1940-09-28-02 |
Previous | 2 of 10 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
l^vitysryntäyskatsaus
^Canadan suomalaisten viikkolekii)
Registerei at tbe Post Qffice Dcnpriu
Ottawa/as second class matter^
Tflausbliuiat:
1 vk. ^ t2j00
Idc» T",'
a kk. JTO
Yhdysvaltoihin;
X vlc« ••••••• $2*50
Suomeen Ja muualle ulkomaille:
^ 1 vk. .... ....„:.:.... «3J0D
e kk. 1.65
Irtonumerot 5 »snt^
UekU Ume^il^ lau-
BDtalna 12-sCvliraenaV' i^sSltäc^ 'ittiraäta!
kaunokkjall&äi lu^t^vaia kä^^
AsiamiehiHe myönnetään 20 proisen»
to palkkio.
nääPnjj.r' yt^cää es/-ia'vm.riers-v- ä,l.ivn eitä jJo; . täILMOITUSHINNAT;:
Kirieenvaihto-ilmoituksfet
$1.00; kerta. A^oll^toon
menneille önnentöiybtiikset '
tuuma. iNIm^imMttoiiääÖityic^^ Sdc
kerta, Sl.OO kolme fceitiaär'. Si^it^^^
Itoöitut^set $i:ÖO kerta;"^»»; kote
taa. KUolemanllmoitukset 'i^.00 '^kegta,
50c lisämiaksu kiltoslauseeflta tai mUisto
värsyltS: fl^utiaan; tietää- Ja^ osöiteil-moitukset
« c p^statuumia;. -^:Ti]äixUis-ilmoittajlen
on ^^ladittacsssa lähete]ttl^vä
ilmoitusämksu etukättieäl- '
Yleiset Ilmoitushinnat 40c palstatuu-ma.
Hxöoitus, JÖIÄ' JUlkaJtgteän
kertaa sanirtnlaii^ena pal$tättuxä^^
Alin iimoit^lilät^-4(H!t' pal$t^
kerta ilxtöiliaesä-^'^.
Erikoijsiseä voi tie-dusteUa
tahnan läideä konftottsta; - '
ToinattaJa A.
Toimtttia^uvi^ JSrvis. QauliA
Kaustine^':Ä3Mia»^
Yrjö Saivö Ja Jalmar Saari.
U e k i ^ «ilptut kirjoitukset oo9l*
Tänään, 25 p:nä syyskuut^, levitys-r3mtäyksemme
tulokset psp^ittaYiäA,
että seuraavat paikkakunnat ovat
osuutensa täyttäneet tai ylittänieet:
Connauglijt Station (asiamies. J . Is-tulä),
W ^ s (H?^uti(^, AippjO^ ( N .
AVirtaj^Finland (kosa Lampi), Hor-nepayne
(E. E . Hillman), South G i l -
lies (Mrs. K . Mäki), Schreiber (S.
Nykänen), LittleLong Lac (.'\. Män-ty>(
Sioux Lookout(Ida Hakala),
Devon tovraship (V. \Veikkola), Sha-baqua
(Iri Hakala), MeadovvPortage
(Signe H i l l ) , Rorketon (Paul Johnson),
Lac du Borihet {A. Haavisto),
Leslieyillie (A. Schroderus), Rocky
Mt. House,Vancouver (^anny Lind),
Chase. (Win. Saari), Salmon Arm
(Maiy i g o ^ W: J . Hautala),
Notch H i l l (Hilja Kuoppala) ja Por^
Hammp.nd (A. Hyy^^äinen).
Seuraaviei? suurempien paikkakuntien
numerot osoittavat (osamäärä
sulkumerkkien sisässäX: Älontreal 12
(25),- Toronto. 20 (50), Tijpmins^Q
(25), Kirklanld Lake 6 (20), South
Porcupine 6 (20) Sudbury 20 (50),
Sault S;te. Marie 3 (10), Port Arthur
32 (50), Fort William 1 (10)..
Uusia tilauksia on saapunut tähän
mennessä 135 ja uudistuksia 81, yhteensä
216. Jälellä on enää vain muutamia
päiviä. Miten ne käytetään ja
onko^ jäkkipotteja", siitä riippuu tuleeko
pieni kilvoittelumme täytetyksi
vai jääkö se, ,^ekin, vaille. Toivomme,
että loppurynnistys tuopi vielä tukussa
tilauksia.
