1940-06-01-06 |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
.4- .7 J Jm
Näköala Konniveddtä, Kymen yläjuoksun varrelta.
Kirj. EGON ERWIN KISCH -.v
ROUVA Bergmann tavattiin asun- • Polanskin tavarat ja aikoneet pidät-nostaan
murhattuna ja ryöstet- tää hänen äitinsäkin: Mutta rouva
tynä kello viisi iltapäivällä, ja epä- Polanski oli pyörtynyt kuullessaan
luulot kohdistufvat heti palvelusty- kauhean uutisenja kun ensinnäkin
Con sulhaseen. (Talonmiehen vaimo oli selvää, ettei murhaaja ehtinyt
oli nähnyt hänen lähtevän talosta käydä kotonaan lyhyenä aikana mur-kello
kolmen ajoissa.) Kello kuusi / han ja pidättäm.isen välillä, ja kun
oli sekä palvelustyttö että Franz Po- toisekseen kaikki t^on asukkaat va-lanski
pidätetty ja tuotu rikospoliisiin.
Reportteri ei jäänyt odottamaan
alustavien kuulustelujen päättymistä,
kun ryöstömurha on kysees-j
a . . . toistelee hän M j a a m i d f eä
R^östö^mlittlja^
' Ehtaahan:vastaisi,- jos suoraan ky-sjdsi.
.- ' ' •
— Kuinka^k^^ teidän poikanne
on pitänyt seuraa rouva Bergman nin '
palyelustytoh kanssa? Kuinka kauan,
hän jo ehti olla työttömänä? °
. . . Ryöstömurhaaja! Ryöstömur-haaja!
Franz Polanski, röuya Anna
Polanskin... " • • .
Ei mahda mitään! Reportteri saunoo
hyvästi, muovaa tylsän laliseen,
että ei hän tahtonut vaivata, matta
hän vain ajatteli, että ehka rouva "
Polanski olisi.voinut kertoa jotakin,
joka olisi auttanut hänen poikaan-^
• sa. •.: \ •
Silloin äiti taas havahtuu."
•-— Auttanut? . ^. Ja minä en tahdo
häntä auttaa! Hän ön ryö^tömurlvia-ja,
on murhannut rouva Bergmannin
ja ryöstänyt koristeiet. Tietääkö nuori
herra, miksi sellaista sanotaan?
Ryöstömurha se oh, ja se pannaan sanomalehteen,
hyvä herra .'.. Kuinka
minäsitten voisin häntä auttaa? \'oi,
voi^ kun niinä voisinkin auttaa häntä,
• imm . p i i i i i m y m . ,n • häu On minuu poikani, minun a)noa
. poikani mutta kuinka mina voin
sin kanssa — minä köyhä pesumui- auttaa, köyhä pesumuija? Voi. voi,
j a . . . voi. herra Jumala taivaassa! minä menen asianajajan, luo, koetan
Kaksikymmentäviisi vuotta minä olen maksaa — kuinka minä voisin auttaa
pessyt herrasväelle, vielä en ole yh- pranz raukkaa, lapsiparkaa, sanotaan
lapsen riepua varastanut, en kaa se minulle, rakas nuori herra, sa-yhtääh
sukkaparia ole vaihtanut huo- nokaa!
nompiin, aina- olen katsonut, ettei Sanomalehtimies selittää, että voi
paidoissa hiansuut hankaannu rikki olla olemassa paljon lieventäviä asian-
— voitte mennä kysymään mistä haaroja, ankara puute esimerkiksi r..
paikasta tahansa. Ja nyt mmut lai- tai ehkä Franz ei ollut oikein . . . oi-tetaan^
sanomalehteen, kaikki ihmi- ^^in täysissä hengenvoimissa. Jos
set saavat hikea siitä . . . älkää panko hänellä esimerkiksi joskus oli sai-
Kustannuiliikkeemme kuvajaljenncs.
Kuva on otettu juhannuksen aikaan kello 2 yöllä.
sä, ne voivat kestää monta, tuntia.
Reportteri riensi sulhasen asuntoon.
Etsivät olivat juuri lähteneet sieltä.
He olivat tarkastaneet kaikki Fraiiz
niin paljon saaria, ja ne oliya^t niin
likellä toisiansa, että hänestä oli perin
kummallista, kun hän ei jo aikoja
sitten ollut nähnyt niitä useita satoja.
