1942-04-11-08 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Sivu 8 LAUANTAINA, HUHTIKUUN 11 PÄIVÄNÄ
mi
että tässä oli täytynjrt tapahtua ereh-
/ dys. -•
'•Ei, en minä sinua tullut tapaamaan",
äänsi Pepe vihdoin; "etsin
Pelusaa. Olen päässyt vapaaksi ja
tulin tapaamaan häntä."
Vanha naisvanki syöks)ri äkkiä Pe-peä
kohti: "Oletko . . . oletko-sinä
Pepe?" Ja hän paiskautui rautaris-tikko^
vasten kiiin paremmin nähdäk-.
seen, ahmien silmillään nuorta miestä,
V Seurasi monen minuutin hiljaisuus.
Kun ensi vaikutus oli haihtunut, Jiais-vanki
tulvahtivat
tanut katsettaan tuosta ihmisrauiuos-ta,
tuosta rumuuden ja vankilan saasr
tan ruumistumasta . . .''Voi taivas,
miten kammottava hän olikaan! Hil-
. liten rajusti voimansa ponnistaen
kyyneleensä ja surunsa Pelusa katkaisi
äänettömyyden ikään kuin
päästäkseen kaikesta mahdollisimman
pian.
"Tulit kai heittämään hyvästi?
Se oli hauskaa. Minun täytyy-jäädä-tänne
yhä kituniaan, mutta ea unohda
sinua koskaan." Näin sanoen hän loi
silmänsä maahan kuin tahallaan kaih-taakseen
nuoren miehen katsetta. Sillä
tämän näkeminen, aivan kirvdi;
hän tuumi itsekseen, että mitä helliä
tunteitahan tuota toista kohtaan lieneekin
tuntenut, nyt niiden oli ainaiseksi
häivyttävä.
"Eiv Lucia, en tullut sinua ainoastaan
katsomaan. En sano^ sinulle
iäksi hyvästi enkä lähde luotasi ainiaaksi.
Tulin sanomaan, että aion
pitää sanani," Pepe I^USUF puo sanat
nopeasti, katkonaisina k«iö torjuak-;
seen epäluuloa, että hän oli tulhit vain
heittämään hyvästi. — Pelusa oli nyt-rohkaissut
mielensä ja feätspi' häntä
säälivän lempeästi kuin äiti,;jok^ iloitsee
poikansa hyväätarkoittavasta. valheesta:
"Et tahdo tuottaa mimjlFe sii-rua,
olet hy\'ä ihminen, Hert-a sen si-mille
palkitkoon. Mutta kyllä tiedän,
millainen olen: varfia, ruma,
raihnas . . . Jospa tietäisit, miten
paljon huolta ja vaivaa nunnilla on
minun sydänraiikästani . . ."
. Tädsä vanha naisvanki vaikeni kuin
häveten omia sanojaan. Mutta samassa
"kasvot, jotka olivat kalman
kalpeat, kuin vahaa ja savea, elostui-vat
äkkiä. Hän ponnisti rajusti'\'oi-miaan
ja jatkoi: "Olen täällä siitä
Kirj. EETU.
""PIAN niitä taas alkaa kulkea vil-
-•^ lijunia", oli puheena, eikä
kauan ottanutkaan kun meni juna junan
perään lätittä kohti, siliä elonkor-juuaika
oli lähellä; Hurjaa oli sakki.
Enin osa oli alkuun lähtenyt itä-Ga-nousin
rivakasti jo koetin taskuani.
Mies kai aavisteli jotain, koska pe-räyt3fi
pari askelta ja puhui jotakin
vieressäni istuvalle m Ja niin
hän lähti jä jätti miriiit rauhaan. Vieressäni
istuva mi^sr "siköi tokertaa
lessänmie kylään takaisin.