Hisppii sanasiton tarkRailua
Ikävä kyllä on kieleen kotiutunut
eräitä epäonnistu uusia muodos-teita^
Jplitppaätteid^^^ saat-
.taa usein sajaansep käyttämään
näitä päätteitä miten^ sattuy. Ei
ti eli paperi, jossa on täjrtettäviä lomia,
on ikävä kyllä jo niin vakiintunut,
että sitä ei eriää kannata ryhtyä
karkottamaan, vaikka lomikas, jota
eräs suomen kielen professori on eh-katK),
to/mikä £is^^ dottanut, olisi paljon parempi sana
merkitj^^täyä- M ennestään- tähän merkitykseen. Huomattakoon
plevi.^^ sanobs^ pn ja muunlaiseen'
i ^ t a zm ^ J P ^ ^ eitettävä. Aivan
ma^d^ipn p.n jpl^ipQsa. puölest;a esim.
sai^a kirjqlt^jaj, Joka ed^yttäisi ole-naatpnt^;
tfpn§a Sähkö-tel^
Oilis^tä sanasl^^^^ on paistettava
perin epäonnistunut sana maadoittaa,
joka pjLisi oikea vain, jos olisi ole-nias$
a kantanimisana maata (maa-dan).
KideUisesti hyväksyttävä tä-kuitenkin,
että kaavake ei ole sama
kyin lomake. Kaavake on formulaa'
ri, kaavja, jonka mukaan voidaan laatia
esim. jokin asiapaperi. Ei siis
pidä puhua esimerkiksi korukaavak-keista,
kun on kysymys sähkösanoma-lora£^
yie,i§ta. Töv.ö.Ä^-sana, jpka.yjfitti
pää$tä käytäntöön, pn kuitenl4n y i i -
noe aikp,wa joutunut väistyrogän ta-voUteeW^
tie\t}i, joksi edd.lijp,env^^
hiän..meijkityteeen pn piaa ilmesty- • §ot^fcieles$ä korjattim,: Teonsa-
Viittaamme ylempänä olevaan le-vitysryntäyskatsaukseen,
mikä osoittaa,
ettei olla vielä puolessakaan^ vaikka
ryntäys on melkein lopussa. Tun-tuisipa
se toimittajasta nololta, jos li-kipitäin
tuohon jäätäisiin. Taitaisi
olla paras lähteä laputtamaan lakki
siltniUfi. Mutta katsotaan nyt kuitenkin
loppu.
• i * »
Lukijamme ovat huomanneet, että
Della M:n Hyljätyn ystävä" on sisältönsä
puolesta yksi parhaimmista
alkuperäisistä kertomuksista, mitä
Liekissä on koskaan ollut. Nyt se kuitenkin
loppuu. Kiitämme kirjoittajaa
ja toivomme, että hän piakkoin
taas jaksaisi työnsä lomassa antaa'
meille lisää virkistävää ja hyvää lukemista.
Nyt onkin toimituksen varasto melkein
tyhjä kynäilijäimme tuotteista,
joten odotamme niitä hartaana kaikilta
ilmqnsuunnitelta, samalla kun
katselemme ainakin yhtä pitempää
jännittävää jatkokertomusta, jonka
päähän uudet tilaajamme pääsevät
hctj kiinni , .
* * *
. yHme Liekin tnyöhästyminen, josta
ja ehti. jokt^ kysely saapua, johtui yk-pnkcrtaisesti,
paperitilaukscn viipymi-s(;
stä eikä mistään muusta, vaikka se,
samoin kuin edellisen numeron pienennys,
sattui kuin omaksi sabotaa=-
shiksi juuri ryntäyksen aikana. Kään-ijctäänpä
pirunkelkka yhteisvoimin
ympäri^. —-AP.
vaa puuta, salaisiin jotka syövät kosteaa
puuta ja sellaisiin, jotka asustavat
ma^n alla ja syövät kaiken puun
sieUä. Palumpia syöpäläisiä ovat
maanalaiset termiitit, sillä ne hyvin
P^an S3^%^t rakenni4cs(^ pohjiaan ja
^r^tuksee n käytetyn puun.
vään. Te^Ln^iUiseen. san^st^n. otettu
maqt^aa, jpten vpi^i^iin ,pu|iua esim.'
maatetiustq kpjeesta. Nimike sana
ori l^upnp kahdelta, syystä. Ensinnäkin
-*e-johtimella nimisanoista muodostetut
sanat merkitsevät tavallisesti
noista jphdetut -%-lpp^ul$et san.at.