Entä laivat sitten! Tuntui uskomattomalta,
ettei hän ollut nähnyt
yhtä ainoata; purjetta. Hän.>muisti
selvästi merikartan,- jota hän oli tarkastanut
ennenkuin lähti teryeysris-teilylleen.
Olihan Tj'yneenmereen
vedetty kaikkiin suuntiin käyviä; aikoja
sitten vakiintuneita hÖ3nrylaiva-linjoja,
ja niiden välillä, niin AValdoS-ta
tuntui, täytyi vilistä lukemattomia
rahtialuksia, jotka välittävät suuren
valtameren rannoilla sijaitsevien lukemattomien
satamain x^älista liil^en-nettä.
Mutta sittenkään ei kolmeen päivään
ollut mikään keskejttänyt sen
äärettömän ympyrän painostavaa yksitoikkoisuutta,
jonka kfgkuksena ja
ainoana asukkaana hän aina oli. Kolmessa
päi\'ässä, arveii Waldo, hänen
oli täytynyt edetä rnitlaamaton taival.;
./ —\
Ja vielä kului kolme x^asyttävän
pitkää päiv^dä. Tuuli^oli t>'>Titynyt
hyvin heikoksi xirinäksi. Vene parhaiksi
liikkui, siinä kaikki. Juomavesi
oli iopu^. Muonavarat loppumai-sillaan^
AValdoa vaivasi edellisen
puute. • Hellittämättä paahtavaa aurinko
lisäsi hänen tuskiaan. Hän levitti
pantterintaljansa perän ylitse ja
vetäytyi sen alle polttavia sateita
piilooQ, vinioa siellä, kumies pimeä
toi hu«ijennusta. ^
kuuttivät, että vanha pyykkäri aina
oli ollut mallikelpoisen ja rehellisen
muorin perikuva, etsivät jättivät hänet
rauhaan määrättyään, että hänen
oli seuraavana päivänä ilmoittauduttava
laitoksella. "
Rouva Polanski oli n3rt tomtunut'
sanomalehteen, nuori herra, minä ru-
Jioilen Jumalan armon nimessä...
Repl^rtteri kir.oo päähänpistoaan
'käydä' katsomassa murhaajan äitiä.
Tässä nyt qp vanha vaimo, joka ei
tiedä mitäänmaailman menosta,
ijäyttää vielä menneen ihan sekaisin
ja rukoilee:
Älkäar' panko sanomalehteen,
pyörtymiskohtauksesta^ ja istui yk- : «^^ri^^ra, minä pyydän Kristilk:
sinään huoneessaan. Hänen sumansa'olivat
kosteat, mutta hän ei kui-.
tenkaan itkenyt. Hän ei voinut itkeä
. . . miksi hänen olisi pitänyt itkeä?
Hän ei vielä ollenkaan voi käsittää
. . . kauhea onnettomuus on la-tunut
hänen ainoa lapsensa . . .
ei ihminen voi heti paikalla sellaista
käsittää, sitä täytyy saada ajatfeUa.
sen 'armon t ä h d e n . . . • älkää tehkö
sdlalstä häpe^ää minulle, ja ukko vainajalle
. . ; Älkää pankö sanomalehteen,
voi, voi,"älkää laittako...
- Re^rtteri koettaa rauhoittaa häntä,
koettaa selittää, että se ei ole
oll«ikaan hänen* vallassaan, ei hän
voi sille mitään, jos laitetaan sario-malehteeh,
tällamen harvinainen" ta-
Mutta ei hän edes ajatelliSt sitä,/ paus. monenpalstan uutiiien,.. ryös-tuijotti
vain silmät kostema huoneen tömurha omassa kaupungissa , . .
nurkkaan. Hän ei kuullut kuinka
sanomalehtimies koputti ovelle, hän
ei huomannut, ktiinka sanomalehtimies
astui huoneeseen. Tuijotti vain
kostein silmin nurkkaansa. Vierjis
kj-syi häneltä jotakin, muttei hän
osannut vastata. Ei hän ollut osannut
vastata mitään etsivillekään,
— Suokaa anteeksi, rouva Polansr
ki, mutta minä . . . minä, oleiti nimittäin
sanomaleljdestä...
