1983-08-11-05 |
Previous | 5 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
„Meie Elu" nr 32 (1745) 1983
SEEDRIÖRU
LOTERII yÕIDUD
feavõit, pilet nr. 0183, A. Luiker,
fonto.^
keedrioru juubeliräamatu võitsid
'^mised piletid: nr. 1040, E. Rätsep,
idon, Ont., nr.0722, Leida Palli
vvnsview, Ont., nr. 0048, R. Heagi
iibridge, Ont., nr. 1261, H. Raagi
[estville, N.Y., nr. 0966, Ed. Katete,
RRl.Elora, Ont,, nr. 0111, M .
hivee, Scarboro, Ont., nr. 0335, E.'
taska, Hamilton, Ont., nr. 1096, L.
[kops, London, Ont,, nr. 1153, Mallis
Lenk, London, Ont., nr. 0165,
lõgi, Waterloo, Ont.
fõitude kättesaamiseks saata võit-
|iielik aadress: Lembit Tönnis, 53
iley St.* London, Ont.-N6C 1B2.
Sõjasadam Lätis
(itmed teated on tulnud viima-ajal
eriti aktiivsest tööst tulele
Liepaja sõjasadama asuko-
It Lätis. Uue suui^e sadama asumiseks
pidi Läti suurim kalastus-loos
kolima põhja poole. Nüüd
/at juba 20 OOD venelast Liepa-
Iametis uue baasi' ehitamisega. .
liepaja läheduses on juba koopad,
]u mahuvad tuumarelvaallveelae-'
I; Uues sadamas olevat ruumi ka
|00 — tonniliste Typhopnallvee-
/ade jaoks.
382. a, nähti esimest korda üht
Ikogude avanseeritud Juliett-all-
Jaeva välja sõitmas Taani väina
lälismaised vaatlejad usuvad, et
Irotsenti N.Liidü laevaparandus-
(atsiteedist asub Baltikumis, kuna
sadamad on ainukesed N.Liidu
imad, mis on jäävabad suurel
fral; ka talvefi.
ihyusvaheliste hinnangute järgi
M.Liidül praegu Läänemeres 30
[ee^, 50 suuremat ja 292 väiksemat
fvedaeva ja peale selle 25 am-ja,
21 abilaeva sadamates Krons-list
(Leningradi lähedal) kuni Bai-.
lini {Kaliningradi juures, ühtlasi
leväe staap Läänemeres),
la siis, kui need hinnangud tööväe
les Muuga sadama ehitamisel,
Ipn mainitud eesti teisitimõtlejate
It - iiri 100 000 töölise - on
iatud, peab meeles pidama, et
jliski sadama väljaehitamisel ra- -
lati 25 000 sõjaväelast.
EPL
jus „MEIE ELU" tellija aitab kaüi-sisukamale
aialehele.
[solekust ja vangistati paar tundi
2m, 5, juuli varahommikul kella 4
tu enkavedistide poolt oma korte-
Toompeal kohtuministeeriumi
[nes ning likvideeriti kuklalasu-
[indral Laidoneri vangistamisest
foüüitamisest 19. juulil 1940 ei
liud;tolleaegne siseminister Mak-Üntpsa,
nagu on kirjutatud'Wii-
ISaarseni raamatus „Johan Lai-fer"
ja Tuudur Tamme raamatus
|ed teod süüdistavad" IL . ]
Iseminister Undiks arvatud
p/D juhi Škuriniga kaasasoläv, :
imütsi kandev isik, oli tegelikult
Iselt Škurinile alluv tolleaeg-sisekaitseülim
Harald Haber-
Jin. Laidoneri küüditamise pae-
119, juulil sõitsin ma kella kahe' •
ku parast lõunat siseminister Un-
I Paldiskisse, kus venelased
Vdsid veel mõningate majade tüh- .
lärnist oma punaväe osade maju-peks.
Tallinna tagasi jõudsime
kella 8 või 9 paiku õhtul Järg-päeva
varahommikul jutustas
Iie üks NKVD käsutusse võetud
piüht',.,., et tema autos valvanud
Is erariides enkavedisti kogu eel-p
päeva Õllepruuli tä-naval kindral
poneri maja ning ta näinud õhtul
Jral Laidoneri äraviimist.
Lllepärast ei saanud siseminister
kuidagi võtta osa LäidQr|,eri ära-psest.
Pealegi ei kandnud Unt
agi sonimütsi. T^ käis suvel palgaga,
aga sügisel ja talvel külma-bändis
kaabut. Küll aga ostis en-
I soriirpütsi juba mõni päe pärast
[nipööret" kolmapäeval, 26. juu-
^äikše Karja tänavalt ühöst juudi
t . . . uus sisekaitseülem Harald
Jermann. Sonimütsi juurde ka si-
Ikirju lihtsama päevasärgi ja pu-pväryilise
lipsu. Nagu l i l l e sä.
jpäeval siseministeeHumi f inänts-fonna
juhataja nende, karjeris-
Ikohta iseloomustavalt tähendas:
Jjah, kui sellis,ed härrasmehed on
Id tulnud noid' „töötava rahva
Idajaid" mängima, siis tuleb neil
P vastavalt oma välimust muuta."
jõikl 23. juunist kuni septembri-ini
194Q,(toimunud).. .meiepolii-fegelaste
ja avalikuelutegelaste
^istamiped NKVD poolt toimusid
ekaitseülema korraldusel"
Igistamiskäsud kandsid Harald
lermanni allkirja, kuigi tegelikult
Ristati NKVD juhi Škurini korral- ,
1. Ainult kindral Laidoner ja K.
I vangistati ja küüditati Moskva
Nlitsejä Stalini otsesel käsul.
„Meie Elu" nr 32 (1745) NELJAPÄEVAL, 11. A U G U S t l l - THURSDAY, AUGUST 11
amist eesti folkloori
VANCOUVER - Eesti Kultuuri
Ühing Kanadas (EKÜK) juhatuse
(Bsindus külastas „The Kalevide"
autorit dr.phil. LoM Goble'it, kes
(slab Eugene linnas, Oregoni osariigis.