'. ^nerkitseA^t-yleen^^ yaU^että
niin kuin esimerkiksi Äai<4^^, elvy ke,
sytyke. Hioke on sen vuokgi hupnp.
sana puumassan merkityksessä. En
tiedä, mistä syystä entiiien puuvfinu-sitä,
mikä on kantasanalla merkityn korvattu tällä epäonijä^tuneel-esineen
kaltainen, esimerkiksi niemeke,
saareke, sarake. Mutta ei. ole kysymys
mistään nimen kaltaisuudesta.
-Tpiseksi on huomattaya, että -ke-jphdinta
ei saa liittää kantasanan P i mentoon,
vaan vartaloon, joten pitäisi
olla nimeke. Sana on vielä korjattavissa
ainakin tähän muotoon^ niin
että siis puhutaan esim. tullinimek-keistä.
-i^e-johtimisesta on tahdottu
tehdä yleisjohdin. jolla muka voidaan
sepittää väilcka minkälaisia sanoja.
Joku: kirjoittaja saattaa puhua kasvatuksen
kohdikkeesta tarkoittaessaan
sen kohdetta. Helsinkiläinen ravintola
tekaisee rupkalajin nimen lanne-iihake.
Rautatiehallitus ryhtyy harjoittamaan
kielen rääkkäystä sepittämällä
sanan seisake ja panemalla sen
käytäntöön kielimiesten vastalauseisia
uudella sanalla, Suorastaan -ke-muoti
ilmenee ka^ikenlaisten uusien
valmisteiden rnainpsnimissä, sellaisissa
kuin Kestoke ,Tarmoke. Oikein
muodostettu sen sijaan on esim. sana'
tornike, joka tarkoittaa tornin tapaista
koristeellista lisärakennelmaa.
Kaikkein^ ikävimpiä käytäntöön
päässeitä epäonnistuneita sanateke-leitä^
on entisöidä restauroimisen merkityksessä.
Emmehän sano esim. lail-lisoida,
ikuisoida, vaan laillistaa,
ikuistaa. Ainoastaan vierasperäisistä
5Ccrfl(a-loppuisista sanoista voidaan
muodostaa -50/rfa-loppuisia sanoja,
esim. analysoida, sosialisoida. Laatusanasta
entinen saadaan verbi entistä.
Tätäkään ei kuitenkaan tarvita,
koska jo ennestään on ollut saina
ennallistaa, joka esiintyy restauroimi-ta
välittämättä. Zoma/^e-sana, ionka merkityksessä esimerkiksi Isossa
pitäisi tarkoittaa samaa kuin blanket-
Rakennuksia syövät termiitit ovat
tässä maassa huomattavasti lisääntyneet."
Näyttää siis siltä kuin nälkä
olisi ajanut termiitit metsistä kyliin
ja kaupunkeihin syömään valmiiksi
rakennettuja huoneita.
FHA suosittelee termiittejä vastaan,
että huoneiden perustukset olisi
tehtävä huolellisesti sementistä taisel-laisesta
aineesta, jota termiitit eix^ät
syö. Toiseksi huolellisesti valita sellaista
puutavaraa, jossa ei ole termiittejä.
Kolmanneksi rakentaa mekaanisia
esteitä termiiteille ja neljänneksi
kyllästyttää puu sellaisella kemikaalilla,
jota termiitit eivät syö, joka hai-
Tietosanakirjassa. Yhtä huono kieli-vaisto
on luonut sanat teollisoida ja
porvarisoida. Sanomalehdissä on jo
kirjoitettu teoUisoimisesta teollistamisen
asemesta, ja eräässä lehdessä
oli äskettäin kauhea otsikko: "For-varisoitunecn
kristillisyyden eksytys."
Oikea sana olisi porvarillistua tai por-varistua.
Laatusanasta mitätön ei voi
muodostaa teonsanaa mitätöidä tai
mitättömöidä merkitykseen tehdä mitättömäksi.
Tuskinpa kenenkään korva
hy\'äksyisi esim. semmoista sanaa
kuin arvotoida; saamme tyytyä sanomaan
kahta sanaa käyttäen tehdä
arvottomaksi. Kerrasto sana on meri
kitsevinään kahden alusvaatekappa-leen
yhdistelmää (ranskan combinai-son,
englannin combination). Mutta
(vaate) kerrasto tarkoittaa, (vaate)-
Voi surunpäivää!