: Otettuamme-selvää työmaista Iät
simme astelemaan Loreinia kohti»
l^W: S i n n e , jos onni on myöti
nen, sijoittautua aivan koko seuraa
: vaksi4alveksi. ^Perille päästväaloina
mtkin urakkatyön kaveruksina ia
meistä tuli eroittamattomat toverit
Kämpällä kului aika nopeasti Jou-lii,
oli. jä-läh^llä, kun kaverini kerran
sanoi:
:^^iKr3tyfthr7ötakin kotiani ja panin
vastasin.
; : Vaikka, toverini oli ranskalainen/
sämioih. kuiti- kämpän miehistö minua
minunkin viereni ailahtelemaan ja lo- jommoisiakin oikeuksiaan. Ei sitä
puksi veti mukaansa. nyt kriitenkaanvoinirt^enää korjata.
Juhaan pää|tyä niihut otettiin vas- Vieressäni istxrja oli n^
taan suurella sanatulv|Ula, jota en ^ näkin; joten koetimme päästä ystä^ lukiitmottamatta, niin hyvin vähän
ymmärtänyt, sillä se o\i ranskaa. U- vyyteen. ' Niin pitkälle kielessä pär-: ^^n seurusteli muiden kuin minua
seammasta suusta kuulin yain"mvi-- -4^^^ ^ ^^"^sa. Joka ilta meillä oli tulkkikir-tiit
polak". Oliii ainoa uusi tulokas- set siellä tiratemattomassa lännessä.
tältä aseiiialta. Kun en ymmärtänyt Mikä myöskin toteutui:
heidän kieltään, niin en myös osannut
mitäählpeljätä. Näin tyhjän paikan
ja istuin siihen. Mutta tuskin ehdin
kunnolleen siihen asettautua, kun
kimppuuni tuli mies ja alkoi suuren
sanatulvan höystämänä kiskoa minua
takin kauluksesta. Koetin muistella
kaikki englantilaiset sahat puhtiakse-ni,
jotta olisin pääss)rt rauhaan, mutta
kun OHn ollut vasta pari vuotta maassa,
niin ei siitä puhumisesta tuntunut
tulevan mitään, joten kirota präis-käytin
suomeksi. Nyt alkoi mies
kääriä paidanhihojaan ja elämöi hur-'
jasti. Näin, että tulee tosi, joten
ka puheli painaen kamalan näköisä
päänsä ristikkoon kiinni ja ojentaen
linirankomaisen^laihoja käsiään kuin
saadakseen vihdoinkin edes kerran
koskettaa miestäi josta oli lukemattomat
kerrat haaveksinut ja joka tuossa
nyt seisoi nuorena ja reippaana, uhkuen
raikkautta jä elinvoimaa.-
"Ei!'" vastasi nuori mies päättävästi.
"Kuule, Pelusa, minä olen
mies, ja mies pitää sanansa. Olen antanut
sinulle sanani, että menen kanssasi
naimisiin, ja odotan, kunnes pääset
täältä' pois. Olen kovin kiitolli-neo,
voisirrvaikka itkeä ajatellessani,
mitä olet tehnyt puolestani. Väität,
että voisit olla äitini. Olkoon siis,
niinkuin sanot. En tinitenut omaa äitiäni:
kim pääset täältä pois, me kak-ja^
käsillä ja opettelimme englannin^
kieltä- ja siinä sivussa minä hiukan»
ranskaa. Joskus kaverini otti osaa iltamenoihin
kämpän vanhaan tapaan.'
naputuksen tanssiin, että yksi lotina
kävi. Minäkin yritin opeteöa,
mutta huonojen jalkojeni takia en op-pintit-
miksikään mestariksi siinä jalossa
taidossa.