Külastuse joqksul räägiti pikemalt
Kalevipojast ja eesti folkloori
ainetest. EKÜK hind^ab dr Goble'i
panust eesti mütoloogia tutvustamisel
inglise keeles. Selle tähista-misfeks
kingiti dr. Goble'le ingliskeelne,
lši82. a. ilmunud „Kalevi-poeg"
(). Kurmahl tõlge) koos vastava
pühendusega autorile EKÜK
Dr. Goble kirjutas ingliskeelse
„The Kalevide" (Ibe: Kalevid) milline
põhineb meie rahvuseeposele
„Kalevipojale",, kuid milles oh ka
autori oma fantaasiat. Raamatut trü-kiti
20.0,00 eksemplari, Bantäm Book
sarjas, ja müüdi hinnaga ^3.95 (US;
tükk, pehnietes kaantes. Raamatul
on n^gus ja'tähelepanuära,tav välimus
kusjuures esikaanel on kujutatud
Kalevipoeg valgel ratsul põrgu
väravas. Kaantel tutvustatakse raamatut
kui uut jutustust Põhja-Euroo-pa
kõige suuremas,t eeposest. Samuti
toonitatakse,' et Viri^ Kuningas kord
jälle tagasi tuleb, oma rahva kõige
raskemal tunnil..
TRÜKK MÜÜDI LÄBI
Dr. Goble „ T h e Kalevide" ilmus
1982. aV novembris, sai üle ootuste
hea menu osaliseks ja trükk müüdi
läbi lühikeset aja jooksul. Ühenduses
sellega mainis autor, et ta on saanud
hulgaliselt kiitvaid kirju eestlasteh,
ainult üksikud on olnud kritiseerivad.
Dr. Goble'l on kavatsus jätkata
kirjutamist eesti folkloori teemadel
kuna se^teda kõige rohkem haarab j a
sellepärast ta ongi parajasti sobiva
ainestiku otsingul. EKÜK lubas teda
selles suhtes omalt p^oolt abistada.
Autor sattus Kalevipoja" materjalile
juhuslikult kui ta kohalikus
Oregon State University, mille üks
haru asub väikeses Eugene linnakeses,
raamatukogu^ sobivat ainet otsis.
Selleks osutuski W. F. Kirby
ingliskeelne tõlge „The Hero of Est-honia
and other Stories" (2. yol., London,
1895). Kuidas see tõlge võis
sattuda sinna raamatukogusse ei ole
teada.
EMA POOLT LEEDULANE
Dr. Goble on isa poolt 17. sajandil
Ameerikasse asunud immigrandi
järglane. Ema pooh aga leedulane,
kes saabus USA-sse enne Esimest
maailmasõda. Loü Goble ise on neljakümnendates
aastates elaya jutuga
mees. Varemalt ta õpetas filosoofiat
University of WisconsinMs ja University
of North Carolina's, kuid viimastel
aastatel on ta end täielikult pühendanud
kirjutamisele, eriti folkloori
ainetel.
Kuna „The Kalevide" trükk on
läbimüüdud soovitas dr. Goble teha
hulgaliselt järelpärimisi kiljatuselt,
et sellega mõjustada kordustrüki väljaandmist.
Kirjastuse aadress on:
Bantam Books, Inc., 666 Fifth Ave-nue,
New York, New York 10103.
• • •
• LEMBIT PÜTSEP
MARIE ZIELINSKA
Mitmekeelse raamatukogu Juhatajal
(Ganadiam Seene) — Oktoobris
pühitseb Mitmekeelne Raamatu-.
kogu tähtsat juubelit.^ Raamatukogu
on tegutsenud kümme aastat
elustades . Kanada/ mitmekultuuri
poliitikat positiivses suunas. Raamatukogu
(Multilingüal Biblipser-vlce,
ehk MBS) loodi Kanada Riikliku
Raamatukogu juurde teenindamaks
neid uustulnukaid, kes ei
valda inglise ega prantsuse keelt.
Asutise ülesandeks on valida ning
koondada raamatuid 27 keeles ja
koostada raamatute nimekiri. Raamatud
saadetakse omakorda laiali
20 keskusesse üle terve riigi, kust
nad laenatakse tasuta piirkondade
raamatul
Alguses oli asutisel raamatuid 8
keeles, kus iga aasta võeti uusi juurde.
Viimasel ajalön hakatud koguma
vietnami keelseid raamatuid 1979
kuni 1981 aastate jooksul Kanadasse
tulnud vietnami põgenike tarvis.
Vietnamlased on väga haritud rahva&.
ning on suured raamatuarmastajad.
mOOO RAAMATUT '
MBS lisab iga aasta ligi 30.000 uut;
raamatut oma kokku. Käesoleva aasta
esimesest aprillist loeti kokku
215.958 raamatu tiitlit. Neist 194.439
oli väljalaenatud.
On nuvitav märkida, et^huvi uute
raamatute vastu, mis siiani on olnud
üsna kõikumata aastast aastasse, on
tänavu kasvanud 50% võrra. See on
kindel tunnusmärk sellele, et etniline
lugejaskond on' hakanud tundma
enam huvi oma rahvuskultuuri rikkuste
vastu. Näib ka, et kanädlased
üldiselt pn hakanud hindama teiste
keelte õppimist ja harrastamist. Etniline
lugejaskond, nii nagu teisedki
kanadlased, on aru sanud, et raamatukogu
on kasulik ning väärtuslik
ühiskonna keskus. ;
Peale kasvava nõudmise vietnami
keelsete raamatute järgi, on MBS
viimasel ajal näinud suuremat nõudmist
poola keelsete ä^aamatute vastu
hiljuti tulnud poola pagulaste .poolt
ning hispaania keelsete raamatute
vastu ladina ameerika immigrantide
poolt, kelle arv üha tõuseb.
Oma poliitika kohaselt, mis kujunes
välja asutamisel, muretseb MBS
kirjandust meelelahutuseks, lasteraamatuid
ning klassikuid, .mida loetakse
suure naudinguga ikka ja jälle.
Teaduslike alade hulka kuuluvad eri-i
folklori, rahvakunste, -laule, -tantse
ja -rõivaid käsitlevad raamatud,
^ee kirjandus kindlustab etniliste
gruppide oma esiisade kultuuri, mida
nad saavad-jagada Kanada mitmekesise
mosaiigiga.
HUVI SUUR
MBS sooritas äsja uurimise. Kasutades
selleks otstarbeks valmistatud
küsimuslehte mõõtis MBS lugejaskonna
rahuloleku olemasolevate
raamatutega ning kogus informatsiooni
nende huvide kohta. Eriuurimuse
tulemused näitavad, et lugejaskond
hindab kõrgelt võimalust lugeda
„oma emakeelset kirjandust. Selle
tõttu, et raamatud on kättesaadaval
mitmes keeles pn mitmed saanud
julgustuse ja edutuse õppida' ja parandada
oma keeleoskust,;Ka on tähele
pandud, kuivõrd kasulik lastekirjandus
võib olla keele õppimises.
Lugejaskond tunneb huvi kõigi asjade
vastu ja kõigi alade vasturTaheti
saada kerget kirjandust, luulet, klassikuid
ja ka raamatuid acstiteadusest,
õigusteadusest ning usuteadusest.
