000211 |
Previous | 7 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
WW 6ítmmmmmm v'StBÜ t WiC
( aLl
' J
1964 május 5 magyarí:let 7 oldal
Néha előveszem az 1955-ö- s „nyári" utazásom alatt BcUarlus:
készUlt fényképfelvételeimből összeállított albumomat
Az egyik kép mosolygó fiatalasszonyt ábrázol ölében
egy igen komoly arcú kisbabával Ez utóbbit Mary—
Gwennek hívják Az édesanyja nevét elfelejtettem meg-kérdezni
akkor a „MS Pricess Nanaimo" tengerjáró
komphajó társalgótermében Ott láttuk egymást életünk-ben
először Az emiitett fényképezés előtt talán félóra
hosszat vigyáztam ott a babára amíg az édesanyja va-lahol
a hajón tartózkodó férjét ment megkeresni
Ritkán fordul elő hogy egy negyven éven felüli
agglegény idegen szülők pici leánykájára vigyáz a ten-geröblön
át sebesen úszó komphajó társalgótermében S
ráadásul önként vállalkozva felkérés nélkül Márpedig
ez történt velem 1955 június 4-é- n „nyári" szabadsá-gom
alatti körutazásom folyamán Elmondom hogyan
került sor erre a kis epizódra amelyet ha nem volna
a fénykép az időszerű felirattal talán régen elfelejtet-tem
volna
Északnyugati körutazásom során a Vancouver-sziget- i
Nanaimo kikötőből British Columbia tartomány leg-nagyobb
városa Vancouver felé utaztam A város nem
a hasonló nevű szigeten fekszik hanem a szárazföldön
Kora délután szálltam át Nanaimoban a Greyhound-buszró- l
a „MS Princess Nanaimo" nevű komphajóra
Sütött a nap június 4-- e volt hivatalosan még tavasz
noha magyarországi tapasztalataim alapján szeretem a
nyarat június elejétől számítani Még indulás előtt kö-rülsétáltam
a hajóban miután a csomagjaimat betettem
a csomagőrzöbe (Célszerű előre megtudni hogy mi hol
van ) Amikor kifutottunk a kikötőből az öböllé szé-lesedett
Strait of Georgia vizébe felmentem a felső fe-délzetre
ahonnan messze elláttam minden irányba Szé-les
vízfelület és körülötte kózel s távol mindenütt ma-gas
hegyek Ez utóbbiak hiányoznak nekem egész éven
át az Erie-t-ó menti városomban Noha csak annyi szél
volt amennyit a hajó sebes haladása okozott bizony
fázni kezdtem bár béléstelen nagykabát is volt rajtam
A többi utas — valamennyi idősebb hölgy és úr —
ugyanerre a kellemetlen felfedezésre juthatott mert a
felső fedélzet hamarosan kiü ült Rajtam kivül csak egy
jólöltözött európai kinézésű férfi maradt a széljárta fe-délzeten
Életkorát illetően velem nagyjából egyidősnek
néztem Az ismeretlen útitárs igen mutatós Leica-gépp- cl
fényképezett mindent amit csak meglátott a hajót a
környező tájat az egyre nagyobb számban röpködő si-rályokat
Nálam is volt fényképezőgép de jóval keve-sebbet
használtam
A sirályok egyre többen és egyre szemtelenebbül kö-röztek
a hajó felelt és a hidegei is fokozódni éreztem
Lementem a tágas lársalgóterembc ahol asztalok és bőr-ülés- es
karosszékek bőven akadtak Utasok annál keve-sebben
Néhány idős házaspár és magányos hölgyek
Ezek is idősebbek Mindenki élvezte a „Splendid isola-tion"-- t:
egyenkint últak egy-eg- y aszlaln' 1 ci'3 'inog igy
is akadtak üres asztalok és karosszékek a fal mentén
Letelepedtem azzal a szándékkal hogy megírok néhá-nyat
azokból a képeslapokból amelyekel előzőleg az
oregoni Portlandben a washingtoni Scattlcb'en és a
Vancouver-szige- ti Victoriában vetlem
A képeslapírásból azonban nem lett semmi mert
akkor lépett be az életembe a kis Mary-Gwe- n Ponto-sabban
nem lépeti mert pici egyévesnél fiatalabb kis-baba
volt Még nem „önjáró" Cipő helyett horgolt pa-pucs
volt a lábacskáin és hónaaljától lefelé a meleg
ruhán felül vékony nyári takaróba volt burkolva így
ült komoly arccal az édesanyja karján A fiatalasszonyt
sem néztem húszévesnél többnek amikor belépett a tár- -
IIMMIIIIIMII IMII I Ilii IIIIIIIIIIIIIIIIH IIIIHIIIIIIIHIlllll
Köszönetnyilvánítás
A Gyászoló Család és a Rákóczi Alapítvány hálás
köszönettel nyugtázza néhai Szcndrovits László emléke-zetére
adott alábbi koszorúmegváltásokal:
Aykler Béla $25 Mr Mrs C S Benn 50 Dr Bo-tár
István 10 Berényi Péter 30 Csepely Margit 30
Czibula László 25 Dr Diósady Levente 50 Diósady
Pál 50 Fcdák Miklós 50 Dr Fejér Imre 30 Fülöp!