Jouluviikolla kaverini sai kotoaan
kirjeen ja illallisen jälkeen alkoi selvittää
ipinulle sen sisältöä. Sanoi sisr
konsa lähettävän sille suomalaiselle;
pojalle terveisiä ja pyytää hänen lähettämään
kuvansa. •'Lähetäthäa?"'
matta matka oli mukava ja nopea, kysäsLkaverini.
siUä karjajuna kulkee matkustajaju- '^KyHä mielelläni, mutta kun siti:
nan nopeudella. ^ . ityt el satu. olemaan. Mutta ehkä
Porguis-junctionilla puristelimme saan sen hankituksi ensi kirjeeseen",^
härkiä sarvista hyvästiksi ja jätiinme: puhelin, niinä,
hyvän kyytimme. Päätimme ottaa Samana iltana, vielä kirjoitin v«^^
hiukan selvää paikkakunnan työmais- pojalle Port Arthuriin, että; "Lähetä'
tä, mutta sitä ennen oli syötävä. Täs;- hemmetissä minulle joutuin se-kura,,
\Vinnipegissä löimme arpaa kiun-paa
tietä jatkamme ,matka.a eteeiipiiin •
ja arpa lankesi pohjoiselle linjalle.
Ja sitten iltasella ratapihalle ja ripoihin
kiinni. Kylmästä ilmasta Juioli-matta.
matka sujui hyvin. Meitä oli
onnistanut saada karjajuna,; jossa oli -
elämää, kuin Erkkilän kapakassa. Va-litsmime
häriHä lastatun vaunun ja
oikaisimme itsemme heinähäkkiin.
Toisinaan heräsin, kun sain kolauksen
härän sarvesta, mutta siitä, huolisi
asumme yhdessä, teen työtä sinun
syystä, että olen paatunut, parantu- puolestasi ajattelematta ketään muu-raäton
varas; koko pitkän ikäni olen ta kjiin sinua. Vahvistut vielä, tulet
sä ei kuitenkaan näyttänjrt oleVän mitään
ruokapaikkaa, mutta kyllä jonkinlainen
kauppa. Saimme sieltä'
ruoka-aineita ja tumpalta löysimme
melkoisen, hyvässä kunnossa olevan
laardikannun. Kävelimme jonkun
matkaa kylästä ulos-ja keitimme hyvän
mojakan, ja siinäpä jo saimme
pari kulkijaa vieraaksemme. Syönnin
jälkeen tarinoimme pitkän ajan sillä
huonolla englanninkielellä, jonka
sattumalta kaikki omasimme.
Kaverini oli jostakin pohjois-Quer
becistä, lifudisasukkaan poika. "Mi-nnlla
on yksi sisko", hän sanoi ja vilkaisi
minuun päin suu h5rmyssä, Ym-märsinhän
minä — tai enkö minä
jonka, annoin sinulle harvestijn-lähtiessä."
Paloin salaisesta innostut
sesta saada- lähettää kuvani tuolle
tytölle, jonka kuvaa en kyllä ollut
nähnyt, mutta- siehmi silmillä kuvittelin
hänet mustakiharaiseksi enk^
liksi. ,
Englanninkielen taitomme parani^
päivä päivältä, joten asiat alkoivat
mennä lattiaan niyöten hyvin. Olin
kuia \uinnilla hiilillä pari viikkoa,
kunnes sain velipojalta kirjeen. Siinä
oli kuva, vaikka veli muuten ihmetteli
minun touhajani. Nyt kirjoitti ka-,
veri siskolleen,. lähetti monet lämpimät
terveiset minulta ja samalla kuvani,
jota minä en ollenkaan-hävcn-vaan
varastanut, ama vam varasta-n.
ut: Multa sinä, sen men heti, olet
hyvä> rehellinen ihminen: olet varmasti
vain t£q>aturmasta joutunut
tänne. Älä >Titiikään syöttää paju-köyttä—^
mitä siitä on hyötyä? Et
k^i aio uskotella rakastavasi minua.
Katso minua tarkkaan! Voisin olla
vaikka äiUsi."
. Pepe oHsi halusta väittänyt vastaan,
ravisti aluksi vain päätään.
Mutta Lueia jatkoi antamatta hänelle
aikaa vastata: "Olen paljon sairaampi
kuin päältäpäin näyttääkään, ja
tiedän, etten pääse hengissä tästä
talosta. \*oi, kuinka sydäntäni kir-veliiiä:
Sinun täytyy uskoa, että nri- la seuraavana päivänä tiedustamaan.
terveeksi, ja tämän paikan muisto
häipyy mielestäsi."