Küsiti isegi raamatuid atsroloogiast,
mustakunstist ja vampiiridest.
Lugejaskonna huvi analüüsiti üksikasjalikult
rajoonide ja keelte kaupa.
Tulevikus võetakse kõiki seda arvesse,
kuid uurimuse tulemused näitavad
selgesti, et praeguses olukorras
ei suuda MBS rahuldada kõiki küsi-muslehtedes
avaldatud soove. On
kahtlemata vaja suuremat koostööd
MBS'i ja raamatukogude vahel. Läbirääkimised
käivad ning on loota,:et
tulevikus kanada etnilist lugejaskonda
üha paremini teenindatakse.
Aga vahepeal kui kellelgi on mingit
erilist vajadust või soovi .teatud
raamatu saamiseks, tuleks pöörduda
kohaliku raamatukogu poole ja küsida
soovitut raamatut. Raamatukogu
hoidjad teevad oma parima, et seda
raamatut saada. Raamatukogud
oleksid ka huvitatud.teada saada millised
arvamised on võõrkeelsete raa-
*matute kohta. On vaja teada, milliseid
raamatuid soovitakse lugeda.
Võib ka võtta otse kontakt MBS'iga
kirjateel: Multilingüal Biblioservice,
National Library of Canada, 395
Wellington Street, Ottawa, Ontario,
K1A0N4.
Beedriorul al^
kunstinädal
,;Šeitse Kunsti" — Eesti Kunstid®
Keskuse korraldatud Eesti kunsti»
nädal Seedriorul algab tegevast
eeloleva laupäeva hommikul Laia°
haardeline kava jätab palju aegsi
isetegevusele kui ka kohapeal äri*'
tatud loomingulisele koostööle.
\ Huvipakkuvaks juhuslikkudele
külalistele on alguse-ja lõputaktid.
Esimesel nädalalõpul on palju erilisi
tegevusi ja demonstratsioone, eriti
Linda Pakri-Robertsoni videp/näit-lemise
seminar „Lääts ja Limonaad".
•Kunstialal on ka palju huvitavat tegevust,
ka Elsa Kochi vaseemaillee-rimise
demonstratsioon. Muusikaalal
on Peeter Tammearu seminar
noodi kiirlugemise õppimiseks.
Laagri ametlik avamine toimub pühapäeval
kell 10 hommikul.
> Normann Reintamme dirigeerimise
seminar toimub teisipäeval, 16.
augustil. Viimasel päeval, reedel 19.
• augusti pärastlõunal toimub rahvuskultuuriline
nõupäev. Esto Valley
arenguplaani valmistamiseks. Kohal
on Eesti Kunstide Keskuse ja EKN
esindajad ja Esto Valley kujundajad.
Korraldajad soovivad ka osavõttu
ühiskonna liikmeilt, kes saaksid ka
oma panuse planeerimise algusele
panna. Avataktiks ön prof. Walter
Randi loeng. Viimane päev on ka
külalispäev kus kõik on teretulnud
vaatama nädala^ jooksul valminud
^kunsti. Reede õhtul toimub suufesi-nemine
kpikide laagrisolijate osavõtul.
Seitsmel Kunstil ei ole eelgregist-reerimist,
igaüks võib ilmuda kohale
osavõtma, kui huvi on.
Majutamine on oma magamiskotis
tares. Eesti keele õppijatel palutakse
kaasavõtta helilindistaja'. Ja möödunud
aasta osalejatel soovitatakse võtta
kaasa eeljnise aasta kaustad: sealt
võib leida uut inspiratsiooni selle
aasta tegevuseksl
Guelphist soita maantee 7 Wesfi
pidi kuni tuleb maantee nr. 86 West,
mida mööda sõita Arrissest läbi kuni
tuleb teeristumine vilkuva kollase.,
tulega; sealt keerata paremale Elora
poole Waterloo Regional Road 23
pidi. Varsti on Seedrioru silti näha,
sealt pöörata vasakule orgu; Seedrioru
on vasakut kätt. -
Eesti "kunstinädal Seedriorul pakub
kunstide taiduritele, harrastajatele
ja armastajatele võimalust koostööks,
isetegevuseks ja üheteiselt
õppimiseks, eesmärgiga, et luua sü-nergilist
sünteesi eesti kuntnikkude
ja kunstide vahel. Juba möödunud
aastal võimaldas, eesti kunstinädal
mitmehaardelist koostööd ja korraldajad
ootavad võimaldamaks sama-laadi
elamust ka selle aasta osalejatele.
Ema poolt eesti päritoluga itaalia filmistaar Omella Muti on
sensuaalne iludus.
Ema poolt eesti päritoluga
filmitäht Ornella Muti
Ema poolt eesti päritoluga itaalia
filmistaar Ornella Muti, kes paar
aastat tagasi lõi läbi rahvusvahelises
suurfilmis „Blixt Gordon", kus
ta kehastas kauge planeedi kurja
printsessi, sai hiljuti tuntud saksa
rezhissöörilt Volker Schlöndorffilt
uue suure filmiosa. Nimelt kavatseb
sakslane filmida prantsuse kirjaniku
Marcel Prousti (1871-1922)
monumentaalteost „A la recherche
du temps perdu" (,)Kadunud aega
otsimas"!, mis koosneb seitsmest
Ornella partneriks on tuntud inglise
näitleja Jeremy Irons, kes mängis
meespeaosa TV-sarjas „Brideshead
revisited", mida möödunud aastal ka
Rootsis näidati, ning kuulus prantsuse
staar, gangsteri rollide kehastaja
Alain Delon. Ornella, kes vahepeal
•filmis vähema eduga Hpllywoodis ka
saksa näitleja, ,,vampiiri" Klaus
Kinskiga, on itaalia pildiajakirjades
sagedaseks kõmujuttude objektiks.
Praegu 27Taastane Ornella on olnud
üks kord ametlikult abielus aastast
1974 kuni 1977 itaallase Alessio
Oranoga, kes oli tema partneriks
ühes filmis, pealkirjaga „nusaim abikaasa".
Teistest kavale ridest mainitakse
mitmeid filmirezh issööre, nagu
Ettore Scola, produtsente ja filmioperaatoreid.
Ka kuulsate meeste vä-hemkuulsad
pojad on olnud tema
sõbrad: Ingrid Bergmani jä Roberto
Rosselini poeg, ehnekui viimane
Monte Carlosse siirdus ja sealse
printsess Caroline saatjaks sai. Ka'
endise Itaalia presidendi vanem poeg
Mauro Leone on olnud Ornella truu
kavaler.