Margit 25 Mr Alc Grossman 25 Hamvas József 63
Ilcrlclcndy József 30 Mr Mrs W S Hinan 25 Mr
W Hinan 25 Korponay Miklós 50 Mrs Sarali Lane
100 László András 25 Lendvay Klára 50 Malonyay
Margit 30 Dr Mérey László 50 Nacsa I leién 40 Dr
Pokoly László 25 Nyerges-Bogná- r Lajos 25 Regász-Réth- y
Ilona 50 Dr Simon László 25 Mr Mrs C
Szállási 20 Szállási Irén 30 Dr Szenttamássy A 25
Mr Mrs D Stark 50 Szlojanovits Iván 20 Takách
Balázs 30 Takách Gedeon 20 Tiglmann Magda 20
Udvardy Ottó 20 Vámossy Erzsébet 25
Emlékét a „Rákóczi Enilékalbuin-ba- n is örökre meg
őrizzük '
i g LMwwr éíIp jMk P
FUNERAL DIRECTORS LIMITED
Established 1874
YORKÉ CHAPLL 2357 BLOOR STREET WEST
767-315- 3
RONCESVALLES CHAPEL PEEL CHAPEL
436 Roncesvalles Ave 2180 Hurontario Street
533-795- 4 Mississauga
279-766- 3
Minden kápolnánál parkolóhely van
Rosevalley ReSirement Home
Otthon! ellátás kitűnő konyha közelben parkok
bevásárló központok Jó közlekedés
RENDSZERES HETI ORVOSI RENDELÉS
TERÁPIA FODRÁSZ
MÉRSÉKELT ARAK
137 Havelock St (Bloor-Duffe- rin) Toronto Ont
M6H 3B7
TELEFON: 532-468- 8
Úti emlék British Columbiából
avagy
Hogyan lett egy agglegényből alkalmi „babysitfer"
salgóba Körülnézett mintha keresne de nem találna
valakit A nagytávolsági autóbuszokon és hajókon utaz-va
megszoktam hogy nyugodtan beszédbe lehet elegyed-ni
az útitársakkal bemutatkozás és egyéb társadalmi
kötelezettségek nélkül Valami csalódás- - és aggodalom-félét
látván a fiatal anya arcán megkérdeztem: keres
talán valakit?
— Igen — felelte — Az uramat hogy egyidőre át-adjam
neki a babát
— Biztosan a hajó bárjában lesz — véltem nem
minden malicia nélkül
— Oda nem mehetek be a kisgyerekkel — jelentette
ki tárgyilagos hangon
Már meg akartam kérdezni hogy miért olyan sürgős
a baba átadása a mozgó hajón Nanaimo és Vancouver
városok között de hamar észbe kaptam és nem kér-deztem
semmit Ránéztem a fiatalasszony arcára Lát-tam
hogy a homlokán és a halántékán gyöngyözik a
veritek noha a társalgóban is elég hűvös volt a leve-gő
Nem vagyok orvos de hosszú Greyhound-utazásai- m
alatt szereztem már személyes tapasztalatokat Magam-ban
eltűnődtem: Több jó erőben látszó idősebb hölgy
ült a társalgóban többnyire egyedül Akármelyik az
anyja vagy fiatal nagyanyja lehetne korkülönbség sze-rint
az asszonykának Nem meri megkérni valamelyiket
hogy vigyázzon a babára amíg előkeríti a férjét illet-ve
annak meg is mondhatta volna hogy miért kell a
babát sürgősen letennie Nem bízott a női szolidari-tásban?