'Voi hyvä Jurfraläl Pyhä neitsyt
Maria J" parahti Pelusa. Mutta heti
samassa häh horjahti ja tarrasi rauta-ristikkoon
niin rajusti, että käsistä
vuoti verta. Hervotonna kuin ryysy-kasa
häh lysähti maahan ja huusi
nyyhkyttäen: "Pepe! Minun oraa
Pepeni!"
Melusta säikähtäen nunnat kiirehtivät
paikalle ja käskivät Pepen heti" "
lähteä huoneesta. Välittämättä hänen
pyynnöistään he eivät ruvenneet
pubtmaaa sen enempää, lupasivat
vain, että hän saa johtajan luvalla tul-ymmärtänyt,
tuota mietiskelin kävel- nyt. Ja nyt alkoi minua vaivaU
mia. on petetty: luulin sinun olevan
samanlamen kuin kaikki muutkin, tä-
\'ailinen pahantekijä. Siksi valitsin
sinutv Nyt on kaikki lopussa l Mie-
Uttömiä ajatuksia.: vain ajavat toise»
raukaa päähän. Mene. poika, lähde
pois" j{t imoiida nnmU Tule niin ou-n^
liseksir kuin. det assaimittt, j» suo-ko^
rl^la; ettS löjKdäl uskoUiseii vai-mosi
StUä stD» olet todelta kuli^
arvoinen . . . " Noin tuo vanha rauk-
— Hän tuH liian myöhään. Seuraavana
päivänä Pelusa poistettiin van-kilaettelosta.
Onnen ja riemun henkäys,
jonka Pepe oli rakkaudellaan
tuonut vankilan muurien asälle, särki
raukan sydämen.
Pepe poistui väioKlasta mitä suurimman
tuskaa vallassa. Vailla rohkeutta,
äöttomana.bän lähti vielä vähää,
ennen kiihkeästi kaipaamaansa
vapauteen.
'PorontiAamen Harold Godbeef varustaa autonsa palotaistelim apu-välincekii,
lastaten perän iäyteeh kahdenlaisia letkuja ja multa tarpeellisia
välineitä.
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, April 11, 1942 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1942-04-11 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki420411 |
Description
| Title | 1942-04-11-08 |
| OCR text | Sivu 8 LAUANTAINA, HUHTIKUUN 11 PÄIVÄNÄ mi että tässä oli täytynjrt tapahtua ereh- / dys. -• '•Ei, en minä sinua tullut tapaamaan", äänsi Pepe vihdoin; "etsin Pelusaa. Olen päässyt vapaaksi ja tulin tapaamaan häntä." Vanha naisvanki syöks)ri äkkiä Pe-peä kohti: "Oletko . . . oletko-sinä Pepe?" Ja hän paiskautui rautaris-tikko^ vasten kiiin paremmin nähdäk-. seen, ahmien silmillään nuorta miestä, V Seurasi monen minuutin hiljaisuus. Kun ensi vaikutus oli haihtunut, Jiais-vanki tulvahtivat tanut katsettaan tuosta ihmisrauiuos-ta, tuosta rumuuden ja vankilan saasr tan ruumistumasta . . .''Voi taivas, miten kammottava hän olikaan! Hil- . liten rajusti voimansa ponnistaen kyyneleensä ja surunsa Pelusa katkaisi äänettömyyden ikään kuin päästäkseen kaikesta mahdollisimman pian. "Tulit kai heittämään hyvästi? Se oli hauskaa. Minun täytyy-jäädä-tänne yhä kituniaan, mutta ea unohda sinua koskaan." Näin sanoen hän loi silmänsä maahan kuin tahallaan kaih-taakseen nuoren miehen katsetta. Sillä tämän näkeminen, aivan kirvdi; hän tuumi itsekseen, että mitä helliä tunteitahan tuota toista kohtaan lieneekin tuntenut, nyt niiden oli ainaiseksi häivyttävä. "Eiv Lucia, en tullut sinua ainoastaan