Nüüd on aga vahepeal Hollywoodi
elama asunud 27-aastane filmitäht
leidnud pideva elukaaslase börsimaakleri
Federico Fachinetti näol,
kes on temast 10 aastat vanem ning
Ornella armuseiklusi filmi-ringkon-dades
võtab stoilise rahuga. Perekonnas
on 7-aastane tütar Naike, k^lle
isa nime aga kunagi pole avaldatud.
Ühes itaalia pildiajakirja intervjuus
ütleb Ornella, et tema tüär on talle
kõige tähtsam ja et Hollywoodis on
ta õnnelik oma lapsega, kellele leidis
seal ka hea kooli. Laps olevat nagu
tavaline tüdruk, keda ema kuulsus
filmitähena, eriti ladina maades, sugugi
ei häiri.
KARIN (EPL)
MEIE EMAKEEL
Ikka lühemaks
Eesti keel muutub kirjas ikka lühemaks.
Lühendite kasutamine ortograafias,
mis mujal maailmas viimasel
paaril aastakümnel arenemas,
hõlmabvnüücl ka meie emakeelt
ja okupeeritud Eestis tehakse
aina uusi reegleid. Õigekeelsuskomisjon
on teinud uusi otsuseid, mida
tasapisi kavatsetakse populariseerida.
„Kodumaas" nr. 24 kirjutab
sellest Tiiu Erelt muuhulgas:
,,Kõige silmatorkavam muutus on
võimalus lühendi lõpupunkt panemata
jätta. Nii võib kasutada lühen- .
deid t — tütar; tänav, okt oktoober,
nr — number, lp — lugupeetud,
rmtk — raamatukogu, jne — ja nii
edasi, skp — selle kuu päeval. Punkti
ärajätmine tekitab aga vahel lühendeid,,
mis langevad kokku teiste eesti
keele sõnadega või raskendavad mil-^
legi muu tõttu tekstist arusaamist.
See võib Juhtuda eelkõige siis, kui
lühendiks on võetud katkend sõna
algusest: näit — näiteks, joon — v
joonis. Need peaks ka^ asendama
lühenditega, millesse on valitud üksnes
iseloomulikud tähed (meie näites
nt ja jn), või panema punkti.
Peale lõpupunkti soovitab uus
reeglistik äta jätta ka lühendite sise-punkt,
näiteks: põll-inst — põllumajandusinstituut,
ped-dr — pedagoogikadoktor,
Lad-Am — Ladina-
Ameerika, K-Järve — Kohtla-Järve,
v-ins — vaneminsener (seni v.-ins.).
Üks seniste reeglite õgvendusi on,
et pole enam oluline, kas lühend
koosneb kaashäälikutest või täishäälikutest.
Näiteks väga sageli kasutatavate
sõnade ametiühing ja õppeaasta
lühendid võivad olla aü.ja õa
(vrd seni nõutud a.-ü. jä õ.-a.). Rakendub
sama lühendusviis nagu liitsõnade
lehekülg või niinimetatud puhul;
lk ja nn.
VÕK peab sisepunkti või -punkte
tarvilikuks sõnaühendite lühendeis,
mis langevad kokku mõne eestikeelse
sõnaga: k.a — käesoleval aastal,
s.s — sel.aastal, j.a — juures asuv,
v.a. — väga austatud; välja arvatud,
e.m.a — enne meie ajaarvamist (seni
nõutud punkte ja sõnavahesid e.m.a.).
Õigekeelsuskomisjon loodab, et
uued reeglid kergendavad eesti lü-henditarvitust
ning ka vanade reeglitega
harjunud kirjatöötegijad suhtuvad
uuendusse mõistvalt"
Professor
Walter Rand'i
öengust
Läti äri
9 OUEEN ST. E. TORONTO (Yonge'1 juures) - TEL. 368-5011
Meil on rikkalikus valikus importeeritud lõngu. Sobivad varrastel ja
kangastelgedel kudumiseks, heegeldamiseks, tikkimiseks, rüijuvaipade
valmistamiseks ja sõlmimiseks. '
Skandinaaviast huvitavaid materjale käsitööks mustriga ^ Mitut
värvi kanvaad 7!^ Soodsad hinnad Käsitöö õpetamine.
Avatud: esmasp.—kohnap. 9.30—6.30, reedel 9.30—7, laup. 9.30—6
Meie tpihe äri: 674 Broadview Ave. Toronto (Tel. 469-2005 või 368-5011)
MÕTTESÄHVATUSI
TORONTO EESTI ÜHISPANK
958 Broadview Ave., Toronto,
Ontario M4K 2R6 .
tJhenduses on Jõud
ODAVAD LAENUD KAASMAALASTELE
nformatsiooniks helis-tadca
465-4659
,.Arhipelaagidest ja meist" on
pealkiri mille prof. Walter Rand on
andnud oma loengule. See pole reisijutt,
ega ka Gulagi araületamine.
,.Arhipelaagid on tundelikud süsteemid
ja välismõjudest kergesti kahjustatavad.
Nad on pindalalt piiratud
ja looduslikult omapärased piirkonnad,
mis on koduks, mitmetele väikerahvastele
ja -kuhuuridele. Neid
on mitmeti kahjustanud nii loodus-
Uke kui ka kultuuriliste ja poliitiliste
välismõjude sissetung."
,,Suurimad arhipelaagidest leiduvad
Vaikses ookeanis. Ahvenamaa
on aga otse Eesti külje all. Ka meie
maal on palju saari, aga Eesti iše ja
meie väiksed naabermaad on nagu
mingi omapärane arhipelaag agressiivsete
suurrahvaste embuses. Seega
on olukorrad meie kodumaal ja
meist vägagi kaugetes arhipelaagides
mitmeti sarnased."
Professor Rand võttis osa ühest
konverentsist arhipelaagide kohta
mis toimus 1978. a. suvel, laeva pardal,
mis liikus ringi Ahvenamaa saarestikus
Balti merel. Seal ta esines
ettekandega ülevalnimetatud ainel.
Konverentsi ettekanded — inglise ja
osalt prantsuse keeles — on avaldatud
Hamdard Foundation-i väljaandel
Pakistanis.
Loeng on neljapäeval 25. augustil
kell 7.30 Tartu Instituudis. Nagu tavaliselt,
lõpuks pakutakse ka kohvi,
kõike katab vabatahtljk annetus.
E.A.'
aiEIE ELU" taUtus võtab
vastu ajakiri
Üheleistkümries käsk: sa ei tohi
vana olla.
• •
Lollus on siiski parem ku puuduv
•aju..
• •
Kangelased ei sünni, vaid surevad.
Varem oli lastel palju õdesid-vendi.