Silloin hänen tuijotuksensa katkesi,
katkesi äänekkääseeri itkuun. Hän
"Ryöstömurha" lannistaa vanhan'
vaimon ihan kokonaati. Hän käsit-tp,
kuinka mielettömiä hän pyj^ä,
ja jää taas tuijottamaan huoneen
nurkkaa kostein silmin. Hän puhe- Minuun Franz on sitten siinä tullut-lee
itselleen niidettä huiiletkaan eivät kin, lapsi raukka, minkä hän sille
liiku: * * mahtaa, hän on perinyt minulta.
niin, sitä se.on: ryöstö- Tämä on ilkeää. Nyt koettaa ot-raaloisia
kohtauksia tai muuta sellaista.
PerinnöUisjrys myöskin voi...
jos hän esimerkiksi on perinyt isältään
tai äidiltään . . . niin, yleensä
vanhemmiltaan jonkinlaisia luonteen-vikoja,
k u t e n . '
— Sanotaanko sitä perinnöllisyydeksi?
Jos hän ön tullut jossakin'
kohdassa äitiinsä? Perinyt äidiltään
luonteenvikojä...
' • Reportteri kauhistuu. Nyt hän on
taas puhunut pehmeitä; Tehnyt \ne-lä
sen ukko vainajankin kunnian kyseenalaiseksi.
'
— Kuulkaa nyt, rOuva Polanski,
älkää nyt käsittäkö minua väärin.
Minä tiedän ihan hyvin, että te olette
oikein rehellinen kunnon .
— Niin perinnöllisyydeksikö sitä?
Että jos ön saanut äidistään luonteenlaatua
. . .
Vieras el herran nimessä ole tahtonut
loukata rouva Polanskia, hän ok
vain tarkoittanut, että jos . . . /
Jaa,'^aa, vai perinnöllisyydeksi.
murha. Minä kun ei) vielä. gllenka^n taa kaiken syyn päälleen. Muori par-ajatellut,
että ryöstöimirha., FranzV ka, josta jokamen näkee, miten hyvä
on ryöstömurhaaja. Franz Polanski, ahminen hän on, yrittää tehdä uuden
rou^ Anna Polanskin poika, l*esua Borgian^ itsestään auttaakseen poi-ja
Silitystä, Bruckengasse'N:o 4. kaansa, murhaajaa,
tajusi, että tämä oli julkinen häpeä. , Ryöstömurhaaja. Minä olen ryöstö- — Nim, niin, minä tahdon auitaa
— Sanom^^^^ murhaajan äiti. Koko elämäni ajan häntä, te ymmärrätte asian ihan "oi- •
^, , . . . , . . . . minä olen ollut ahkera ja kiinnialli- kein/ Ette vain usko, että minulta
nen ihminen, kuka on päässyt sano- hän on perin5rt. Se on-totta, niinä
maan, että tuon vertaa... en valehtele, koko ikäni minä olen
Sanomalehtimies tahtoisi jotenkin kantanut murh^ tunnollani --^ ">'^
lohduttaa onnetonta äitiä, hän'(untee,. puhun teille, tunnustan kuinka s^ oli.
että hän äsken puhui tyImiyyksiä.KeneUekään.ihmiseUe niinä en ole äii-
Koettaa nyt parantaa asiaa/
^ — E i kukaan ihminen maai&nassa
syytä teitä, rouva Polanski, kaikkihan
tietävät, että te olette oikein
nyyhk\'tti- katkonaisia lauseita, itki
korkealla äänellä, viimein pyj^si, rukoili.
— Se pannaan siis sanomalehteen-kin:
Jumalan nimessä Jumalan
nimessä! Minim kunniallinen nimeni
sanomalehteehkinl Voi ukko parka,
ukko Vainaja —- kaksikymmentä'
vuotta hän on jo maannut haudassa,
ukko;vainaja -—koko
kana ei telin3rt mitään, ei ikinä joutunut
tekemisiin poliisin kanssa . , .
