1936-08-08-05 |
Previous | 5 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
^ v o i n u t käsittää, ja oU vienyt
häneltä niin paljon, se oU vienyt hänen
lapsuutensa uskon, se oU kuluttanut
hänen miehuutensa voimat, se
oli uuvuttanut hänen vaimonsa ennen
aikojaan, ja sentähden oli hänen rintansa
heikontunut, niin että kuolema-nvt
odotti häntä. -
• 'Kuoleva tunsi katkeruutta ajatellessaan,
että juuri hänen osaUeen oli
sattunut tuo kauhea vihollinen. M i ten
toisin olisikaan kaikki, ellei sitä
olisi ollut. He olisivat päässeet puutteesta
jo alkuvuosina, hänen kaikki
lapsensa olisivat eläneet, pojat olisivat
päässeet kouluun, niinkuin hän
oli toivonut. Maija olisi vielä täällä
terveenä ja reippaana — ja he eläisivät
kaikki vielä vuosikausia onnellisina..
.
Silloin kajahti ulkona illan hiljaisuudessa
ihana, helkkyvä ääni —
laulurastas alkoi aivan lähellä laulaa
iltalauluansa...
Kuolevan kelmeät kasvot näyttivät
elostuvan, hän kuunteli hämmästyksen
ja liikutuksen vallassa, sitten
katsahti poikiinsa ja kuiskasi äänettömin
huulin:
— Laulurastas...
Sehän oli hänen lempilintunsa, lohr
duttajansa, auttajansa —sen salaperäinen
laulu oli jo lapsena tenhonnut
hänet. Sen laulu oli soinut kaikkina
hänen elämänsä tärkeinä hetkinä
— auttanut ja lohduttanut hänt
ä . . .
Hän muisti elävästi sen merkillisen
hetken, kun se ensi kerran ilmestyi
hänen auttajakseen. Hänen oli
täytynyt kahdeksan vuotiaana lähteä
paimenpojaksi, ja heti toisena päivänä
hän oli eksynyt synkkään korpeen.
Hän oli tuntenut itsensä niin heikoksi
ja avuttomaksi kuin vain pieni
lapsi sellaisessa tilassa voi tuntea.
Mutta hän alkoi itkieri rukoilla, että
Jumala auttaisi h ä n t ä . . . Ja hetken
kuluttua hän oli kuullut läheisestä
kuusen latvasta laularastaan laulavan:
— Älä pelkää, älä pelkää . . . Mene
takaisin päin, mene takaisin päin . . .
Hän oli noudattanut neuvoa ja
myös löytänyt tien kotiin. Siitä asti
oli hän pitänyt tätä Jumalan lähettämänä
enkelinä. Ja vaikka hän
myöhemmin mieheksi tultuaan käsitti,
että se oli vain tavallinen lintu,
hän oli kuitenkin pitänyt sitä ystä-vänään
ja lohduttajanaan. Se oli säestänyt
hänen sydämensä - ensimäistä
suurta laulua: rakkauden laulua. Se
oli laulanut hänelle lohdutusta silloin,
kun Maija kuoli, ja kun lähtee
viimeiselle matkalleen, se oli tullut
laulamaan hänelle viimeisen hyväs-tinsa...
Hän kuunteli liikutettuna pienen
J^tävänsä laulua, hänestä tuntui kuin *
olisi joku vanha, rakas ystävä tullut
tapaamaan häntä viimeiseUä hetkellä:
— Ole iloinen, ole iloinen! Tinki
on valmis, tinki on valmis!
Kuoleva havahtui ajatuksistaS^
hän muisti erään illan kauan sitten,
jolloin kuuli tuon saman laulun—
saatuaan raskaan tmkityönsä valmiiksi.