Ez azonban az ö dolga Az enyém az hogy
segítsek ahol tudok és amikor szükség van arra Akár
kérik a segítségemet akár nem Ezzel aztán döntöttem
is
„Ha meghízik bennem vigyázok a babára amíg a
férjét idehozza" — ajánlkoztam Aztán komoly képpel
hozzálettem: „Ha akarnék sem tudnék megszökni a ba-bával
a hajótól mert sós hideg és mély víz veszi kö-rül
a hajót" Aztán ártatlan mosollyal hozzálettem: —
„Viszont Maga sem tud megszökni Asszonyom a ba-bát
a nyakamon hagyva Ha a kikötésre figyelmeztető
harangjelzésrc nem lesz itt odamegyek a picivel a ki-járathoz
és ott várunk Magára" Most már „leesett a
tantusz" nála (ahogy a pestiek mondják) és elmosolyo-dott
Átnyújtotta a babát akit erre óvatosan az ölem-be
vetlem Gyorsan megkérdeztem még hogy „vízhat-tanu- l
van-- e csomagolva" a pici? Megnyugtatott hogy
igen Végül még a baba nevét kérdeztem — „Mary
Gwcn" — felelte az édesanyja „Mary Gwen Mary
Gwen!" — mondtam kétszer is hogy kijavíthasson ha
rosszul mondom A fiatal mama nem javított ki ellen-ben
gyors léptekkel cindult hogy „a férjét megkeres-se"
Magamban őszinte szívvel kívántam hogy minél
hamarabb megtalálja Ha a férjét nem is de a csor-dultig
telt vesekelyhek kiürítésre szogáló mellékhelyi-séget
annál inkább
A baba békésen ült az ölemben Nem aludt nem
sirt nem nevetett és még csak nem is gügyögöd Én
azonban aggódni kezdtem Eszembe jutott hogy sok
kisgyerek bizonyos késleltetéssel reagál a változásokra
Megüti magát vagy elesik de nem kezd azonnal sír-ni
csak bizonyos idő múlva Megtörténhet hogy Mary--
Gwen majd percek múlva jön rá: az édesanyja nincs
itt Megijed pánikba esik és elkezd sírni Mire a tisz-tes
öreg dámák és házaspárok megrovó tekintettel néz-nek
majd rám: vajon mit csináltam a szegény kis bé-bivel?
A békés nyugalom megőrzése végett a szemébe néz-tem
és mint valami indus manlrát mondogattam: Ma-ry-Gw- cn
Mary-Gwe- n Semmi reakció A gyermek
arckifejezése nem árulta cl hogy a neve emlegetése va-lamit
is jelentene a számára Talán nagyobb sikerem
lett volna ha Ubrikborbálának szólítom Sem akkor
sem azután hosszú ideig nem értettem a dolgot A ti
tok nyitjára egy másik kisgyermekkel kapcsolatban jöt-tem
rá Tavaly ősszel és idén Ugyanis egy kedves ma-gyar
isme-ősö- m most két és fe'cvcs unokája annak ide-jén
a szent keresztségben a Krisztina-Hajnalk- a nevet
kapta de ha valaki így szólítaná aligha reagálna rá
Szülei nagyanyái és egyéb rokonai valamint az összes
ismerősök — többek között jómagam is — Babának ün-nepélyes
alkalmakkor Babikának szólítják és sajátmagát
's Babának hívja Ez lehetett a titka Mary-Gwe- n el-maradt
reakciójának is Családja rokonai és az isme-ősö- k
valószínűleg Babynak Babenek szólítják A Ma
ry-Gwe- n ncv csak az okmayaiban szerepelt Ha ugy
Költőink n hamis hazafiságrél
Vörüsmarlj :
Nagyot iszik a hazáért
S fclvisil:
Csakhogy egyszer tenne is már
Valamit
Petőfi:
Megint beszélünk s csak bcseliiuk
A nyelv moog s a kéz pihen
JUedJig tart az önill hangavar meg?
Meddig bőgtök még a hon ncvben?
Kine' a hon mindig ajkain van
N'ncscn annak soha sincs szivében!
— —
Arany János:
Mennyi száihls! mcini) i lárma!
S egyre süllyedt a naszád
Nen elég csak 'emlege'ni:
Tudni is kell jól szeretni
Tudni bölcsen a haál
— —
Ady meg elocbben fogalmaz:
Aki ellensége az emberi szellem felléllcn szabadságá-nak
az hazaáruló ha örökösen nem tesz is egyebet mint
a nemzeti lrmnuszt énekli"
kérdeztem volna a fiatalasszonyt: „Hogy szólítják ott-hon
a babát?" akkor a gyakorlatban használt nevét
mondta volna: „Baby" „Babé" esetleg „Tiny"
Az előérzeti pánikot elkerülendő más figyelem-elte-rel- ö
