^ s ä työäsään
Uudenajan vaihde oli koko Euroopas- ' häii jtuU luoneeksi perustan suomen kir-
"sauskbttpuhdistuksen aikaa; Suomeen jäkieleUe,:j on kestänyt hyvin nel-r
- jeff vaikutus ulottui tulisanaisen Turum: - järisadan vuoden kehityksen. Agricolan
' rovastin Pietari SäirMlahden saarnoissa; aikaan suomenkieli oli kansan puhumaa
Mikael Agricola, joka oli syntynyt n. ^ kieltä joka oli jakautunut useihin mur-
1510 Pernajassa ja käynyt koulua V i i - teisiin. Turun seudun keskeinen kult-
;.::purissaj tuli Turkmm piispa Martti- t^^
; Skytten kirjuriksi j a sai tällöin luteri- ^Agricolan oma toiminta siellä ohjasivat tä ja elävyydestä^ kuvaavampi on siinä
! laisen herätyksen Särkilahden saarnois-; h suhteessa esim. tunnettu Psalttarin ai- ^ ^ ^
ta. Piispa Skytten avustamana Agri- perustaksi lounais-suomalaisen murteen kupuhe, jossa Agricola runomitalla, se- kulttuurin peruskivinä.
'Cola -pääsi opiskelemaan itse luterilai*. josta siten tuli kirjasuomen perustar Ipstaa suomalaisten pakanallisia jumalia ^
^sau |
Tags
Comments
Post a Comment for 1957-05-04-03