Hän katsoi katsomistaan tuota radasta
näkyä ja se näytti hänestä ihanammalta
kuin koskaan ennen. Se
hetkellinen synkkyys, jonka Kksi-suon
muistot olivat herättäneet, haih-tui
kokonaan. Hän ajatteU lääkä-sanoja,
jotka äsken oUvat salahan
tavoin väläyttäneet totuuden,
hänestä tuntui nyt kum suuri valo oli-s;
yhfäkkiä valaissuCkoko hänen en-
^ elämänsä ja näyttänyt sen hä-
°e"e ensi kerran sellaisena kuin se
todellisuudessa oli. Hän ei oUut kosita
oli
rikosYanqin amessa
Hän omistt kauneimman elämässä — joka oli kunnon naisen
rakkaus — mutta hän uhrasi sen aarteen ja...
(Englannin kielestä suomentanut
PAUL /.)
(Jatkoa)
Eräänä iltana tuli eräs hyvinvoipa
karjan kasvattaja naapurivaltiosta
meidän paikkaamme. Hän piti itseään
hyvänä korttipelurina — ja ehkä
hän olikin, jos olisi joutunut rehelliseen
peliin — mutta meillä oli omat
temppumme, "kylmät pakat," "merkatut
kortit" ym. salaiset merkit, joten
hänellä ei ollut minkäänlaisia
voittamisen mahdollisuuksia.
Kun olimme hetken pelanneet, oli
hän hävinnyt useamman sata dollaria
käteisiä rahojaan ja lähtiessään joutui
hän antamaan minulle monen tuhaksi
ja samalla aloin voida pahoin
— omaatuntoani alkoi vaivaamaan.
Minä en suorastaan voinut etuilla
tuon miehen kustannuksella, joka
kaiken päällisiksi oli tarjonnut minulle
toveruuttaan, vaikka tiesikin
hyxih, että minä olin vain peliluolan
pitäjä. Ja sitten tein päätöksen, sellaisen
päätöksen, jollaisen teko on
harvinaista minun kaltaisiltani. Päätin
maksaa miehelle takaisin hänen
rahansa ja kuolettaa kaikki vekselit.
Vähän pahoillani olin siitä, että
tiesin täytyväni pian lähteä. Viivyt-telin
kuitenkin talossa niin kauan
kuin mahdollista ja kun sitten tuli
päivä, jolloin poistuin, maksoin Lock-hartille
rahansa takaisin ja kuoletin
hannen edestä velkakirjoja tai pank- vekselit. Kun hän sydämellisesti kiit-kivekseleitä.
Minä hyväksyin ne, sillä
tiesin miehen tunnetusti rehelliseksi
ja sanansa pitäväksi.
Mutta kun en sitten pariin kuukauteen
kuullut hänestä mitään, päätin
mennä häntä tapaamaan niiden vekselien
tähden ja nim matkustin War-ren-
nimiseen kylään, missä tiesin hänen
tilansa sijaitsevan.
Kun saavuin hänen konttoriinsa,
niin vakuutti hän tekevänsä pikapuolin
ison karjakaupan ja koska hän
tällä kerralla oli vähissä rahoissa,
pyysi hän minua odottamaan muutaman
päivän. Tietenkin minä suos-teli
minua, niin minä pyyhkäisin kädelläni
huolettomasti ja sanoin, että
"unohda se" ...Lähtiessäni kävelemään,
soivat korvissani Loekhartin
sanat: "Olet reiluin korttipeluri mitä
olen koskaan tavannut!"
Menin takaisin Rialtoon toisilla
aatteilla varustettuna. En ollut niin
ahne rahalle kuin ennen. Me väiteltiin
lujasti Jackin kanssa ennenkuin
hän suostui ehdotukseeni, että
ryhdytään hoitamaan liikettämme
rehellisemmillä menetelmillä.