módszert találtam: megcsiklandoztam a horgolt pa-pucson
át a talpacskáját Nem nevetett fel hangosan
ám derűsen mosolyogni kezdeti az addig méltóságtelje-sen
komoly arcocskája Később az ujjacskáit kezdtem el
számolgatni („Ez elment vadászni " — ahogy gyer-mekkorunkból
emlékszünk Refrén: „Kerekecske gom-bocska
" majd megcsiklandozzuk a tenyerét stb) Per-sze
a hozzá tartozó magyar szöveg nélkül
Mary-Gwe- n csendben maradt és az idő repült Ta-lán
húsz perc talán annyi sem telt el máris olt állt
előttünk az édesanyja Egyedül
„Megtalálta a férjét?" — kérdeztem ami ostoba kér
dés volt mert ha igen akkor az ide jött volna vele
márcsak illúzió is azonban fiL ÍVC-™- U "dJu '"
zojarangja hogy az
-- "" — '"" tesse lövidesen kikötünk A fiatal
KERESZTREJTVÉNY
A helyes megfejtők között egy értékes könyvet sor
(Ólunk ki MEGFEJTÉSI HATÁRIDŐ: A lap megjelené
sétől számított egy héten belül kell küldeni a megfejtése-ket
ha a megfejtést tartalmazó levél postabélyege a hél
napnál többet tüntet fel a megfejtés nem vesz részt a
sorsolásban
Ml1 I' I1 l4 1 1° ü7 l6 I9 l10 1" M
i5 " Hn H
s — " Wr
S HF ffljZ§--
!o
S ™MJS
£ gs--™ gj
5 ™mn — j45
49 MW~5I gHSl
56 HS7 SS &9
"1 1 1 1 írl 1 11 1
Vízszintes:
1 Jazz zeneszerző (Irvingl
7 Afrikai ország folyó
12 Hires pesti műdal
15 Élcsoportja
16 Progra'mja
17 Kereskedelmi szó
19 Levélre válaszolsz
21 Francia
22 Szerellek — latinul
23 EJiglabdUz (ékhiánjl
24 Csendes-óceán- i szigetek
26 úttal párhuzamos
27 Európa Kupa
28 Román város
29 Vi'ágrész
31
33 Poggyász (ékezet hiány)
35 Visszahúzódik a tenger
36 Céllövő
38 Filmsztár (Shirlcyi
40 Afrikai kiücölő
41 Selyem 'anyag
43 Eg elemi Sport Club
45 Jóizü kávé (ék hLny)
17 Áruba van bjcsáUa
18 Korona egyharmada
19 Parasztbecsület hősnője
59 Vezér a mohácsi vész-kor
52 Mulató
3 Mesterséges nclv
54 linktár — id szóval
(íonl
55 Dli sarkkutató őrnagy
55 Szalonnában képződik
57 Állatkert szabadon
59 Kedd — franciául
60 A leve ez
G'3 Küzdőtér porond
64 Favi'la falányér
Függőleges:
1 Sajnos erre haladunk
2 Házlciő alatt van
3 Ceruzával készül
4 Lyoni Egyesülete
5 IlaLiTag
6 Sport Múzeum
7 Vadász van ezen (for-dítva)
n Gúny
! OpcrnéiickcMii Uilit
II) Volt spanyol Mriljne
11 lgckótö
12 HöMcin aitf der
13 Svájci város
14 Felettünk lebeg sajnos
III Magyar író (Jánosi
2(1 Óperencián
22 K Uergner nagy filmje
volt
24 Klasszikus zenefajta
25 Nap égitesthez tarto-zik
— ango'ra fordítva
'M Gabonaféle
3í Villon átköltl
32 Pincér lesz belőle
34 Szerettem latinul
37 Dalai
39 ö építette a Lánchidat
40 Délceg viléz
12 Spanyol futball csoda-kapus
11 Szívélyes ango'ul
46 Becsi templom 's
Kirchc
51 Régi hires MTK csatár
52 Nagy angol kóltö lord
51 Keon keresztneve
55 Djlvidki város a Duná-nál
57 Zokog
61 Iámon
Ü2 Felt teles kotö-1- 0
Keresztre jl ón v g óte-s- e:
Mihály F-rz-éb-ct
—To-ronto
1 héttől
1 évig
hogy a verejtékcseppek eltűntek az arcáról az előző ag-godalmaskodó
kifejezéssel együtt (A tancél „el lett ér-ve"
— ahogy a Buda-Hűvösvölg- yi alma mater falai kö-zött
mondtuk 18—20 évvel korábban )
„Nem találtam meg" — felelte őszintén és nyugod-tan
„Nem tud megszökni a hajóról ö sem" — vigasztal-tam
„Attól nem félek" — felelte a fiatalasszony vidá-man
„A kocsikulcsok nálam vannak"
Hát iljen kapitalista szülők kisbabájára vigyáztam
saját kocsijukkal utazzák be Kanadái szárazon és
vizén! Nekem ugyanis akkor már két éve meg volt az
ohio autóvezetői jogosítványom de kocsit még nem vá-sároltam
mellé (Ezért tudtam nagy területeket beutaz-ni
kéthetes nyári szabadságaim alatt autóbuszon vasú-ton
repülőn néha hajón!)