Byt Ä t e
- vaassä . ; ^ nyt mina tekemisiin poIii«
tä puhunut... ripputuolissakaan en
ole tunnustanut, vaikka minä käjTi
usein ripiUä. Mutta nyt tunnustan
teille, nuoli herra, että saatte laittaa
kunnon ihmine^ RebeHinen työih- - s Ä sanomalehteen^ -Minä viis veisaan^
minen ja.v, ^-ihnrisistäj saavat tulla .te
^ Mutta rouva Polanski ei kuule, tokseIle>ja panna rautoihin. l. ^
•mita^vieias^saik» - V V RySsfön^
•f
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, June 1, 1940 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1940-06-01 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki400601 |
Description
| Title | 1940-06-01-06 |
| OCR text | .4- .7 J Jm Näköala Konniveddtä, Kymen yläjuoksun varrelta. Kirj. EGON ERWIN KISCH -.v ROUVA Bergmann tavattiin asun- • Polanskin tavarat ja aikoneet pidät-nostaan murhattuna ja ryöstet- tää hänen äitinsäkin: Mutta rouva tynä kello viisi iltapäivällä, ja epä- Polanski oli pyörtynyt kuullessaan luulot kohdistufvat heti palvelusty- kauhean uutisenja kun ensinnäkin Con sulhaseen. (Talonmiehen vaimo oli selvää, ettei murhaaja ehtinyt oli nähnyt hänen lähtevän talosta käydä kotonaan lyhyenä aikana mur-kello kolmen ajoissa.) Kello kuusi / han ja pidättäm.isen välillä, ja kun oli sekä palvelustyttö että Franz Po- toisekseen kaikki t^on asukkaat va-lanski pidätetty ja tuotu rikospoliisiin. Reportteri ei jäänyt odottamaan alustavien kuulustelujen päättymistä, kun ryöstömurha on kysees-j a . . . toistelee hän M j a a m i d f eä R^östö^mlittlja^ ' Ehtaahan:vastaisi,- jos suoraan ky-sjdsi. .- ' ' • — Kuinka^k^^ teidän poikanne on pitänyt seuraa rouva Bergman nin ' palyelustytoh kanssa? Kuinka kauan, hän jo ehti olla työttömänä? ° . . . Ryöstömurhaaja! Ryöstömur-haaja! Franz Polanski, röuya Anna Polanskin... " • • . Ei mahda mitään! Reportteri saunoo hyvästi, muovaa tylsän laliseen, että ei hän tahtonut vaivata, matta hän vain ajatteli, että ehka rouva " Polanski olisi.voinut kertoa jotakin, joka olisi auttanut hänen poikaan-^ • sa. •.: \ • Silloin äiti taas havahtuu." •-— Auttanut? . ^. Ja minä en tahdo häntä auttaa! Hän ön ryö^tömurlvia-ja, on murhannut rouva Bergmannin ja ryöstänyt koristeiet. Tietääkö nuori herra, miksi sellaista sanotaan? Ryöstömurha se oh, ja se pannaan sanomalehteen, hyvä herra .'.. Kuinka minäsitten voisin häntä auttaa? \'oi, voi^ kun niinä voisinkin auttaa häntä, • imm . p i i i i i m y m . ,n • häu On minuu poikani, minun a)noa . poikani mutta kuinka mina voin sin kanssa — minä köyhä pesumui- auttaa, köyhä pesumuija? Voi. voi, j a . . . voi. herra Jumala taivaassa! minä menen asianajajan, luo, koetan Kaksikymmentäviisi vuotta minä olen maksaa — kuinka minä voisin auttaa pessyt herrasväelle, vielä en ole yh- pranz raukkaa, lapsiparkaa, sanotaan lapsen riepua varastanut, en kaa se minulle, rakas nuori herra, sa-yhtääh sukkaparia ole vaihtanut huo- nokaa! nompiin, aina- olen katsonut, ettei Sanomalehtimies selittää, että voi paidoissa hiansuut hankaannu rikki olla olemassa paljon lieventäviä asian- — voitte mennä kysymään mistä haaroja, ankara puute esimerkiksi r.. paikasta tahansa. Ja nyt mmut lai- tai ehkä Franz ei ollut oikein . . . oi-tetaan^ sanomalehteen, kaikki ihmi- ^^in täysissä hengenvoimissa. Jos set saavat hikea siitä . . . älkää panko