Teisteks mänguasjadeks polnud
raha.
Tänapäeval läheb inimene
veel ainult oma auto juurde.
•
Kass, keda toidetakse purkidest,
saab maailmast väära ettekujutuse.
tellimioü
133 maalilist, looduslikku mängu^
väljakut Teile tutvumiseks.
Ontario Provincial Parks
MiniStryof AlanPope.
, Minister
Natural ^viinam oavis
ReSOUrCQS Premier
Ontario
Informatsiooniks helistage:
Object Description
| Rating | |
| Title | Meie Elu = Our life, August 11, 1983 |
| Language | es |
| Subject | Estonian Canadians -- Newspapers |
| Publisher | Eesti Kirjastus Kanadas |
| Date | 1983-08-11 |
| Type | text |
| Format | application/pdf |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Meie E830811 |
Description
| Title | 1983-08-11-05 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | „Meie Elu" nr 32 (1745) 1983 SEEDRIÖRU LOTERII yÕIDUD feavõit, pilet nr. 0183, A. Luiker, fonto.^ keedrioru juubeliräamatu võitsid '^mised piletid: nr. 1040, E. Rätsep, idon, Ont., nr.0722, Leida Palli vvnsview, Ont., nr. 0048, R. Heagi iibridge, Ont., nr. 1261, H. Raagi [estville, N.Y., nr. 0966, Ed. Katete, RRl.Elora, Ont,, nr. 0111, M . hivee, Scarboro, Ont., nr. 0335, E.' taska, Hamilton, Ont., nr. 1096, L. [kops, London, Ont,, nr. 1153, Mallis Lenk, London, Ont., nr. 0165, lõgi, Waterloo, Ont. fõitude kättesaamiseks saata võit- |iielik aadress: Lembit Tönnis, 53 iley St.* London, Ont.-N6C 1B2. Sõjasadam Lätis (itmed teated on tulnud viima-ajal eriti aktiivsest tööst tulele Liepaja sõjasadama asuko- It Lätis. Uue suui^e sadama asumiseks pidi Läti suurim kalastus-loos kolima põhja poole. Nüüd /at juba 20 OOD venelast Liepa- Iametis uue baasi' ehitamisega. . liepaja läheduses on juba koopad, ]u mahuvad tuumarelvaallveelae-' I; Uues sadamas olevat ruumi ka |00 — tonniliste Typhopnallvee- /ade jaoks. 382. a, nähti esimest korda üht Ikogude avanseeritud Juliett-all- Jaeva välja sõitmas Taani väina lälismaised vaatlejad usuvad, et Irotsenti N.Liidü laevaparandus- (atsiteedist asub Baltikumis, kuna sadamad on ainukesed N.Liidu imad, mis on jäävabad suurel fral; ka talvefi. ihyusvaheliste hinnangute järgi M.Liidül praegu Läänemeres 30 [ee^, 50 suuremat ja 292 väiksemat fvedaeva ja peale selle 25 am-ja, 21 abilaeva sadamates Krons-list (Leningradi lähedal) kuni Bai-. lini {Kaliningradi juures, ühtlasi leväe staap Läänemeres), la siis, kui need hinnangud tööväe les Muuga sadama ehitamisel, Ipn mainitud eesti teisitimõtlejate It - iiri 100 000 töölise - on iatud, peab meeles pidama, et jliski sadama väljaehitamisel ra- - lati 25 000 sõjaväelast. EPL jus „MEIE ELU" tellija aitab kaüi-sisukamale aialehele. [solekust ja vangistati paar tundi 2m, 5, juuli varahommikul kella 4 tu enkavedistide poolt oma korte- Toompeal kohtuministeeriumi [nes ning likvideeriti kuklalasu- [indral Laidoneri vangistamisest foüüitamisest 19. juulil 1940 ei liud;tolleaegne siseminister Mak-Üntpsa, nagu on kirjutatud'Wii- ISaarseni raamatus „Johan Lai-fer" ja Tuudur Tamme raamatus |ed teod süüdistavad" IL . ] Iseminister Undiks arvatud p/D juhi Škuriniga kaasasoläv, : imütsi kandev isik, oli tegelikult Iselt Škurinile alluv tolleaeg-sisekaitseülim Harald Haber- Jin. Laidoneri küüditamise pae- 119, juulil sõitsin ma kella kahe' • ku parast lõunat siseminister Un- I Paldiskisse, kus venelased Vdsid veel mõningate majade tüh- . lärnist oma punaväe osade maju-peks. Tallinna tagasi jõudsime kella 8 või 9 paiku õhtul Järg-päeva varahommikul jutustas Iie üks NKVD käsutusse võetud piüht',.,., et tema autos valvanud Is erariides enkavedisti kogu eel-p päeva Õllepruuli tä-naval kindral poneri maja ning ta näinud õhtul Jral Laidoneri äraviimist. Lllepärast ei saanud siseminister kuidagi võtta osa LäidQr|,eri ära-psest. Pealegi ei kandnud Unt agi sonimütsi. T^ käis suvel palgaga, aga sügisel ja talvel külma-bändis kaabut. Küll aga ostis en- I soriirpütsi juba mõni päe pärast [nipööret" kolmapäeval, 26. juu- ^äikše Karja tänavalt ühöst juudi t . . . uus sisekaitseülem Harald Jermann. Sonimütsi juurde ka si- Ikirju lihtsama päevasärgi ja pu-pväryilise lipsu. Nagu l i l l e sä. jpäeval siseministeeHumi f inänts-fonna juhataja nende, karjeris- Ikohta iseloomustavalt tähendas: Jjah, kui sellis,ed härrasmehed on Id tulnud noid' „töötava rahva Idajaid" mängima, siis tuleb neil P vastavalt oma välimust muuta." jõikl 23. juunist kuni septembri-ini 194Q,(toimunud).. .meiepolii-fegelaste ja avalikuelutegelaste ^istamiped NKVD poolt toimusid ekaitseülema korraldusel" Igistamiskäsud kandsid Harald lermanni allkirja, kuigi tegelikult Ristati NKVD juhi Škurini korral- , 1. Ainult kindral Laidoner ja K. I vangistati ja küüditati Moskva Nlitsejä Stalini otsesel käsul. „Meie Elu" nr 32 (1745) NELJAPÄEVAL, 11. A U G U S t l l - THURSDAY, AUGUST 11 amist eesti folkloori VANCOUVER - Eesti Kultuuri Ühing Kanadas (EKÜK) juhatuse (Bsindus külastas „The Kalevide" autorit dr.phil. LoM Goble'it, kes (slab Eugene linnas, Oregoni osariigis. Külastuse joqksul räägiti pikemalt Kalevipojast ja eesti folkloori ainetest. EKÜK hind^ab dr Goble'i panust eesti mütoloogia tutvustamisel inglise