Visszaadtam a babát az édesanyjának Megdicsér-tem
hogy milyen jól viselkedett: nem hozott szégyen-be
a sírással Aztán megkértem a büszke mamát:
üljön le a karosszékbe a babával az ölében hogy
megörökítsem fényképalbumom számára így készült a
„Mary-Gwe- n és édesanyja" feliratú fénykép
Itt be is fejezhetném a történetet néhány nosztal- -
I fÍL-ll-c- 1-nnrtíl-oHol
írni lJnriiiAInU Un 1 ~ együtt az kedvéért Láttam ! '"?" -
I utasokat a kihajozasra figyelmcz- -
1 ' - I mert Vancouveiben
™
férfinév
Égitcl
Mök
Nemzeti
(
—
—
akik
ifjú
TDAlí-lAii- l
asszony mégegyszer megköszönte hogy vigyáztam a kis-lányára
és a babával a karján elindult hogy előké-szítse
a kocsit Remélhetőleg a férje visszatalált a kocsi-hoz
miután a bébiszittelést megúszta én azonban so-ha
többé nem találkoztam Mary-Gwenn- el és az édes-anyjával
Maradt a derűs epizód emléke és a fénykép"
Hál nem így történt! Van az úgy néha hogy kívül-álló
csemcnek miatt az ember gondosan elkészített úti-terve
megváltozik és váratlanul összetalálkozunk azok-kal
akiktől nemrég ünnepélyesen elbúcsúztunk
(Folytatása következik)
i
Café
508 Queen Street West at
Toronto Canada
363-417- 1
A Continental Restaurant
volt tulajdonosa ismét megnyitotta éttermét
Budapestről a
közismert Baló József és zenekara
akik hangulatos szórakozást
ismerőseinek vendégeinek
Teljes italmérés
restauranttal szemben
100 személyig
Híres konyhájából
legfinomabb hazai és
várja
vendégeit és barátait
Cseszkó Eszter és
iKKimixKm&Jsxi'xsfa jsswmxAPiwumtiíxaTsa
TGRONTO-BUDAPEST-TOM- NTO
INDULÁS:
Május 25 oló'tt
Május 26 és június 25 közölt
Június 26 ós augusztus 7 között
Augusztus 8 és szeptember 4 között
Szeptember 5 uián
NYUGDÍJASOKNAK 31 ELŐTT
APEST-T0R- 0NT
S6Í5S9
§824
$
$
$
$
$
június 30 előtt
július 1-- től
Speciális ajánlat!
Apnl's 211 eiőtl befizetve
IKKA — TUZEX COMTURIST
Túrák — útlevelek vízumok
COLMIS TRAVEL
LTD
jiwumMíéíWiaumAMiux
hajtá
Restaurant s
Portland
Megérkezett
biztosítanak
barátainak
ingyenes parkolás a
Esküvőket partikat rendezvényeket
vállalunk
népszerű a
ételekkel
ételkülönlegességekkel szeretettel
kedves
családja
MÁJUS
77800
87800
95800
$82800
77800
74900
--BUDAPEST
Főszezonban:
T@KON¥0-FMNKFÜ- RT— TORONTO
$70909
KOZJEGYZÓSEG --— —
HITELESÍTÉSEK — FORDÍTÁSOK — VÉGRENDELETEK
—
SERVICE
— hotelfoglalás — autóbérlés
A HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI IRODA
420 Spadlna Ave Toronto Ont M5T 2G7
Tel: (416) 598-81- 01
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, May 05, 1984 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1984-05-05 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000689 |
Description
| Title | 000211 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | WW 6ítmmmmmm v'StBÜ t WiC ( aLl ' J 1964 május 5 magyarí:let 7 oldal Néha előveszem az 1955-ö- s „nyári" utazásom alatt BcUarlus: készUlt fényképfelvételeimből összeállított albumomat Az egyik kép mosolygó fiatalasszonyt ábrázol ölében egy igen komoly arcú kisbabával Ez utóbbit Mary— Gwennek hívják Az édesanyja nevét elfelejtettem meg-kérdezni akkor a „MS Pricess Nanaimo" tengerjáró komphajó társalgótermében Ott láttuk egymást életünk-ben először Az emiitett fényképezés előtt talán félóra hosszat vigyáztam ott a babára amíg az édesanyja va-lahol a hajón tartózkodó férjét ment megkeresni Ritkán fordul elő hogy egy negyven éven felüli agglegény idegen szülők pici leánykájára vigyáz a ten-geröblön át sebesen úszó komphajó társalgótermében S ráadásul önként vállalkozva felkérés nélkül Márpedig ez történt velem 1955 június 4-é- n „nyári" szabadsá-gom alatti körutazásom folyamán Elmondom hogyan került sor erre a kis epizódra amelyet ha nem volna a fénykép az időszerű felirattal talán régen elfelejtet-tem volna Északnyugati körutazásom során a Vancouver-sziget- i Nanaimo kikötőből British Columbia tartomány leg-nagyobb városa Vancouver