hänellä esimerkiksi joskus oli sai- Kustannuiliikkeemme kuvajaljenncs. Kuva on otettu juhannuksen aikaan kello 2 yöllä. sä, ne voivat kestää monta, tuntia. Reportteri riensi sulhasen asuntoon. Etsivät olivat juuri lähteneet sieltä. He olivat tarkastaneet kaikki Fraiiz niin paljon saaria, ja ne oliya^t niin likellä toisiansa, että hänestä oli perin kummallista, kun hän ei jo aikoja sitten ollut nähnyt niitä useita satoja. Entä laivat sitten! Tuntui uskomattomalta, ettei hän ollut nähnyt yhtä ainoata; purjetta. Hän.>muisti selvästi merikartan,- jota hän oli tarkastanut ennenkuin lähti teryeysris-teilylleen. Olihan Tj'yneenmereen vedetty kaikkiin suuntiin käyviä; aikoja sitten vakiintuneita hÖ3nrylaiva-linjoja, ja niiden välillä, niin AValdoS-ta tuntui, täytyi vilistä lukemattomia rahtialuksia, jotka välittävät suuren valtameren rannoilla sijaitsevien lukemattomien satamain x^älista liil^en-nettä. Mutta sittenkään ei kolmeen päivään ollut mikään keskejttänyt sen äärettömän ympyrän painostavaa yksitoikkoisuutta, jonka kfgkuksena ja ainoana asukkaana hän aina oli. Kolmessa päi\'ässä, arveii Waldo, hänen oli täytynyt edetä rnitlaamaton taival.; ./ —\ Ja vielä kului kolme x^asyttävän pitkää päiv^dä. Tuuli^oli t>'>Titynyt hyvin heikoksi xirinäksi. Vene parhaiksi liikkui, siinä kaikki. Juomavesi oli iopu^. Muonavarat loppumai-sillaan^ AValdoa vaivasi edellisen puute. • Hellittämättä paahtavaa aurinko lisäsi hänen tuskiaan. Hän levitti pantterintaljansa perän ylitse ja vetäytyi sen alle polttavia sateita piilooQ, vinioa siellä, kumies pimeä toi hu«ijennusta. ^ kuuttivät, että vanha pyykkäri aina oli ollut mallikelpoisen ja rehellisen muorin perikuva, etsivät jättivät hänet rauhaan määrättyään, että hänen oli seuraavana päivänä ilmoittauduttava laitoksella. " Rouva Polanski oli n3rt tomtunut' sanomalehteen, nuori herra, minä ru- Jioilen Jumalan armon nimessä... Repl^rtteri kir.oo päähänpistoaan 'käydä' katsomassa murhaajan äitiä. Tässä nyt qp vanha vaimo, joka ei tiedä mitäänmaailman menosta, ijäyttää vielä menneen ihan sekaisin ja rukoilee: Älkäar' panko sanomalehteen, pyörtymiskohtauksesta^ ja istui yk- : «^^ri^^ra, minä pyydän Kristilk: sinään huoneessaan. Hänen sumansa'olivat kosteat, mutta hän ei kui-. tenkaan itkenyt. Hän ei voinut itkeä . . . miksi hänen olisi pitänyt itkeä? Hän ei vielä ollenkaan voi käsittää . . . kauhea onnettomuus on la-tunut hänen ainoa lapsensa . . . ei ihminen voi heti paikalla sellaista käsittää, sitä täytyy saada ajatfeUa. sen 'armon t ä h d e n . . . • älkää tehkö sdlalstä häpe^ää minulle, ja ukko vainajalle . . ; Älkää pankö sanomalehteen, voi, voi,"älkää laittako... - Re^rtteri koettaa rauhoittaa häntä, koettaa selittää, että se ei ole oll«ikaan hänen* vallassaan, ei hän voi sille mitään, jos laitetaan sario-malehteeh, tällamen harvinainen" ta- Mutta ei hän edes ajatelliSt sitä,/ paus. monenpalstan uutiiien,.. ryös-tuijotti vain silmät kostema huoneen tömurha omassa kaupungissa , . . nurkkaan. Hän ei kuullut kuinka sanomalehtimies koputti ovelle, hän ei huomannut, ktiinka sanomalehtimies astui huoneeseen. Tuijotti vain kostein silmin nurkkaansa. Vierjis kj-syi häneltä jotakin, muttei hän osannut vastata. Ei hän ollut osannut vastata mitään etsivillekään, — Suokaa anteeksi, rouva