Noin minun täytyy nyt huudahtaa
ja: siihen on syytä, niinkuin hym
pian kuulette. ^
Päivä oli pilvinen. Tein aamm-kqr,
eeni.hiukfin alakuloisena ja sitten
-alQhf. pestä pyykkiä. Kaikerdaisei
kaihoisat ajatukset väikkyivät mieks.
sii. Muistin isääni Ja äitiäni, ja nuorempia
siskojani. Mahtaakohan isa
jaksaa yhä raataa, onkohan äidin jalat
parantuneet? Onkohan niillä ki.
pää? Ja sillä Viola-tyttöselld oli niin
kippura nenä, onkohan se oiennut^..
Noita niietin, ja pyykki oli tullut pestyksi.
Silloin aurinkokin pilkisti akkunasta
sisään. Mieleni vaiostui: ja
niin- menin hyräillen asettelemaan
pyykkiä nuoralle. Mutta missäs
pyykkipihdit ^ vain puoli tusinaa
jälellä? Hakeako niitä nyt vai tilata
kaupasta? ,
' En tehnyt kumpaakaan, kun ei ^a/.
Jori tuitllut\ Etköhän mw'pysy:'"
Kauniina ja valkoisina ne siihen
jäivät, kun menin sisälle ynuihin töihin.
Mieleni .oli niin omituisen kevyt
ja lämmin. Jopa siinä munia
vispätessani, kun vispilä niin iloisesti
sirisi eikä talossa ollut ketään muita
kuin ntinä,. piikatyttö, heläytin että,
talo kajahti: "Se rakkauden kipinä,
joka syttyi sydämeen . . ." Mutta
samalla ölta- tuntevOiani tuulen, tohinaa
seinämissä ja kun katson: ph
halle, niin — voi herra jestas! Sieää
oU kaums pyyfikini maassa loassa, ja^
naapurin koiranpentu teuhaamassa
niiden seassa: yhtenä keränä ja pyry-nä.
Huusin minkä kurkusta lähti ja
juoksin ulos luudatt, kanssa. Sillein
pentu sivalsi yhden lakanan hampd-siinsa
ja lähti viillättämään. Minä
perässä. Kierrettiin talo, mentiin tielle
— pentu lakanan kanssa edellä ja
minä luudan, kanssa perässä. Pentu
kompasteli lakanaan ja jo sain astutuksi
sen, lakanan nimittäin, päälle.
Mutta silloin — raksis! — lakana repesi
ja pentu vilisti kappaleen kanssa
nurkan taa. Samalla olin minäkin kuperkeikkaa
likalätäkössä, kauniit kasvoni
ja äsken kiharretut hiukseni loassa,
kyynäspäästä nahka pois, pokessa
raamuja ja otsassa kuhmu ... Katselin
tietysti ensi töikseni, näkikö kukaan
ja kuka. Ja näkyihän siellä joku
naapurin poika hymyilevän.
En virkkanut mitään. Otin lokai-
> sen lakanan, pyyhkäisin puhtaimpaan
osaan vähän kasvojani ja menin kokoilemaan
pihalla kujan hajan olevat
vaatteet syliini. Ja sitten ininä istuin
keittiön rappusille, painoin pääni vaa-tenippuun
ja itkin — ja itkin —
itkin, sillä kaikenlaiset muutkin murheet
tulivat samaan kyytiin. Olin nun
vihassa tuolle pennulle, että mitä oU-sinkkaan
tehnyt, jos olisin saanut sen
kiinni.
Mutta kun taas olin pyykin pessyt,
huuhdellut, vääntänyt ja saamd n-
PHStetuksi nnoraller pihdeillä lujasti
kiinnitettynä, tiiin jopa taas istahtaesr^
sani rappusille saatoin katsella valoisaa
hiaaiimaa. Ja kun äskeinen viholliseni
arkaillen kierteli siinä ympärilläni
häntäänsä heiluttaen, nnn
jo ojensin sille käteni:
"Ressu, Ressu, ressu parka! Ttile
tänne, että saan sinua silittää^'
R.Aim.
see taikka maistuu pahalle. Termiitit _ _
l^uluvat olevan hyvin tarkkoja siitä, kertasarjaa" Z^^l^^T^.