felé utaztam A város nem a hasonló nevű szigeten fekszik hanem a szárazföldön Kora délután szálltam át Nanaimoban a Greyhound-buszró- l a „MS Princess Nanaimo" nevű komphajóra Sütött a nap június 4-- e volt hivatalosan még tavasz noha magyarországi tapasztalataim alapján szeretem a nyarat június elejétől számítani Még indulás előtt kö-rülsétáltam a hajóban miután a csomagjaimat betettem a csomagőrzöbe (Célszerű előre megtudni hogy mi hol van ) Amikor kifutottunk a kikötőből az öböllé szé-lesedett Strait of Georgia vizébe felmentem a felső fe-délzetre ahonnan messze elláttam minden irányba Szé-les vízfelület és körülötte kózel s távol mindenütt ma-gas hegyek Ez utóbbiak hiányoznak nekem egész éven át az Erie-t-ó menti városomban Noha csak annyi szél volt amennyit a hajó sebes haladása okozott bizony fázni kezdtem bár béléstelen nagykabát is volt rajtam A többi utas — valamennyi idősebb hölgy és úr — ugyanerre a kellemetlen felfedezésre juthatott mert a felső fedélzet hamarosan kiü ült Rajtam kivül csak egy jólöltözött európai kinézésű férfi maradt a széljárta fe-délzeten Életkorát illetően velem nagyjából egyidősnek néztem Az ismeretlen útitárs igen mutatós Leica-gépp- cl fényképezett mindent amit csak meglátott a hajót a környező tájat az egyre nagyobb számban röpködő si-rályokat Nálam is volt fényképezőgép de jóval keve-sebbet használtam A sirályok egyre többen és egyre szemtelenebbül kö-röztek a hajó felelt és a hidegei is fokozódni éreztem Lementem a tágas lársalgóterembc ahol asztalok és bőr-ülés- es karosszékek bőven akadtak Utasok annál keve-sebben Néhány idős házaspár és magányos hölgyek Ezek is idősebbek Mindenki élvezte a „Splendid isola-tion"-- t: egyenkint últak egy-eg- y aszlaln' 1 ci'3 'inog igy is akadtak üres asztalok és karosszékek a fal mentén Letelepedtem azzal a szándékkal hogy megírok néhá-nyat azokból a képeslapokból amelyekel előzőleg az oregoni Portlandben a washingtoni Scattlcb'en és a Vancouver-szige- ti Victoriában vetlem A képeslapírásból azonban nem lett semmi mert akkor lépett be az életembe a kis Mary-Gwe- n Ponto-sabban nem lépeti mert pici egyévesnél fiatalabb kis-baba volt Még nem „önjáró" Cipő helyett horgolt pa-pucs volt a lábacskáin és hónaaljától lefelé a meleg ruhán felül vékony nyári takaróba volt burkolva így ült komoly arccal az édesanyja karján A fiatalasszonyt sem néztem húszévesnél többnek amikor belépett a tár- - IIMMIIIIIMII IMII I Ilii IIIIIIIIIIIIIIIIH IIIIHIIIIIIIHIlllll Köszönetnyilvánítás A Gyászoló Család és a Rákóczi Alapítvány hálás köszönettel nyugtázza néhai Szcndrovits László emléke-zetére adott alábbi koszorúmegváltásokal: Aykler Béla $25 Mr Mrs C S Benn 50 Dr Bo-tár István 10 Berényi Péter 30 Csepely Margit 30 Czibula László 25 Dr Diósady Levente 50 Diósady Pál 50 Fcdák Miklós 50 Dr Fejér Imre 30 Fülöp! Margit 25 Mr Alc Grossman 25 Hamvas József 63 Ilcrlclcndy József 30 Mr Mrs W S Hinan 25 Mr W Hinan 25 Korponay Miklós 50 Mrs Sarali Lane 100 László András 25 Lendvay Klára 50 Malonyay Margit 30 Dr Mérey László 50 Nacsa I leién 40 Dr Pokoly László 25 Nyerges-Bogná- r Lajos 25 Regász-Réth- y Ilona 50 Dr Simon László 25 Mr Mrs C Szállási 20 Szállási Irén 30 Dr Szenttamássy A 25 Mr Mrs D Stark 50 Szlojanovits Iván 20 Takách Balázs 30 Takách Gedeon 20 Tiglmann Magda 20 Udvardy Ottó 20 Vámossy Erzsébet 25 Emlékét a „Rákóczi Enilékalbuin-ba- n is örökre meg őrizzük ' i g LMwwr éíIp jMk P FUNERAL DIRECTORS LIMITED Established 1874 YORKÉ CHAPLL 2357 BLOOR STREET WEST 767-315- 3 RONCESVALLES CHAPEL PEEL CHAPEL 436 Roncesvalles Ave 2180 Hurontario Street 533-795- 4 Mississauga 279-766- 3 Minden kápolnánál parkolóhely van Rosevalley ReSirement Home Otthon! ellátás kitűnő konyha közelben parkok bevásárló központok Jó közlekedés RENDSZERES HETI ORVOSI RENDELÉS TERÁPIA FODRÁSZ MÉRSÉKELT ARAK 137 Havelock St (Bloor-Duffe- rin) Toronto