Mutta me ei harjoitettu liikettämme
enää kauan jälkeenpäin, sillä eräs
tuin. Otin huoneen paikallisesta ho- paikallinen kiinalaisen pesulaitoksen
tellista. Sillä ajalla jonka asuin War- omistaja loukkaantui vaikeasti kort-renissa,
tulimme hyviksi ystäviksi ^jp^ii^ yhteydessä sattuneessa tappe-karjafarmarin
kanssa, joka oU nimeU i^ssa. Hän teki valituksen kaupun-tään
Cherley Lochard. Eräänä ilta- virkailijoille, jotka vuorostaan lo-na
hän pyysi minua illalliselle kotiin- pettivät koko meidän liikehommam-sHaä
njae nm ea sluänkstoimnsmae keiin oslilniintkea aynh deksasuä.
me.
kana ja paikka missä se sijaitsi oli
kaunis. Siellä tapasin minä hänen
vaimonsa ja heidän kaksikymmentä
vuotiaan suloisen tyttärensä, jonka
nimi oli Gertruth.
Menin aivan kuin hieman pois tolkultani
täällä Lochartin kotona, sillä
elämä siellä oli jotain sellaista, jota
en ollut ennen nähnyt. Rauha, onni
ja tyyni elämä, joka vallitsi tässä
kodissa, oli jotakin sellaista jota ei
voinut rahalla ostaa, olipa raha sitten
vääryydellä tai rehellisesti hankittua.
Silloin ajattelin pienellä kateudella,
miten suuri ero on tämän miehen
ja minun elämäni välillä. Nj^t näin
elämää mitä en ollut tottunut itse
elämään, näin tämän miehen ^aidcau-den
omaisiinsa, näin kodin mihin rehellisyys,
puhtaus, kunnia ja rakkaus
olivat syvään juurtuneet. Huomasin
itseni hyvin halpa-arvoiseksi ja köy-kaan
ajatellut, että hänen työllään
olisi mitään arvoa ja merkitystä, puhumattakaan
siitä, että sitä voitaisiin
verrata mihinkään sankarityöhön...
Hän oli monasti aikaisemmin tuntenut
ajpeutta siitä, ettei ollut saanut
tietoa tehdäkseen jotakin suurem-iMinä
en siitä välittänyt, sillä olin
jo kyllästynyt koko hommaan. Ja
sitten minä ja Jack erottiin.
Muutama päivä ennen kuin meidän
liikkeemme suljettiin, sain Lockhar-tilta
kutsun tulla viettämään muutama
päivä hänen luonaan. Minä
otin kutsun vastaan ilomielin...
IMuutaman päivän reisu venyi viikoiksi
ja ne viikot mitkä silloin vietin,
olivat elämäni onnellisempia. Se
kodikas.olotila, jossa siellä sain olla,
oli sellaista, että jos olisin saanut olla
sellaisessa ennen, olisin varmasti kulkenut
oikealla tavalla eteenpäin.'
Vietin silloin paljon aikaani Gert-ruthin
seurassa ja on kai tarpeetonta
sanoa, että rakastuin häneen vakavasti.
Ja toiveeni Gertruthin suhteen
eivät pettyneetkään, sillä kun jonkun
ajan kuluttua pyysin häntä kanssani
naimisiin, niin suostui hän empimättä.
Ja kolmen kuukauden päästä
meidät sitten vihittiin,
r^^-"-- No niin, — minä olin ma^J^gj^^,
onnellisin mies ja luulin, että nyt oli
rikoksieni maljakin jo täsrtetty, sillä
en nähnyt mitään syytä miksi ei minun
sopisi alkaa uuttarelämää, kun
maailman hellin nainen oli puolisojani,
jonka hyväilystä uskoin pitäväni
enemmän kuin mistään muusta.
Mutta kuinka ollakaan. Warrenis-paa,
joka jäisi jäljelle, kun hän kuosa
majaili paljon minun entisiä kump-lee
. . . Hän oli ollut varma, että kaik- pangitani, *— näytti oikeastaan siltä
ki hänen ponnistuksensa ja kärsimyk- gttä he kaikki pesivät siellä,
sensä olivat olleet turhia — ettei ku- Tapasin heistä jonkun aina joskus
kaan tiedä eikä välitä niistä, ja että
se on tavallinen kohtalo kaikille niille,
jotka tekevät raskasta työtä, ja hän
oli nöyrästi alistunut kohtaloonsa.