keeles. Selle tähista-misfeks kingiti dr. Goble'le ingliskeelne, lši82. a. ilmunud „Kalevi-poeg" (). Kurmahl tõlge) koos vastava pühendusega autorile EKÜK Dr. Goble kirjutas ingliskeelse „The Kalevide" (Ibe: Kalevid) milline põhineb meie rahvuseeposele „Kalevipojale",, kuid milles oh ka autori oma fantaasiat. Raamatut trü-kiti 20.0,00 eksemplari, Bantäm Book sarjas, ja müüdi hinnaga ^3.95 (US; tükk, pehnietes kaantes. Raamatul on n^gus ja'tähelepanuära,tav välimus kusjuures esikaanel on kujutatud Kalevipoeg valgel ratsul põrgu väravas. Kaantel tutvustatakse raamatut kui uut jutustust Põhja-Euroo-pa kõige suuremas,t eeposest. Samuti toonitatakse,' et Viri^ Kuningas kord jälle tagasi tuleb, oma rahva kõige raskemal tunnil.. TRÜKK MÜÜDI LÄBI Dr. Goble „ T h e Kalevide" ilmus 1982. aV novembris, sai üle ootuste hea menu osaliseks ja trükk müüdi läbi lühikeset aja jooksul. Ühenduses sellega mainis autor, et ta on saanud hulgaliselt kiitvaid kirju eestlasteh, ainult üksikud on olnud kritiseerivad. Dr. Goble'l on kavatsus jätkata kirjutamist eesti folkloori teemadel kuna se^teda kõige rohkem haarab j a sellepärast ta ongi parajasti sobiva ainestiku otsingul. EKÜK lubas teda selles suhtes omalt p^oolt abistada. Autor sattus Kalevipoja" materjalile juhuslikult kui ta kohalikus Oregon State University, mille üks haru asub väikeses Eugene linnakeses, raamatukogu^ sobivat ainet otsis. Selleks osutuski W. F. Kirby ingliskeelne tõlge „The Hero of Est-honia and other Stories" (2. yol., London, 1895). Kuidas see tõlge võis sattuda sinna raamatukogusse ei ole teada. EMA POOLT LEEDULANE Dr. Goble on isa poolt 17. sajandil Ameerikasse asunud immigrandi järglane. Ema pooh aga leedulane, kes saabus USA-sse enne Esimest maailmasõda. Loü Goble ise on neljakümnendates aastates elaya jutuga mees. Varemalt ta õpetas filosoofiat University of WisconsinMs ja University of North Carolina's, kuid viimastel aastatel on ta end täielikult pühendanud kirjutamisele, eriti folkloori ainetel. Kuna „The Kalevide" trükk on läbimüüdud soovitas dr. Goble teha hulgaliselt järelpärimisi kiljatuselt, et sellega mõjustada kordustrüki väljaandmist. Kirjastuse aadress on: Bantam Books, Inc., 666 Fifth Ave-nue, New York, New York 10103. • • • • LEMBIT PÜTSEP MARIE ZIELINSKA Mitmekeelse raamatukogu Juhatajal (Ganadiam Seene) — Oktoobris pühitseb Mitmekeelne Raamatu-. kogu tähtsat juubelit.^ Raamatukogu on tegutsenud kümme aastat elustades . Kanada/ mitmekultuuri poliitikat positiivses suunas. Raamatukogu (Multilingüal Biblipser-vlce, ehk MBS) loodi Kanada Riikliku Raamatukogu juurde teenindamaks neid uustulnukaid, kes ei valda inglise ega prantsuse keelt. Asutise ülesandeks on valida ning koondada raamatuid 27 keeles ja koostada raamatute nimekiri. Raamatud saadetakse omakorda laiali 20 keskusesse üle terve riigi, kust nad laenatakse tasuta piirkondade raamatul Alguses oli asutisel raamatuid 8 keeles, kus iga aasta võeti uusi juurde. Viimasel ajalön hakatud koguma vietnami keelseid raamatuid 1979 kuni 1981 aastate jooksul Kanadasse tulnud vietnami põgenike tarvis. Vietnamlased on väga haritud rahva&. ning on suured raamatuarmastajad. mOOO RAAMATUT ' MBS lisab iga aasta ligi 30.000 uut; raamatut oma kokku. Käesoleva aasta esimesest aprillist loeti kokku 215.958 raamatu tiitlit. Neist 194.439 oli väljalaenatud. On nuvitav märkida, et^huvi uute raamatute vastu, mis siiani on olnud üsna kõikumata aastast aastasse, on tänavu kasvanud 50% võrra. See on kindel tunnusmärk sellele, et etniline lugejaskond on' hakanud tundma enam huvi oma rahvuskultuuri rikkuste vastu. Näib ka, et kanädlased üldiselt pn hakanud hindama teiste keelte õppimist ja harrastamist. Etniline lugejaskond, nii nagu teisedki kanadlased, on aru sanud, et raamatukogu on kasulik ning väärtuslik ühiskonna keskus. ; Peale kasvava nõudmise vietnami keelsete raamatute järgi, on MBS viimasel ajal näinud suuremat nõudmist poola keelsete ä^aamatute vastu hiljuti tulnud poola pagulaste .poolt ning hispaania keelsete raamatute vastu ladina ameerika immigrantide poolt, kelle arv üha tõuseb. Oma poliitika kohaselt, mis kujunes välja asutamisel, muretseb MBS kirjandust meelelahutuseks, lasteraamatuid ning klassikuid, .mida loetakse suure naudinguga ikka ja jälle. Teaduslike alade hulka kuuluvad eri-i folklori, rahvakunste, -laule, -tantse ja -rõivaid käsitlevad raamatud, ^ee kirjandus kindlustab etniliste gruppide oma esiisade kultuuri, mida nad saavad-jagada Kanada mitmekesise mosaiigiga. HUVI SUUR MBS sooritas äsja uurimise. Kasutades selleks otstarbeks valmistatud küsimuslehte mõõtis MBS lugejaskonna rahuloleku olemasolevate raamatutega ning kogus informatsiooni nende huvide kohta. Eriuurimuse tulemused näitavad, et lugejaskond hindab kõrgelt võimalust lugeda „oma emakeelset kirjandust. Selle tõttu, et raamatud on kättesaadaval mitmes keeles pn mitmed saanud julgustuse ja edutuse õppida' ja parandada oma keeleoskust,;Ka on tähele pandud, kuivõrd kasulik lastekirjandus võib olla keele õppimises. Lugejaskond tunneb huvi kõigi asjade vastu ja kõigi alade vasturTaheti