etta puu e, saa maxstua pabaUe. (vaate)kertaa, Sop^a nimitys olisi
yhdistelmä, jota vastaava ranskalainenkin
sana merkitsee. Säteilytys^ on
hyvin kömpelösti tehty sädehoitoa
merkitsevä" sana, jonka sijaan jo onkin
muodostettu sädetys. Kottos o
korjattava koetukseksi, kun on puC^
vaatteiden koettamisesta. Huoneus
on paremmin huoneisto. Sana selja-
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, September 28, 1940 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1940-09-28 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki400928 |
Description
| Title | 1940-09-28-02 |
| OCR text | l^vitysryntäyskatsaus ^Canadan suomalaisten viikkolekii) Registerei at tbe Post Qffice Dcnpriu Ottawa/as second class matter^ Tflausbliuiat: 1 vk. ^ t2j00 Idc» T",' a kk. JTO Yhdysvaltoihin; X vlc« ••••••• $2*50 Suomeen Ja muualle ulkomaille: ^ 1 vk. .... ....„:.:.... «3J0D e kk. 1.65 Irtonumerot 5 »snt^ UekU Ume^il^ lau- BDtalna 12-sCvliraenaV' i^sSltäc^ 'ittiraäta! kaunokkjall&äi lu^t^vaia kä^^ AsiamiehiHe myönnetään 20 proisen» to palkkio. nääPnjj.r' yt^cää es/-ia'vm.riers-v- ä,l.ivn eitä jJo; . täILMOITUSHINNAT;: Kirieenvaihto-ilmoituksfet $1.00; kerta. A^oll^toon menneille önnentöiybtiikset ' tuuma. iNIm^imMttoiiääÖityic^^ Sdc kerta, Sl.OO kolme fceitiaär'. Si^it^^^ Itoöitut^set $i:ÖO kerta;"^»»; kote taa. KUolemanllmoitukset 'i^.00 '^kegta, 50c lisämiaksu kiltoslauseeflta tai mUisto värsyltS: fl^utiaan; tietää- Ja^ osöiteil-moitukset « c p^statuumia;. -^:Ti]äixUis-ilmoittajlen on ^^ladittacsssa lähete]ttl^vä ilmoitusämksu etukättieäl- ' Yleiset Ilmoitushinnat 40c palstatuu-ma. Hxöoitus, JÖIÄ' JUlkaJtgteän kertaa sanirtnlaii^ena pal$tättuxä^^ Alin iimoit^lilät^-4(H!t' pal$t^ kerta ilxtöiliaesä-^'^. Erikoijsiseä voi tie-dusteUa tahnan läideä konftottsta; - ' ToinattaJa A. Toimtttia^uvi^ JSrvis. QauliA Kaustine^':Ä3Mia»^ Yrjö Saivö Ja Jalmar Saari. U e k i ^ «ilptut kirjoitukset oo9l* Tänään, 25 p:nä syyskuut^, levitys-r3mtäyksemme tulokset psp^ittaYiäA, että seuraavat paikkakunnat ovat osuutensa täyttäneet tai ylittänieet: Connauglijt Station (asiamies. J . Is-tulä), W ^ s (H?^uti(^, AippjO^ ( N . AVirtaj^Finland (kosa Lampi), Hor-nepayne (E. E . Hillman), South G i l - lies (Mrs. K . Mäki), Schreiber (S. Nykänen), LittleLong Lac (.'\. Män-ty>( Sioux Lookout(Ida Hakala), Devon tovraship (V. \Veikkola), Sha-baqua (Iri Hakala), MeadovvPortage (Signe H i l l ) , Rorketon (Paul Johnson), Lac du Borihet {A. Haavisto), Leslieyillie (A. Schroderus), Rocky Mt. House,Vancouver (^anny Lind), Chase. (Win. Saari), Salmon Arm (Maiy i g o ^ W: J . Hautala), Notch H i l l (Hilja Kuoppala) ja Por^ Hammp.nd (A. Hyy^^äinen). Seuraaviei? suurempien paikkakuntien numerot osoittavat (osamäärä sulkumerkkien sisässäX: Älontreal 12 (25),- Toronto. 