(Jatkuu)
ja kun he kuulivat, että olin mennyt
naimisiin, niin onnittelivat he minua
suuresti ja puhuivat lahjan hommaa-misesta
minulle, — joka "lahja" olisi
se, että mentäisiin ja tyhjennettäisiin
eräs pankki ja kaikki mitä sieltä saataisiin
olisi minun, sillä kukaan toisista
ei ottaisi mitään. Kun minä panin
lujasti vastaan, koska pelkäsin
vähän, niin he sanoivat: "Olkoon se
sinun, viimeinen työsi." •— Ja niin
kävi, että se rikollinen veri, joka oli
minua ennenkin johtanut, johti minut
tähän "viimeiseen."
Minulla oli vaimoni kanssa oma
asunto Warrenissa. Olin ehtinjrt oUa
naimisissa vain muutaman kuukauden,
kun me läksimme joukolla Eldon
nimiseen kaupunkiin, joka oli noin
300 mailia meidän kotikylästämme.
— Eldon oli paikka, missä sijaitsi
pankki, jonka olimme aikoneet ryövätä.
Minä jätin vaimoni sanomalla,
että menen liikeasioille — ja liikeasialle
minä lähdinkin, vaikka ei sellaiselle
kuin hän luuli. (Koko Loekhartin
perhe tiesi, että olin ollut korttipeluri,
mutta heillä ei ollut aavistustakaan,
että olin myös varas.)
Meitä lähti matkalle viisi miestä,
joista yksi asui Warrenissa, lähellä
Loekhartin asuntoa yhdessä leski-äi-tinsä
kanssa. Tällä miehellä oli sisko,
joka oli Gertruthin läheinen tuttava.
Mutta pojan äiti ja sisko eivät
tietenkään tienneet mitään pojan la-kivastaisesta
toiminnasta... Hän
oli viisas kapeanaainainen, viirusil-mäinen
olio, jonka hänen rikostoverinsa
olivat ristineet "kärpäksi." Hän
oli todella erilainen siskoonsa verrattuna
ja miten hän onnistui aina
peittämään työnsä äidiltään ja siskoltaan,
on yksi selvittämättömistä
salaisuuksista.
No niin, me mentiin ja valloitettiin
eräänä yönä pankki haltuumme ja
räjäytimme kassaholvin. Mutta siinä
heräsi koko kaupunki... Me yritettiin
paeta, jossa yhteydessä tapahtui
hurja ammunta . . . Eräs luoti sattui
minuun sillä seurauksella, että putosin
hevoseni selästä, toisten rosvojen
päästessä pakenemaan. Onneksi
ei haavani ollut vaarallinen. Parannuin
pian vankilan sairaalassa ja ennen
pitkää löysin itseni istumassa
maakunnan vankilassa, palvelemassa
kahden ja puolen vuoden tuomiota.
(Vaikka siihen aikaan sanottiin, että
viisi vuotta oli alin tuomio sellaisista
rikoksista.)
Oli onni, ettei, vaimoni ja hänen
omaisensa tienneet, 6ttä olin linnassa.
Mutta yht'äkkisestä katoamisestani
he olivat ymmällä. Minun rikostoverini
eivät myöskään hiiskuneet minusta
mitään — paitsi "Kärppä", joka
palattuaan Warreniin ja havait-
,tuaan minun katoamiseni olevan tär-
"keimpänä puheenaiheena, kertoi asian
siskolleen, joka taas hätäännyksissään
kertoi sen vaimolleni. ~ Minun
vaimoni tuli lyödyksi surulla ja pettymyksellä
ja hänen isänsä oli suuresti
hölmistynyt, eikä halunnut ottaa
uskoakseen, että; olin linnassa, vaan
lähti varmuudeksi katsomaan Belling-toniin,
missä valtion vankila sijaitsi.