katsomaan. En sano^ sinulle iäksi hyvästi enkä lähde luotasi ainiaaksi. Tulin sanomaan, että aion pitää sanani," Pepe I^USUF puo sanat nopeasti, katkonaisina k«iö torjuak-; seen epäluuloa, että hän oli tulhit vain heittämään hyvästi. — Pelusa oli nyt-rohkaissut mielensä ja feätspi' häntä säälivän lempeästi kuin äiti,;jok^ iloitsee poikansa hyväätarkoittavasta. valheesta: "Et tahdo tuottaa mimjlFe sii-rua, olet hy\'ä ihminen, Hert-a sen si-mille palkitkoon. Mutta kyllä tiedän, millainen olen: varfia, ruma, raihnas . . . Jospa tietäisit, miten paljon huolta ja vaivaa nunnilla on minun sydänraiikästani . . ." . Tädsä vanha naisvanki vaikeni kuin häveten omia sanojaan. Mutta samassa "kasvot, jotka olivat kalman kalpeat, kuin vahaa ja savea, elostui-vat äkkiä. Hän ponnisti rajusti'\'oi-miaan ja jatkoi: "Olen täällä siitä Kirj. EETU. ""PIAN niitä taas alkaa kulkea vil- -•^ lijunia", oli puheena, eikä kauan ottanutkaan kun meni juna junan perään lätittä kohti, siliä elonkor-juuaika oli lähellä; Hurjaa oli sakki. Enin osa oli alkuun lähtenyt itä-Ga-nousin rivakasti jo koetin taskuani. Mies kai aavisteli jotain, koska pe-räyt3fi pari askelta ja puhui jotakin vieressäni istuvalle m Ja niin hän lähti jä jätti miriiit rauhaan. Vieressäni istuva mi^sr "siköi tokertaa lessänmie kylään takaisin. : Otettuamme-selvää työmaista Iät simme astelemaan Loreinia kohti» l^W: S i n n e , jos onni on myöti nen, sijoittautua aivan koko seuraa : vaksi4alveksi. ^Perille päästväaloina mtkin urakkatyön kaveruksina ia meistä tuli eroittamattomat toverit Kämpällä kului aika nopeasti Jou-lii, oli. jä-läh^llä, kun kaverini kerran sanoi: :^^iKr3tyfthr7ötakin kotiani ja panin vastasin. ; : Vaikka, toverini oli ranskalainen/ sämioih. kuiti- kämpän miehistö minua minunkin viereni ailahtelemaan ja lo- jommoisiakin oikeuksiaan. Ei sitä puksi veti mukaansa. nyt kriitenkaanvoinirt^enää korjata. Juhaan pää|tyä niihut otettiin vas- Vieressäni istxrja oli n^ taan suurella sanatulv|Ula, jota en ^ näkin; joten koetimme päästä ystä^ lukiitmottamatta, niin hyvin vähän ymmärtänyt, sillä se o\i ranskaa. U- vyyteen. ' Niin pitkälle kielessä pär-: ^^n seurusteli muiden kuin minua seammasta suusta kuulin yain"mvi-- -4^^^ ^ ^^"^sa. Joka ilta meillä oli tulkkikir-tiit polak". Oliii ainoa uusi tulokas- set siellä tiratemattomassa lännessä. tältä aseiiialta. Kun en ymmärtänyt Mikä myöskin toteutui: heidän kieltään, niin en myös osannut mitäählpeljätä. Näin tyhjän paikan ja istuin siihen. Mutta tuskin ehdin kunnolleen siihen asettautua, kun kimppuuni tuli mies ja alkoi suuren sanatulvan höystämänä kiskoa minua takin kauluksesta. Koetin muistella kaikki englantilaiset sahat puhtiakse-ni, jotta olisin pääss)rt rauhaan, mutta kun OHn ollut vasta pari vuotta maassa, niin ei siitä puhumisesta tuntunut tulevan mitään, joten kirota präis-käytin suomeksi. Nyt alkoi mies kääriä paidanhihojaan ja elämöi hur-' jasti. Näin, että tulee tosi, joten ka puheli painaen kamalan näköisä päänsä ristikkoon kiinni ja ojentaen linirankomaisen^laihoja käsiään kuin saadakseen vihdoinkin edes kerran koskettaa miestäi josta oli lukemattomat kerrat haaveksinut ja joka tuossa nyt seisoi nuorena ja reippaana, uhkuen raikkautta jä elinvoimaa.