Ont M6H 3B7 TELEFON: 532-468- 8 Úti emlék British Columbiából avagy Hogyan lett egy agglegényből alkalmi „babysitfer" salgóba Körülnézett mintha keresne de nem találna valakit A nagytávolsági autóbuszokon és hajókon utaz-va megszoktam hogy nyugodtan beszédbe lehet elegyed-ni az útitársakkal bemutatkozás és egyéb társadalmi kötelezettségek nélkül Valami csalódás- - és aggodalom-félét látván a fiatal anya arcán megkérdeztem: keres talán valakit? — Igen — felelte — Az uramat hogy egyidőre át-adjam neki a babát — Biztosan a hajó bárjában lesz — véltem nem minden malicia nélkül — Oda nem mehetek be a kisgyerekkel — jelentette ki tárgyilagos hangon Már meg akartam kérdezni hogy miért olyan sürgős a baba átadása a mozgó hajón Nanaimo és Vancouver városok között de hamar észbe kaptam és nem kér-deztem semmit Ránéztem a fiatalasszony arcára Lát-tam hogy a homlokán és a halántékán gyöngyözik a veritek noha a társalgóban is elég hűvös volt a leve-gő Nem vagyok orvos de hosszú Greyhound-utazásai- m alatt szereztem már személyes tapasztalatokat Magam-ban eltűnődtem: Több jó erőben látszó idősebb hölgy ült a társalgóban többnyire egyedül Akármelyik az anyja vagy fiatal nagyanyja lehetne korkülönbség sze-rint az asszonykának Nem meri megkérni valamelyiket hogy vigyázzon a babára amíg előkeríti a férjét illet-ve annak meg is mondhatta volna hogy miért kell a babát sürgősen letennie Nem bízott a női szolidari-tásban? Ez azonban az ö dolga Az enyém az hogy segítsek ahol tudok és amikor szükség van arra Akár kérik a segítségemet akár nem Ezzel aztán döntöttem is „Ha meghízik bennem vigyázok a babára amíg a férjét idehozza" — ajánlkoztam Aztán komoly képpel hozzálettem: „Ha akarnék sem tudnék megszökni a ba-bával a hajótól mert sós hideg és mély víz veszi kö-rül a hajót" Aztán ártatlan mosollyal hozzálettem: — „Viszont Maga sem tud megszökni Asszonyom a ba-bát a nyakamon hagyva Ha a kikötésre figyelmeztető harangjelzésrc nem lesz itt odamegyek a picivel a ki-járathoz és ott várunk Magára" Most már „leesett a tantusz" nála (ahogy a pestiek mondják) és elmosolyo-dott Átnyújtotta a babát akit erre óvatosan az ölem-be vetlem Gyorsan megkérdeztem még hogy „vízhat-tanu- l van-- e csomagolva" a pici? Megnyugtatott hogy igen Végül még a baba nevét kérdeztem — „Mary Gwcn" — felelte az édesanyja „Mary Gwen Mary Gwen!" — mondtam kétszer is hogy kijavíthasson ha rosszul mondom A fiatal mama nem javított ki ellen-ben gyors léptekkel cindult hogy „a férjét megkeres-se" Magamban őszinte szívvel kívántam hogy minél hamarabb megtalálja Ha a férjét nem is de a csor-dultig telt vesekelyhek kiürítésre szogáló mellékhelyi-séget annál inkább A baba békésen ült az ölemben Nem aludt nem sirt nem nevetett és még csak nem is gügyögöd Én azonban aggódni kezdtem Eszembe jutott hogy sok kisgyerek bizonyos késleltetéssel reagál a változásokra Megüti magát vagy elesik de nem kezd azonnal sír-ni csak bizonyos idő múlva Megtörténhet hogy Mary-- Gwen majd percek múlva jön rá: az édesanyja nincs itt Megijed pánikba esik és elkezd sírni Mire a tisz-tes öreg dámák és házaspárok megrovó tekintettel néz-nek majd rám: vajon mit csináltam a szegény kis bé-bivel? A békés nyugalom megőrzése végett a szemébe néz-tem és mint valami indus manlrát mondogattam: Ma-ry-Gw- cn Mary-Gwe- n Semmi reakció A gyermek arckifejezése nem árulta cl hogy a neve emlegetése va-lamit is jelentene a számára Talán nagyobb sikerem lett volna ha Ubrikborbálának szólítom Sem akkor sem azután hosszú ideig nem értettem a dolgot A ti tok nyitjára egy másik kisgyermekkel kapcsolatban jöt-tem rá Tavaly ősszel és idén Ugyanis egy kedves ma-gyar isme-ősö- m most két és fe'cvcs unokája annak ide-jén a szent keresztségben a Krisztina-Hajnalk- a nevet kapta de ha valaki így szólítaná aligha reagálna rá Szülei nagyanyái és egyéb rokonai valamint az