•Minä olin tullut linnaan väärällä
nimellä ja siksi oli Lockhartilla vaikeuksia
saada selville, olenko linnassa
vai en. Hän ehti jo toivoa, että puhe
olisi perätön, että minä en olisikaan
siellä. Mutta sitten vartiar ehdotti
hänelle, että hän seuraisi van-kijonoa,
kun vangit marssivat sdir
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, August 8, 1936 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1936-08-08 |
| Type | text |
| Format | application/pdf |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki360808 |
Description
| Title | 1936-08-08-05 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | ^ v o i n u t käsittää, ja oU vienyt häneltä niin paljon, se oU vienyt hänen lapsuutensa uskon, se oU kuluttanut hänen miehuutensa voimat, se oli uuvuttanut hänen vaimonsa ennen aikojaan, ja sentähden oli hänen rintansa heikontunut, niin että kuolema-nvt odotti häntä. - • 'Kuoleva tunsi katkeruutta ajatellessaan, että juuri hänen osaUeen oli sattunut tuo kauhea vihollinen. M i ten toisin olisikaan kaikki, ellei sitä olisi ollut. He olisivat päässeet puutteesta jo alkuvuosina, hänen kaikki lapsensa olisivat eläneet, pojat olisivat päässeet kouluun, niinkuin hän oli toivonut. Maija olisi vielä täällä terveenä ja reippaana — ja he eläisivät kaikki vielä vuosikausia onnellisina.. . Silloin kajahti ulkona illan hiljaisuudessa ihana, helkkyvä ääni — laulurastas alkoi aivan lähellä laulaa iltalauluansa... Kuolevan kelmeät kasvot näyttivät elostuvan, hän kuunteli hämmästyksen ja liikutuksen vallassa, sitten katsahti poikiinsa ja kuiskasi äänettömin huulin: — Laulurastas... Sehän oli hänen lempilintunsa, lohr duttajansa, auttajansa —sen salaperäinen laulu oli jo lapsena tenhonnut hänet. Sen laulu oli soinut kaikkina hänen elämänsä tärkeinä hetkinä — auttanut ja lohduttanut hänt ä . . . Hän muisti elävästi sen merkillisen hetken, kun se ensi kerran ilmestyi hänen auttajakseen. Hänen oli täytynyt kahdeksan vuotiaana lähteä paimenpojaksi, ja heti toisena päivänä hän oli eksynyt synkkään korpeen. Hän oli tuntenut itsensä niin heikoksi ja avuttomaksi kuin vain pieni lapsi sellaisessa tilassa voi tuntea. Mutta hän alkoi itkieri rukoilla, että Jumala auttaisi h ä n t ä . . . Ja hetken kuluttua hän oli kuullut läheisestä kuusen latvasta laularastaan laulavan: — Älä pelkää, älä pelkää . . . Mene takaisin päin, mene takaisin päin . . . Hän oli noudattanut neuvoa ja myös löytänyt tien kotiin. Siitä asti oli hän pitänyt tätä Jumalan lähettämänä enkelinä. Ja vaikka hän myöhemmin mieheksi tultuaan käsitti, että se oli vain tavallinen lintu, hän oli kuitenkin pitänyt sitä ystä-vänään ja lohduttajanaan. Se oli säestänyt hänen sydämensä - ensimäistä suurta laulua: rakkauden laulua. Se oli laulanut hänelle lohdutusta silloin, kun Maija kuoli, ja kun lähtee viimeiselle matkalleen, se oli tullut laulamaan hänelle viimeisen hyväs-tinsa... Hän kuunteli liikutettuna pienen J^tävänsä laulua, hänestä tuntui kuin * olisi joku vanha, rakas ystävä tullut tapaamaan häntä viimeiseUä hetkellä: — Ole iloinen, ole iloinen! Tinki on valmis, tinki on valmis! Kuoleva