- "Ei!'" vastasi nuori mies päättävästi. "Kuule, Pelusa, minä olen mies, ja mies pitää sanansa. Olen antanut sinulle sanani, että menen kanssasi naimisiin, ja odotan, kunnes pääset täältä' pois. Olen kovin kiitolli-neo, voisirrvaikka itkeä ajatellessani, mitä olet tehnyt puolestani. Väität, että voisit olla äitini. Olkoon siis, niinkuin sanot. En tinitenut omaa äitiäni: kim pääset täältä pois, me kak-ja^ käsillä ja opettelimme englannin^ kieltä- ja siinä sivussa minä hiukan» ranskaa. Joskus kaverini otti osaa iltamenoihin kämpän vanhaan tapaan.' naputuksen tanssiin, että yksi lotina kävi. Minäkin yritin opeteöa, mutta huonojen jalkojeni takia en op-pintit- miksikään mestariksi siinä jalossa taidossa. Jouluviikolla kaverini sai kotoaan kirjeen ja illallisen jälkeen alkoi selvittää ipinulle sen sisältöä. Sanoi sisr konsa lähettävän sille suomalaiselle; pojalle terveisiä ja pyytää hänen lähettämään kuvansa. •'Lähetäthäa?"' matta matka oli mukava ja nopea, kysäsLkaverini. siUä karjajuna kulkee matkustajaju- '^KyHä mielelläni, mutta kun siti: nan nopeudella. ^ . ityt el satu. olemaan. Mutta ehkä Porguis-junctionilla puristelimme saan sen hankituksi ensi kirjeeseen",^ härkiä sarvista hyvästiksi ja jätiinme: puhelin, niinä, hyvän kyytimme. Päätimme ottaa Samana iltana, vielä kirjoitin v«^^ hiukan selvää paikkakunnan työmais- pojalle Port Arthuriin, että; "Lähetä' tä, mutta sitä ennen oli syötävä. Täs;- hemmetissä minulle joutuin se-kura,, \Vinnipegissä löimme arpaa kiun-paa tietä jatkamme ,matka.a eteeiipiiin • ja arpa lankesi pohjoiselle linjalle. Ja sitten iltasella ratapihalle ja ripoihin kiinni. Kylmästä ilmasta Juioli-matta. matka sujui hyvin. Meitä oli onnistanut saada karjajuna,; jossa oli - elämää, kuin Erkkilän kapakassa. Va-litsmime häriHä lastatun vaunun ja oikaisimme itsemme heinähäkkiin. Toisinaan heräsin, kun sain kolauksen härän sarvesta, mutta siitä, huolisi asumme yhdessä, teen työtä sinun syystä, että olen paatunut, parantu- puolestasi ajattelematta ketään muu-raäton varas; koko pitkän ikäni olen ta kjiin sinua. Vahvistut vielä, tulet sä ei kuitenkaan näyttänjrt oleVän mitään ruokapaikkaa, mutta kyllä jonkinlainen kauppa. Saimme sieltä' ruoka-aineita ja tumpalta löysimme melkoisen, hyvässä kunnossa olevan laardikannun. Kävelimme jonkun matkaa kylästä ulos-ja keitimme hyvän mojakan, ja siinäpä jo saimme pari kulkijaa vieraaksemme. Syönnin jälkeen tarinoimme pitkän ajan sillä huonolla englanninkielellä, jonka sattumalta kaikki omasimme. Kaverini oli jostakin pohjois-Quer