20 (50), Tijpmins^Q (25), Kirklanld Lake 6 (20), South Porcupine 6 (20) Sudbury 20 (50), Sault S;te. Marie 3 (10), Port Arthur 32 (50), Fort William 1 (10).. Uusia tilauksia on saapunut tähän mennessä 135 ja uudistuksia 81, yhteensä 216. Jälellä on enää vain muutamia päiviä. Miten ne käytetään ja onko^ jäkkipotteja", siitä riippuu tuleeko pieni kilvoittelumme täytetyksi vai jääkö se, ,^ekin, vaille. Toivomme, että loppurynnistys tuopi vielä tukussa tilauksia. Hisppii sanasiton tarkRailua Ikävä kyllä on kieleen kotiutunut eräitä epäonnistu uusia muodos-teita^ Jplitppaätteid^^^ saat- .taa usein sajaansep käyttämään näitä päätteitä miten^ sattuy. Ei ti eli paperi, jossa on täjrtettäviä lomia, on ikävä kyllä jo niin vakiintunut, että sitä ei eriää kannata ryhtyä karkottamaan, vaikka lomikas, jota eräs suomen kielen professori on eh-katK), to/mikä £is^^ dottanut, olisi paljon parempi sana merkitj^^täyä- M ennestään- tähän merkitykseen. Huomattakoon plevi.^^ sanobs^ pn ja muunlaiseen' i ^ t a zm ^ J P ^ ^ eitettävä. Aivan ma^d^ipn p.n jpl^ipQsa. puölest;a esim. sai^a kirjqlt^jaj, Joka ed^yttäisi ole-naatpnt^; tfpn§a Sähkö-tel^ Oilis^tä sanasl^^^^ on paistettava perin epäonnistunut sana maadoittaa, joka pjLisi oikea vain, jos olisi ole-nias$ a kantanimisana maata (maa-dan). KideUisesti hyväksyttävä tä-kuitenkin, että kaavake ei ole sama kyin lomake. Kaavake on formulaa' ri, kaavja, jonka mukaan voidaan laatia esim. jokin asiapaperi. Ei siis pidä puhua esimerkiksi korukaavak-keista, kun on kysymys sähkösanoma-lora£^ yie,i§ta. Töv.ö.Ä^-sana, jpka.yjfitti pää$tä käytäntöön, pn kuitenl4n y i i - noe aikp,wa joutunut väistyrogän ta-voUteeW^ tie\t}i, joksi edd.lijp,env^^ hiän..meijkityteeen pn piaa ilmesty- • §ot^fcieles$ä korjattim,: Teonsa- Viittaamme ylempänä olevaan le-vitysryntäyskatsaukseen, mikä osoittaa, ettei olla vielä puolessakaan^ vaikka ryntäys on melkein lopussa. Tun-tuisipa se toimittajasta nololta, jos li-kipitäin tuohon jäätäisiin. Taitaisi olla paras lähteä laputtamaan lakki siltniUfi. Mutta katsotaan nyt kuitenkin loppu. • i * » Lukijamme ovat huomanneet, että Della M:n Hyljätyn ystävä" on sisältönsä puolesta yksi parhaimmista alkuperäisistä kertomuksista, mitä Liekissä on koskaan ollut. Nyt se kuitenkin loppuu. Kiitämme kirjoittajaa ja toivomme, että hän piakkoin taas jaksaisi työnsä lomassa antaa' meille lisää virkistävää ja hyvää lukemista. Nyt onkin toimituksen varasto melkein tyhjä kynäilijäimme tuotteista, joten odotamme niitä hartaana kaikilta ilmqnsuunnitelta, samalla kun katselemme ainakin yhtä pitempää jännittävää jatkokertomusta, jonka päähän uudet tilaajamme pääsevät hctj kiinni , . * * * . yHme Liekin tnyöhästyminen, josta ja ehti. jokt^ kysely saapua, johtui yk-pnkcrtaisesti, paperitilaukscn viipymi-s(; stä eikä mistään muusta, vaikka se, samoin kuin edellisen numeron pienennys, sattui kuin omaksi sabotaa=- shiksi juuri ryntäyksen aikana. Kään-ijctäänpä pirunkelkka yhteisvoimin ympäri^. —-AP. vaa puuta, salaisiin jotka syövät kosteaa puuta ja sellaisiin, jotka asustavat ma^n alla ja syövät kaiken puun sieUä. Palumpia syöpäläisiä ovat maanalaiset termiitit, sillä ne hyvin P^an S3^%^t rakenni4cs(^ pohjiaan ja ^r^tuksee n käytetyn puun. vään. Te^Ln^iUiseen. san^st^n. otettu maqt^aa, jpten vpi^i^iin ,pu|iua esim.' maatetiustq kpjeesta. Nimike sana ori l^upnp kahdelta, syystä. Ensinnäkin -*e-johtimella nimisanoista muodostetut sanat merkitsevät tavallisesti noista jphdetut -%-lpp^ul$et san.at. '. ^nerkitseA^t-yleen^^ yaU^että niin kuin esimerkiksi Äai<4^^, elvy ke, sytyke. Hioke on sen vuokgi