havahtui ajatuksistaS^ hän muisti erään illan kauan sitten, jolloin kuuli tuon saman laulun— saatuaan raskaan tmkityönsä valmiiksi. Hän katsoi katsomistaan tuota radasta näkyä ja se näytti hänestä ihanammalta kuin koskaan ennen. Se hetkellinen synkkyys, jonka Kksi-suon muistot olivat herättäneet, haih-tui kokonaan. Hän ajatteU lääkä-sanoja, jotka äsken oUvat salahan tavoin väläyttäneet totuuden, hänestä tuntui nyt kum suuri valo oli-s; yhfäkkiä valaissuCkoko hänen en- ^ elämänsä ja näyttänyt sen hä- °e"e ensi kerran sellaisena kuin se todellisuudessa oli. Hän ei oUut kosita oli rikosYanqin amessa Hän omistt kauneimman elämässä — joka oli kunnon naisen rakkaus — mutta hän uhrasi sen aarteen ja... (Englannin kielestä suomentanut PAUL /.) (Jatkoa) Eräänä iltana tuli eräs hyvinvoipa karjan kasvattaja naapurivaltiosta meidän paikkaamme. Hän piti itseään hyvänä korttipelurina — ja ehkä hän olikin, jos olisi joutunut rehelliseen peliin — mutta meillä oli omat temppumme, "kylmät pakat," "merkatut kortit" ym. salaiset merkit, joten hänellä ei ollut minkäänlaisia voittamisen mahdollisuuksia. Kun olimme hetken pelanneet, oli hän hävinnyt useamman sata dollaria käteisiä rahojaan ja lähtiessään joutui hän antamaan minulle monen tuhaksi ja samalla aloin voida pahoin — omaatuntoani alkoi vaivaamaan. Minä en suorastaan voinut etuilla tuon miehen kustannuksella, joka kaiken päällisiksi oli tarjonnut minulle toveruuttaan, vaikka tiesikin hyxih, että minä olin vain peliluolan pitäjä. Ja sitten tein päätöksen, sellaisen päätöksen, jollaisen teko on harvinaista minun kaltaisiltani. Päätin maksaa miehelle takaisin hänen rahansa ja kuolettaa kaikki vekselit. Vähän pahoillani olin siitä, että tiesin täytyväni pian lähteä. Viivyt-telin kuitenkin talossa niin kauan kuin mahdollista ja kun sitten tuli päivä, jolloin poistuin, maksoin Lock-hartille rahansa takaisin ja kuoletin hannen edestä velkakirjoja tai pank- vekselit. Kun hän sydämellisesti kiit-kivekseleitä. Minä hyväksyin ne, sillä tiesin miehen tunnetusti rehelliseksi ja sanansa pitäväksi. Mutta kun en sitten pariin kuukauteen kuullut hänestä mitään, päätin mennä häntä tapaamaan niiden vekselien tähden ja nim matkustin War-ren- nimiseen kylään, missä tiesin hänen tilansa sijaitsevan. Kun saavuin hänen konttoriinsa, niin vakuutti hän tekevänsä pikapuolin ison karjakaupan ja koska hän tällä kerralla oli vähissä rahoissa, pyysi hän minua odottamaan muutaman päivän. Tietenkin minä suos-teli minua, niin minä pyyhkäisin kädelläni huolettomasti ja sanoin, että "unohda se" ...Lähtiessäni kävelemään, soivat korvissani Loekhartin sanat: "Olet reiluin korttipeluri mitä olen koskaan tavannut!" Menin takaisin Rialtoon toisilla aatteilla varustettuna. En ollut niin ahne rahalle kuin ennen. Me väiteltiin lujasti Jackin kanssa ennenkuin hän suostui ehdotukseeni, että ryhdytään hoitamaan liikettämme rehellisemmillä menetelmillä. Mutta me ei harjoitettu liikettämme enää kauan jälkeenpäin, sillä eräs tuin. Otin huoneen paikallisesta ho- paikallinen kiinalaisen pesulaitoksen tellista. Sillä ajalla jonka asuin