becistä, lifudisasukkaan poika. "Mi-nnlla on yksi sisko", hän sanoi ja vilkaisi minuun päin suu h5rmyssä, Ym-märsinhän minä — tai enkö minä jonka, annoin sinulle harvestijn-lähtiessä." Paloin salaisesta innostut sesta saada- lähettää kuvani tuolle tytölle, jonka kuvaa en kyllä ollut nähnyt, mutta- siehmi silmillä kuvittelin hänet mustakiharaiseksi enk^ liksi. , Englanninkielen taitomme parani^ päivä päivältä, joten asiat alkoivat mennä lattiaan niyöten hyvin. Olin kuia \uinnilla hiilillä pari viikkoa, kunnes sain velipojalta kirjeen. Siinä oli kuva, vaikka veli muuten ihmetteli minun touhajani. Nyt kirjoitti ka-, veri siskolleen,. lähetti monet lämpimät terveiset minulta ja samalla kuvani, jota minä en ollenkaan-hävcn-vaan varastanut, ama vam varasta-n. ut: Multa sinä, sen men heti, olet hyvä> rehellinen ihminen: olet varmasti vain t£q>aturmasta joutunut tänne. Älä >Titiikään syöttää paju-köyttä—^ mitä siitä on hyötyä? Et k^i aio uskotella rakastavasi minua. Katso minua tarkkaan! Voisin olla vaikka äiUsi." . Pepe oHsi halusta väittänyt vastaan, ravisti aluksi vain päätään. Mutta Lueia jatkoi antamatta hänelle aikaa vastata: "Olen paljon sairaampi kuin päältäpäin näyttääkään, ja tiedän, etten pääse hengissä tästä talosta. \*oi, kuinka sydäntäni kir-veliiiä: Sinun täytyy uskoa, että nri- la seuraavana päivänä tiedustamaan. terveeksi, ja tämän paikan muisto häipyy mielestäsi." 'Voi hyvä Jurfraläl Pyhä neitsyt Maria J" parahti Pelusa. Mutta heti samassa häh horjahti ja tarrasi rauta-ristikkoon niin rajusti, että käsistä vuoti verta. Hervotonna kuin ryysy-kasa häh lysähti maahan ja huusi nyyhkyttäen: "Pepe! Minun oraa Pepeni!" Melusta säikähtäen nunnat kiirehtivät paikalle ja käskivät Pepen heti" " lähteä huoneesta. Välittämättä hänen pyynnöistään he eivät ruvenneet pubtmaaa sen enempää, lupasivat vain, että hän saa johtajan luvalla tul-ymmärtänyt, tuota mietiskelin kävel- nyt. Ja nyt alkoi minua vaivaU mia. on petetty: luulin sinun olevan samanlamen kuin kaikki muutkin, tä- \'ailinen pahantekijä. Siksi valitsin sinutv Nyt on kaikki lopussa l Mie- Uttömiä ajatuksia.: vain ajavat toise» raukaa päähän. Mene. poika, lähde pois" j{t imoiida nnmU Tule niin ou-n^ liseksir kuin. det assaimittt, j» suo-ko^ rl^la; ettS löjKdäl uskoUiseii vai-mosi StUä stD» olet todelta kuli^ arvoinen . . . " Noin tuo vanha rauk- — Hän tuH liian myöhään. Seuraavana päivänä Pelusa poistettiin van-kilaettelosta. Onnen ja riemun henkäys, jonka Pepe oli rakkaudellaan tuonut vankilan muurien asälle, särki raukan sydämen. Pepe poistui väioKlasta mitä suurimman tuskaa vallassa. Vailla rohkeutta, äöttomana.bän lähti vielä vähää, ennen kiihkeästi kaipaamaansa vapauteen. 'PorontiAamen Harold Godbeef varustaa autonsa palotaistelim apu-välincekii, lastaten perän iäyteeh kahdenlaisia letkuja ja multa tarpeellisia välineitä. |
Tags
Comments
Post a Comment for 1942-04-11-08