Polansr ki, mutta minä . . . minä, oleiti nimittäin sanomaleljdestä... Silloin hänen tuijotuksensa katkesi, katkesi äänekkääseeri itkuun. Hän "Ryöstömurha" lannistaa vanhan' vaimon ihan kokonaati. Hän käsit-tp, kuinka mielettömiä hän pyj^ä, ja jää taas tuijottamaan huoneen nurkkaa kostein silmin. Hän puhe- Minuun Franz on sitten siinä tullut-lee itselleen niidettä huiiletkaan eivät kin, lapsi raukka, minkä hän sille liiku: * * mahtaa, hän on perinyt minulta. niin, sitä se.on: ryöstö- Tämä on ilkeää. Nyt koettaa ot-raaloisia kohtauksia tai muuta sellaista. PerinnöUisjrys myöskin voi... jos hän esimerkiksi on perinyt isältään tai äidiltään . . . niin, yleensä vanhemmiltaan jonkinlaisia luonteen-vikoja, k u t e n . ' — Sanotaanko sitä perinnöllisyydeksi? Jos hän ön tullut jossakin' kohdassa äitiinsä? Perinyt äidiltään luonteenvikojä... ' • Reportteri kauhistuu. Nyt hän on taas puhunut pehmeitä; Tehnyt \ne-lä sen ukko vainajankin kunnian kyseenalaiseksi. ' — Kuulkaa nyt, rOuva Polanski, älkää nyt käsittäkö minua väärin. Minä tiedän ihan hyvin, että te olette oikein rehellinen kunnon . — Niin perinnöllisyydeksikö sitä? Että jos ön saanut äidistään luonteenlaatua . . . Vieras el herran nimessä ole tahtonut loukata rouva Polanskia, hän ok vain tarkoittanut, että jos . . . / Jaa,'^aa, vai perinnöllisyydeksi. murha. Minä kun ei) vielä. gllenka^n taa kaiken syyn päälleen. Muori par-ajatellut, että ryöstöimirha., FranzV ka, josta jokamen näkee, miten hyvä on ryöstömurhaaja. Franz Polanski, ahminen hän on, yrittää tehdä uuden rou^ Anna Polanskin poika, l*esua Borgian^ itsestään auttaakseen poi-ja Silitystä, Bruckengasse'N:o 4. kaansa, murhaajaa, tajusi, että tämä oli julkinen häpeä. , Ryöstömurhaaja. Minä olen ryöstö- — Nim, niin, minä tahdon auitaa — Sanom^^^^ murhaajan äiti. Koko elämäni ajan häntä, te ymmärrätte asian ihan "oi- • ^, , . . . , . . . . minä olen ollut ahkera ja kiinnialli- kein/ Ette vain usko, että minulta nen ihminen, kuka on päässyt sano- hän on perin5rt. Se on-totta, niinä maan, että tuon vertaa... en valehtele, koko ikäni minä olen Sanomalehtimies tahtoisi jotenkin kantanut murh^ tunnollani --^ ">'^ lohduttaa onnetonta äitiä, hän'(untee,. puhun teille, tunnustan kuinka s^ oli. että hän äsken puhui tyImiyyksiä.KeneUekään.ihmiseUe niinä en ole äii- Koettaa nyt parantaa asiaa/ ^ — E i kukaan ihminen maai&nassa syytä teitä, rouva Polanski, kaikkihan tietävät, että te olette oikein nyyhk\'tti- katkonaisia lauseita, itki korkealla äänellä, viimein pyj^si, rukoili. — Se pannaan siis sanomalehteen-kin: Jumalan nimessä Jumalan nimessä! Minim kunniallinen nimeni sanomalehteehkinl Voi ukko parka, ukko Vainaja —- kaksikymmentä' vuotta hän on jo maannut haudassa, ukko;vainaja -—koko kana ei telin3rt mitään, ei ikinä joutunut tekemisiin poliisin kanssa . , . Byt Ä t e - vaassä . ; ^ nyt mina tekemisiin poIii« tä puhunut... ripputuolissakaan en ole tunnustanut, vaikka minä käjTi usein ripiUä. Mutta nyt tunnustan teille, nuoli herra, että saatte laittaa kunnon ihmine^ RebeHinen työih- - s Ä sanomalehteen^ -Minä viis veisaan^ minen ja.v, ^-ihnrisistäj saavat tulla .te ^ Mutta rouva Polanski ei kuule, tokseIle>ja panna rautoihin. l. ^ •mita^vieias^saik» - V V RySsfön^ •f |
Tags
Comments
Post a Comment for 1940-06-01-06