War- omistaja loukkaantui vaikeasti kort-renissa, tulimme hyviksi ystäviksi ^jp^ii^ yhteydessä sattuneessa tappe-karjafarmarin kanssa, joka oU nimeU i^ssa. Hän teki valituksen kaupun-tään Cherley Lochard. Eräänä ilta- virkailijoille, jotka vuorostaan lo-na hän pyysi minua illalliselle kotiin- pettivät koko meidän liikehommam-sHaä njae nm ea sluänkstoimnsmae keiin oslilniintkea aynh deksasuä. me. kana ja paikka missä se sijaitsi oli kaunis. Siellä tapasin minä hänen vaimonsa ja heidän kaksikymmentä vuotiaan suloisen tyttärensä, jonka nimi oli Gertruth. Menin aivan kuin hieman pois tolkultani täällä Lochartin kotona, sillä elämä siellä oli jotain sellaista, jota en ollut ennen nähnyt. Rauha, onni ja tyyni elämä, joka vallitsi tässä kodissa, oli jotakin sellaista jota ei voinut rahalla ostaa, olipa raha sitten vääryydellä tai rehellisesti hankittua. Silloin ajattelin pienellä kateudella, miten suuri ero on tämän miehen ja minun elämäni välillä. Nj^t näin elämää mitä en ollut tottunut itse elämään, näin tämän miehen ^aidcau-den omaisiinsa, näin kodin mihin rehellisyys, puhtaus, kunnia ja rakkaus olivat syvään juurtuneet. Huomasin itseni hyvin halpa-arvoiseksi ja köy-kaan ajatellut, että hänen työllään olisi mitään arvoa ja merkitystä, puhumattakaan siitä, että sitä voitaisiin verrata mihinkään sankarityöhön... Hän oli monasti aikaisemmin tuntenut ajpeutta siitä, ettei ollut saanut tietoa tehdäkseen jotakin suurem-iMinä en siitä välittänyt, sillä olin jo kyllästynyt koko hommaan. Ja sitten minä ja Jack erottiin. Muutama päivä ennen kuin meidän liikkeemme suljettiin, sain Lockhar-tilta kutsun tulla viettämään muutama päivä hänen luonaan. Minä otin kutsun vastaan ilomielin... IMuutaman päivän reisu venyi viikoiksi ja ne viikot mitkä silloin vietin, olivat elämäni onnellisempia. Se kodikas.olotila, jossa siellä sain olla, oli sellaista, että jos olisin saanut olla sellaisessa ennen, olisin varmasti kulkenut oikealla tavalla eteenpäin.' Vietin silloin paljon aikaani Gert-ruthin seurassa ja on kai tarpeetonta sanoa, että rakastuin häneen vakavasti. Ja toiveeni Gertruthin suhteen eivät pettyneetkään, sillä kun jonkun ajan kuluttua pyysin häntä kanssani naimisiin, niin suostui hän empimättä. Ja kolmen kuukauden päästä meidät sitten vihittiin, r^^-"-- No niin, — minä olin ma^J^gj^^, onnellisin mies ja luulin, että nyt oli rikoksieni maljakin jo täsrtetty, sillä en nähnyt mitään syytä miksi ei minun sopisi alkaa uuttarelämää, kun maailman hellin nainen oli puolisojani, jonka hyväilystä uskoin pitäväni enemmän kuin mistään muusta. Mutta kuinka ollakaan. Warrenis-paa, joka jäisi jäljelle, kun hän kuosa majaili paljon minun entisiä kump-lee . . . Hän oli ollut varma, että kaik- pangitani, *— näytti oikeastaan siltä ki hänen ponnistuksensa ja kärsimyk- gttä he kaikki pesivät siellä, sensä olivat olleet turhia — ettei ku- Tapasin heistä jonkun aina joskus kaan tiedä eikä välitä niistä, ja että se on tavallinen kohtalo kaikille niille, jotka tekevät raskasta työtä, ja hän oli nöyrästi alistunut kohtaloonsa. (Jatkuu) ja kun he kuulivat, että olin mennyt