hupnp. sana puumassan merkityksessä. En tiedä, mistä syystä entiiien puuvfinu-sitä, mikä on kantasanalla merkityn korvattu tällä epäonijä^tuneel-esineen kaltainen, esimerkiksi niemeke, saareke, sarake. Mutta ei. ole kysymys mistään nimen kaltaisuudesta. -Tpiseksi on huomattaya, että -ke-jphdinta ei saa liittää kantasanan P i mentoon, vaan vartaloon, joten pitäisi olla nimeke. Sana on vielä korjattavissa ainakin tähän muotoon^ niin että siis puhutaan esim. tullinimek-keistä. -i^e-johtimisesta on tahdottu tehdä yleisjohdin. jolla muka voidaan sepittää väilcka minkälaisia sanoja. Joku: kirjoittaja saattaa puhua kasvatuksen kohdikkeesta tarkoittaessaan sen kohdetta. Helsinkiläinen ravintola tekaisee rupkalajin nimen lanne-iihake. Rautatiehallitus ryhtyy harjoittamaan kielen rääkkäystä sepittämällä sanan seisake ja panemalla sen käytäntöön kielimiesten vastalauseisia uudella sanalla, Suorastaan -ke-muoti ilmenee ka^ikenlaisten uusien valmisteiden rnainpsnimissä, sellaisissa kuin Kestoke ,Tarmoke. Oikein muodostettu sen sijaan on esim. sana' tornike, joka tarkoittaa tornin tapaista koristeellista lisärakennelmaa. Kaikkein^ ikävimpiä käytäntöön päässeitä epäonnistuneita sanateke-leitä^ on entisöidä restauroimisen merkityksessä. Emmehän sano esim. lail-lisoida, ikuisoida, vaan laillistaa, ikuistaa. Ainoastaan vierasperäisistä 5Ccrfl(a-loppuisista sanoista voidaan muodostaa -50/rfa-loppuisia sanoja, esim. analysoida, sosialisoida. Laatusanasta entinen saadaan verbi entistä. Tätäkään ei kuitenkaan tarvita, koska jo ennestään on ollut saina ennallistaa, joka esiintyy restauroimi-ta välittämättä. Zoma/^e-sana, ionka merkityksessä esimerkiksi Isossa pitäisi tarkoittaa samaa kuin blanket- Rakennuksia syövät termiitit ovat tässä maassa huomattavasti lisääntyneet." Näyttää siis siltä kuin nälkä olisi ajanut termiitit metsistä kyliin ja kaupunkeihin syömään valmiiksi rakennettuja huoneita. FHA suosittelee termiittejä vastaan, että huoneiden perustukset olisi tehtävä huolellisesti sementistä taisel-laisesta aineesta, jota termiitit eix^ät syö. Toiseksi huolellisesti valita sellaista puutavaraa, jossa ei ole termiittejä. Kolmanneksi rakentaa mekaanisia esteitä termiiteille ja neljänneksi kyllästyttää puu sellaisella kemikaalilla, jota termiitit eivät syö, joka hai- Tietosanakirjassa. Yhtä huono kieli-vaisto on luonut sanat teollisoida ja porvarisoida. Sanomalehdissä on jo kirjoitettu teoUisoimisesta teollistamisen asemesta, ja eräässä lehdessä oli äskettäin kauhea otsikko: "For-varisoitunecn kristillisyyden eksytys." Oikea sana olisi porvarillistua tai por-varistua. Laatusanasta mitätön ei voi muodostaa teonsanaa mitätöidä tai mitättömöidä merkitykseen tehdä mitättömäksi. Tuskinpa kenenkään korva hy\'äksyisi esim. semmoista sanaa kuin arvotoida; saamme tyytyä sanomaan kahta sanaa käyttäen tehdä arvottomaksi. Kerrasto sana on meri kitsevinään kahden alusvaatekappa-leen yhdistelmää (ranskan combinai-son, englannin combination). Mutta (vaate) kerrasto tarkoittaa, (vaate)- Voi surunpäivää! Noin minun täytyy nyt huudahtaa ja: siihen on syytä, niinkuin hym pian kuulette. ^ Päivä oli pilvinen. Tein aamm-kqr, eeni.hiukfin alakuloisena ja