saada kerget kirjandust, luulet, klassikuid ja ka raamatuid acstiteadusest, õigusteadusest ning usuteadusest. Küsiti isegi raamatuid atsroloogiast, mustakunstist ja vampiiridest. Lugejaskonna huvi analüüsiti üksikasjalikult rajoonide ja keelte kaupa. Tulevikus võetakse kõiki seda arvesse, kuid uurimuse tulemused näitavad selgesti, et praeguses olukorras ei suuda MBS rahuldada kõiki küsi-muslehtedes avaldatud soove. On kahtlemata vaja suuremat koostööd MBS'i ja raamatukogude vahel. Läbirääkimised käivad ning on loota,:et tulevikus kanada etnilist lugejaskonda üha paremini teenindatakse. Aga vahepeal kui kellelgi on mingit erilist vajadust või soovi .teatud raamatu saamiseks, tuleks pöörduda kohaliku raamatukogu poole ja küsida soovitut raamatut. Raamatukogu hoidjad teevad oma parima, et seda raamatut saada. Raamatukogud oleksid ka huvitatud.teada saada millised arvamised on võõrkeelsete raa- *matute kohta. On vaja teada, milliseid raamatuid soovitakse lugeda. Võib ka võtta otse kontakt MBS'iga kirjateel: Multilingüal Biblioservice, National Library of Canada, 395 Wellington Street, Ottawa, Ontario, K1A0N4. Beedriorul al^ kunstinädal ,;Šeitse Kunsti" — Eesti Kunstid® Keskuse korraldatud Eesti kunsti» nädal Seedriorul algab tegevast eeloleva laupäeva hommikul Laia° haardeline kava jätab palju aegsi isetegevusele kui ka kohapeal äri*' tatud loomingulisele koostööle. \ Huvipakkuvaks juhuslikkudele külalistele on alguse-ja lõputaktid. Esimesel nädalalõpul on palju erilisi tegevusi ja demonstratsioone, eriti Linda Pakri-Robertsoni videp/näit-lemise seminar „Lääts ja Limonaad". •Kunstialal on ka palju huvitavat tegevust, ka Elsa Kochi vaseemaillee-rimise demonstratsioon. Muusikaalal on Peeter Tammearu seminar noodi kiirlugemise õppimiseks. Laagri ametlik avamine toimub pühapäeval kell 10 hommikul. > Normann Reintamme dirigeerimise seminar toimub teisipäeval, 16. augustil. Viimasel päeval, reedel 19. • augusti pärastlõunal toimub rahvuskultuuriline nõupäev. Esto Valley arenguplaani valmistamiseks. Kohal on Eesti Kunstide Keskuse ja EKN esindajad ja Esto Valley kujundajad. Korraldajad soovivad ka osavõttu ühiskonna liikmeilt, kes saaksid ka oma panuse planeerimise algusele panna. Avataktiks ön prof. Walter Randi loeng. Viimane päev on ka külalispäev kus kõik on teretulnud vaatama nädala^ jooksul valminud ^kunsti. Reede õhtul toimub suufesi-nemine kpikide laagrisolijate osavõtul. Seitsmel Kunstil ei ole eelgregist-reerimist, igaüks võib ilmuda kohale osavõtma, kui huvi on. Majutamine on oma magamiskotis tares. Eesti keele õppijatel palutakse kaasavõtta helilindistaja'. Ja möödunud aasta osalejatel soovitatakse võtta kaasa eeljnise aasta kaustad: sealt võib leida uut inspiratsiooni selle aasta tegevuseksl Guelphist soita maantee 7 Wesfi pidi kuni tuleb maantee nr. 86 West, mida mööda sõita Arrissest läbi kuni tuleb teeristumine vilkuva kollase., tulega; sealt keerata paremale Elora poole Waterloo Regional Road 23 pidi. Varsti on Seedrioru silti näha, sealt pöörata vasakule orgu; Seedrioru on vasakut kätt. - Eesti "kunstinädal Seedriorul pakub kunstide taiduritele, harrastajatele ja armastajatele võimalust koostööks, isetegevuseks ja üheteiselt õppimiseks, eesmärgiga, et luua sü-nergilist sünteesi eesti kuntnikkude ja kunstide vahel. Juba möödunud aastal võimaldas, eesti kunstinädal mitmehaardelist koostööd ja korraldajad ootavad võimaldamaks sama-laadi elamust ka selle aasta osalejatele. Ema poolt eesti päritoluga itaalia filmistaar Omella Muti on sensuaalne iludus. Ema poolt eesti päritoluga filmitäht Ornella Muti Ema poolt eesti päritoluga itaalia filmistaar Ornella Muti, kes paar aastat tagasi lõi läbi rahvusvahelises suurfilmis „Blixt Gordon", kus ta kehastas kauge planeedi kurja printsessi, sai hiljuti tuntud saksa rezhissöörilt Volker Schlöndorffilt uue suure filmiosa. Nimelt kavatseb sakslane filmida prantsuse kirjaniku Marcel Prousti (1871-1922) monumentaalteost „A la recherche du temps perdu" (,)Kadunud aega otsimas"!, mis koosneb seitsmest Ornella partneriks on tuntud inglise näitleja Jeremy Irons, kes mängis meespeaosa TV-sarjas „Brideshead revisited", mida möödunud aastal ka Rootsis näidati, ning kuulus prantsuse staar, gangsteri rollide kehastaja Alain Delon. Ornella, kes vahepeal •filmis vähema eduga Hpllywoodis ka saksa näitleja, ,,vampiiri" Klaus Kinskiga, on itaalia pildiajakirjades sagedaseks kõmujuttude objektiks. Praegu 27Taastane Ornella on olnud üks kord ametlikult abielus aastast 1974 kuni 1977 itaallase Alessio Oranoga, kes oli tema partneriks ühes filmis, pealkirjaga „nusaim abikaasa". Teistest kavale ridest mainitakse mitmeid filmirezh issööre, nagu Ettore Scola, produtsente ja filmioperaatoreid. Ka kuulsate meeste vä-hemkuulsad pojad on olnud tema sõbrad: Ingrid Bergmani jä Roberto Rosselini poeg, ehnekui viimane Monte Carlosse siirdus ja sealse printsess Caroline saatjaks sai. Ka' endise Itaalia presidendi vanem poeg Mauro Leone on olnud Ornella truu kavaler. Nüüd on aga vahepeal Hollywoodi elama asunud 27-aastane filmitäht leidnud pideva elukaaslase