naimisiin, niin onnittelivat he minua suuresti ja puhuivat lahjan hommaa-misesta minulle, — joka "lahja" olisi se, että mentäisiin ja tyhjennettäisiin eräs pankki ja kaikki mitä sieltä saataisiin olisi minun, sillä kukaan toisista ei ottaisi mitään. Kun minä panin lujasti vastaan, koska pelkäsin vähän, niin he sanoivat: "Olkoon se sinun, viimeinen työsi." •— Ja niin kävi, että se rikollinen veri, joka oli minua ennenkin johtanut, johti minut tähän "viimeiseen." Minulla oli vaimoni kanssa oma asunto Warrenissa. Olin ehtinjrt oUa naimisissa vain muutaman kuukauden, kun me läksimme joukolla Eldon nimiseen kaupunkiin, joka oli noin 300 mailia meidän kotikylästämme. — Eldon oli paikka, missä sijaitsi pankki, jonka olimme aikoneet ryövätä. Minä jätin vaimoni sanomalla, että menen liikeasioille — ja liikeasialle minä lähdinkin, vaikka ei sellaiselle kuin hän luuli. (Koko Loekhartin perhe tiesi, että olin ollut korttipeluri, mutta heillä ei ollut aavistustakaan, että olin myös varas.) Meitä lähti matkalle viisi miestä, joista yksi asui Warrenissa, lähellä Loekhartin asuntoa yhdessä leski-äi-tinsä kanssa. Tällä miehellä oli sisko, joka oli Gertruthin läheinen tuttava. Mutta pojan äiti ja sisko eivät tietenkään tienneet mitään pojan la-kivastaisesta toiminnasta... Hän oli viisas kapeanaainainen, viirusil-mäinen olio, jonka hänen rikostoverinsa olivat ristineet "kärpäksi." Hän oli todella erilainen siskoonsa verrattuna ja miten hän onnistui aina peittämään työnsä äidiltään ja siskoltaan, on yksi selvittämättömistä salaisuuksista. No niin, me mentiin ja valloitettiin eräänä yönä pankki haltuumme ja räjäytimme kassaholvin. Mutta siinä heräsi koko kaupunki... Me yritettiin paeta, jossa yhteydessä tapahtui hurja ammunta . . . Eräs luoti sattui minuun sillä seurauksella, että putosin hevoseni selästä, toisten rosvojen päästessä pakenemaan. Onneksi ei haavani ollut vaarallinen. Parannuin pian vankilan sairaalassa ja ennen pitkää löysin itseni istumassa maakunnan vankilassa, palvelemassa kahden ja puolen vuoden tuomiota. (Vaikka siihen aikaan sanottiin, että viisi vuotta oli alin tuomio sellaisista rikoksista.) Oli onni, ettei, vaimoni ja hänen omaisensa tienneet, 6ttä olin linnassa. Mutta yht'äkkisestä katoamisestani he olivat ymmällä. Minun rikostoverini eivät myöskään hiiskuneet minusta mitään — paitsi "Kärppä", joka palattuaan Warreniin ja havait- ,tuaan minun katoamiseni olevan tär- "keimpänä puheenaiheena, kertoi asian siskolleen, joka taas hätäännyksissään kertoi sen vaimolleni. ~ Minun vaimoni tuli lyödyksi surulla ja pettymyksellä ja hänen isänsä oli suuresti hölmistynyt, eikä halunnut ottaa uskoakseen, että; olin linnassa, vaan lähti varmuudeksi katsomaan Belling-toniin, missä valtion vankila sijaitsi. •Minä olin tullut linnaan väärällä nimellä ja siksi oli Lockhartilla vaikeuksia saada selville, olenko linnassa vai en. Hän ehti jo toivoa, että puhe olisi perätön, että minä en olisikaan siellä. Mutta sitten vartiar ehdotti hänelle, että hän seuraisi van-kijonoa, kun vangit marssivat sdir |
Tags
Comments
Post a Comment for 1936-08-08-05