sitten -alQhf. pestä pyykkiä. Kaikerdaisei kaihoisat ajatukset väikkyivät mieks. sii. Muistin isääni Ja äitiäni, ja nuorempia siskojani. Mahtaakohan isa jaksaa yhä raataa, onkohan äidin jalat parantuneet? Onkohan niillä ki. pää? Ja sillä Viola-tyttöselld oli niin kippura nenä, onkohan se oiennut^.. Noita niietin, ja pyykki oli tullut pestyksi. Silloin aurinkokin pilkisti akkunasta sisään. Mieleni vaiostui: ja niin- menin hyräillen asettelemaan pyykkiä nuoralle. Mutta missäs pyykkipihdit ^ vain puoli tusinaa jälellä? Hakeako niitä nyt vai tilata kaupasta? , ' En tehnyt kumpaakaan, kun ei ^a/. Jori tuitllut\ Etköhän mw'pysy:'" Kauniina ja valkoisina ne siihen jäivät, kun menin sisälle ynuihin töihin. Mieleni .oli niin omituisen kevyt ja lämmin. Jopa siinä munia vispätessani, kun vispilä niin iloisesti sirisi eikä talossa ollut ketään muita kuin ntinä,. piikatyttö, heläytin että, talo kajahti: "Se rakkauden kipinä, joka syttyi sydämeen . . ." Mutta samalla ölta- tuntevOiani tuulen, tohinaa seinämissä ja kun katson: ph halle, niin — voi herra jestas! Sieää oU kaums pyyfikini maassa loassa, ja^ naapurin koiranpentu teuhaamassa niiden seassa: yhtenä keränä ja pyry-nä. Huusin minkä kurkusta lähti ja juoksin ulos luudatt, kanssa. Sillein pentu sivalsi yhden lakanan hampd-siinsa ja lähti viillättämään. Minä perässä. Kierrettiin talo, mentiin tielle — pentu lakanan kanssa edellä ja minä luudan, kanssa perässä. Pentu kompasteli lakanaan ja jo sain astutuksi sen, lakanan nimittäin, päälle. Mutta silloin — raksis! — lakana repesi ja pentu vilisti kappaleen kanssa nurkan taa. Samalla olin minäkin kuperkeikkaa likalätäkössä, kauniit kasvoni ja äsken kiharretut hiukseni loassa, kyynäspäästä nahka pois, pokessa raamuja ja otsassa kuhmu ... Katselin tietysti ensi töikseni, näkikö kukaan ja kuka. Ja näkyihän siellä joku naapurin poika hymyilevän. En virkkanut mitään. Otin lokai- > sen lakanan, pyyhkäisin puhtaimpaan osaan vähän kasvojani ja menin kokoilemaan pihalla kujan hajan olevat vaatteet syliini. Ja sitten ininä istuin keittiön rappusille, painoin pääni vaa-tenippuun ja itkin — ja itkin — itkin, sillä kaikenlaiset muutkin murheet tulivat samaan kyytiin. Olin nun vihassa tuolle pennulle, että mitä oU-sinkkaan tehnyt, jos olisin saanut sen kiinni. Mutta kun taas olin pyykin pessyt, huuhdellut, vääntänyt ja saamd n- PHStetuksi nnoraller pihdeillä lujasti kiinnitettynä, tiiin jopa taas istahtaesr^ sani rappusille saatoin katsella valoisaa hiaaiimaa. Ja kun äskeinen viholliseni arkaillen kierteli siinä ympärilläni häntäänsä heiluttaen, nnn jo ojensin sille käteni: "Ressu, Ressu, ressu parka! Ttile tänne, että saan sinua silittää^' R.Aim. see taikka maistuu pahalle. Termiitit _ _ l^uluvat olevan hyvin tarkkoja siitä, kertasarjaa" Z^^l^^T^. etta puu e, saa maxstua pabaUe. (vaate)kertaa, Sop^a nimitys olisi yhdistelmä, jota vastaava ranskalainenkin sana merkitsee. Säteilytys^ on hyvin kömpelösti tehty sädehoitoa merkitsevä" sana, jonka sijaan jo onkin muodostettu sädetys. Kottos o korjattava koetukseksi, kun on puC^ vaatteiden koettamisesta. Huoneus on paremmin huoneisto. Sana selja- |
Tags
Comments
Post a Comment for 1940-09-28-02