börsimaakleri Federico Fachinetti näol, kes on temast 10 aastat vanem ning Ornella armuseiklusi filmi-ringkon-dades võtab stoilise rahuga. Perekonnas on 7-aastane tütar Naike, k^lle isa nime aga kunagi pole avaldatud. Ühes itaalia pildiajakirja intervjuus ütleb Ornella, et tema tüär on talle kõige tähtsam ja et Hollywoodis on ta õnnelik oma lapsega, kellele leidis seal ka hea kooli. Laps olevat nagu tavaline tüdruk, keda ema kuulsus filmitähena, eriti ladina maades, sugugi ei häiri. KARIN (EPL) MEIE EMAKEEL Ikka lühemaks Eesti keel muutub kirjas ikka lühemaks. Lühendite kasutamine ortograafias, mis mujal maailmas viimasel paaril aastakümnel arenemas, hõlmabvnüücl ka meie emakeelt ja okupeeritud Eestis tehakse aina uusi reegleid. Õigekeelsuskomisjon on teinud uusi otsuseid, mida tasapisi kavatsetakse populariseerida. „Kodumaas" nr. 24 kirjutab sellest Tiiu Erelt muuhulgas: ,,Kõige silmatorkavam muutus on võimalus lühendi lõpupunkt panemata jätta. Nii võib kasutada lühen- . deid t — tütar; tänav, okt oktoober, nr — number, lp — lugupeetud, rmtk — raamatukogu, jne — ja nii edasi, skp — selle kuu päeval. Punkti ärajätmine tekitab aga vahel lühendeid,, mis langevad kokku teiste eesti keele sõnadega või raskendavad mil-^ legi muu tõttu tekstist arusaamist. See võib Juhtuda eelkõige siis, kui lühendiks on võetud katkend sõna algusest: näit — näiteks, joon — v joonis. Need peaks ka^ asendama lühenditega, millesse on valitud üksnes iseloomulikud tähed (meie näites nt ja jn), või panema punkti. Peale lõpupunkti soovitab uus reeglistik äta jätta ka lühendite sise-punkt, näiteks: põll-inst — põllumajandusinstituut, ped-dr — pedagoogikadoktor, Lad-Am — Ladina- Ameerika, K-Järve — Kohtla-Järve, v-ins — vaneminsener (seni v.-ins.). Üks seniste reeglite õgvendusi on, et pole enam oluline, kas lühend koosneb kaashäälikutest või täishäälikutest. Näiteks väga sageli kasutatavate sõnade ametiühing ja õppeaasta lühendid võivad olla aü.ja õa (vrd seni nõutud a.-ü. jä õ.-a.). Rakendub sama lühendusviis nagu liitsõnade lehekülg või niinimetatud puhul; lk ja nn. VÕK peab sisepunkti või -punkte tarvilikuks sõnaühendite lühendeis, mis langevad kokku mõne eestikeelse sõnaga: k.a — käesoleval aastal, s.s — sel.aastal, j.a — juures asuv, v.a. — väga austatud; välja arvatud, e.m.a — enne meie ajaarvamist (seni nõutud punkte ja sõnavahesid e.m.a.). Õigekeelsuskomisjon loodab, et uued reeglid kergendavad eesti lü-henditarvitust ning ka vanade reeglitega harjunud kirjatöötegijad suhtuvad uuendusse mõistvalt" Professor Walter Rand'i öengust Läti äri 9 OUEEN ST. E. TORONTO (Yonge'1 juures) - TEL. 368-5011 Meil on rikkalikus valikus importeeritud lõngu. Sobivad varrastel ja kangastelgedel kudumiseks, heegeldamiseks, tikkimiseks, rüijuvaipade valmistamiseks ja sõlmimiseks. ' Skandinaaviast huvitavaid materjale käsitööks mustriga ^ Mitut värvi kanvaad 7!^ Soodsad hinnad Käsitöö õpetamine. Avatud: esmasp.—kohnap. 9.30—6.30, reedel 9.30—7, laup. 9.30—6 Meie tpihe äri: 674 Broadview Ave. Toronto (Tel. 469-2005 või 368-5011) MÕTTESÄHVATUSI TORONTO EESTI ÜHISPANK 958 Broadview Ave., Toronto, Ontario M4K 2R6 . tJhenduses on Jõud ODAVAD LAENUD KAASMAALASTELE nformatsiooniks helis-tadca 465-4659 ,.Arhipelaagidest ja meist" on pealkiri mille prof. Walter Rand on andnud oma loengule. See pole reisijutt, ega ka Gulagi araületamine. ,.Arhipelaagid on tundelikud süsteemid ja välismõjudest kergesti kahjustatavad. Nad on pindalalt piiratud ja looduslikult omapärased piirkonnad, mis on koduks, mitmetele väikerahvastele ja -kuhuuridele. Neid on mitmeti kahjustanud nii loodus- Uke kui ka kultuuriliste ja poliitiliste välismõjude sissetung." ,,Suurimad arhipelaagidest leiduvad Vaikses ookeanis. Ahvenamaa on aga otse Eesti külje all. Ka meie maal on palju saari, aga Eesti iše ja meie väiksed naabermaad on nagu mingi omapärane arhipelaag agressiivsete suurrahvaste embuses. Seega on olukorrad meie kodumaal ja meist vägagi kaugetes arhipelaagides mitmeti sarnased." Professor Rand võttis osa ühest konverentsist arhipelaagide kohta mis toimus 1978. a. suvel, laeva pardal, mis liikus ringi Ahvenamaa saarestikus Balti merel. Seal ta esines ettekandega ülevalnimetatud ainel. Konverentsi ettekanded — inglise ja osalt prantsuse keeles — on avaldatud Hamdard Foundation-i väljaandel Pakistanis. Loeng on neljapäeval 25. augustil kell 7.30 Tartu Instituudis. Nagu tavaliselt, lõpuks pakutakse ka kohvi, kõike katab vabatahtljk annetus. E.A.' aiEIE ELU" taUtus võtab vastu ajakiri Üheleistkümries käsk: sa ei tohi vana olla. • • Lollus on siiski parem ku puuduv •aju.. • • Kangelased ei sünni, vaid surevad. Varem oli lastel palju õdesid-vendi. Teisteks mänguasjadeks polnud raha. Tänapäeval läheb inimene veel ainult oma auto juurde. • Kass, keda toidetakse purkidest, saab maailmast väära ettekujutuse. tellimioü 133 maalilist, looduslikku mängu^ väljakut Teile tutvumiseks. Ontario Provincial Parks MiniStryof AlanPope. , Minister Natural ^viinam oavis ReSOUrCQS Premier Ontario Informatsiooniks helistage: |
Tags
Comments
Post a Comment for 1983-08-11-05