összes ismerősök — többek között jómagam is — Babának ün-nepélyes alkalmakkor Babikának szólítják és sajátmagát 's Babának hívja Ez lehetett a titka Mary-Gwe- n el-maradt reakciójának is Családja rokonai és az isme-ősö- k valószínűleg Babynak Babenek szólítják A Ma ry-Gwe- n ncv csak az okmayaiban szerepelt Ha ugy Költőink n hamis hazafiságrél Vörüsmarlj : Nagyot iszik a hazáért S fclvisil: Csakhogy egyszer tenne is már Valamit Petőfi: Megint beszélünk s csak bcseliiuk A nyelv moog s a kéz pihen JUedJig tart az önill hangavar meg? Meddig bőgtök még a hon ncvben? Kine' a hon mindig ajkain van N'ncscn annak soha sincs szivében! — — Arany János: Mennyi száihls! mcini) i lárma! S egyre süllyedt a naszád Nen elég csak 'emlege'ni: Tudni is kell jól szeretni Tudni bölcsen a haál — — Ady meg elocbben fogalmaz: Aki ellensége az emberi szellem felléllcn szabadságá-nak az hazaáruló ha örökösen nem tesz is egyebet mint a nemzeti lrmnuszt énekli" kérdeztem volna a fiatalasszonyt: „Hogy szólítják ott-hon a babát?" akkor a gyakorlatban használt nevét mondta volna: „Baby" „Babé" esetleg „Tiny" Az előérzeti pánikot elkerülendő más figyelem-elte-rel- ö módszert találtam: megcsiklandoztam a horgolt pa-pucson át a talpacskáját Nem nevetett fel hangosan ám derűsen mosolyogni kezdeti az addig méltóságtelje-sen komoly arcocskája Később az ujjacskáit kezdtem el számolgatni („Ez elment vadászni " — ahogy gyer-mekkorunkból emlékszünk Refrén: „Kerekecske gom-bocska " majd megcsiklandozzuk a tenyerét stb) Per-sze a hozzá tartozó magyar szöveg nélkül Mary-Gwe- n csendben maradt és az idő repült Ta-lán húsz perc talán annyi sem telt el máris olt állt előttünk az édesanyja Egyedül „Megtalálta a férjét?" — kérdeztem ami ostoba kér dés volt mert ha igen akkor az ide jött volna vele márcsak illúzió is azonban fiL ÍVC-™- U "dJu '" zojarangja hogy az -- "" — '"" tesse lövidesen kikötünk A fiatal KERESZTREJTVÉNY A helyes megfejtők között egy értékes könyvet sor (Ólunk ki MEGFEJTÉSI HATÁRIDŐ: A lap megjelené sétől számított egy héten belül kell küldeni a megfejtése-ket ha a megfejtést tartalmazó levél postabélyege a hél napnál többet tüntet fel a megfejtés nem vesz részt a sorsolásban Ml1 I' I1 l4 1 1° ü7 l6 I9 l10 1" M i5 " Hn H s — " Wr S HF ffljZ§-- !o S ™MJS £ gs--™ gj 5 ™mn — j45 49 MW~5I gHSl 56 HS7 SS &9 "1 1 1 1 írl 1 11 1 Vízszintes: 1 Jazz zeneszerző (Irvingl 7 Afrikai ország folyó 12 Hires pesti műdal 15 Élcsoportja 16 Progra'mja 17 Kereskedelmi szó 19 Levélre válaszolsz 21 Francia 22 Szerellek — latinul 23 EJiglabdUz (ékhiánjl 24 Csendes-óceán- i szigetek 26 úttal párhuzamos 27 Európa Kupa 28 Román város 29 Vi'ágrész 31 33 Poggyász (ékezet hiány) 35 Visszahúzódik a tenger 36 Céllövő 38 Filmsztár (Shirlcyi 40 Afrikai kiücölő 41 Selyem 'anyag 43 Eg elemi Sport Club 45 Jóizü kávé (ék hLny) 17 Áruba van bjcsáUa 18 Korona egyharmada 19 Parasztbecsület hősnője 59 Vezér a mohácsi vész-kor 52 Mulató 3 Mesterséges nclv 54 linktár — id szóval (íonl 55 Dli sarkkutató őrnagy 55 Szalonnában képződik 57 Állatkert szabadon 59 Kedd — franciául 60 A leve ez G'3 Küzdőtér porond 64 Favi'la falányér Függőleges: 1 Sajnos erre haladunk 2 Házlciő alatt van 3 Ceruzával készül 4 Lyoni Egyesülete 5 IlaLiTag 6 Sport Múzeum 7 Vadász van ezen (for-dítva) n Gúny ! OpcrnéiickcMii Uilit II) Volt spanyol Mriljne 11 lgckótö 12 HöMcin aitf der 13 Svájci város 14 Felettünk lebeg sajnos III Magyar író (Jánosi 2(1 Óperencián 22 K Uergner nagy filmje volt 24 Klasszikus zenefajta 25 Nap égitesthez tarto-zik — ango'ra fordítva 'M Gabonaféle 3í Villon átköltl 32 Pincér lesz belőle 34 Szerettem latinul 37 Dalai 39 ö építette a Lánchidat 40 Délceg viléz 12 Spanyol futball csoda-kapus 11 Szívélyes ango'ul 46 Becsi templom 's Kirchc 51 Régi hires MTK csatár 52 Nagy angol kóltö lord 51 Keon keresztneve 55 Djlvidki város a Duná-nál 57 Zokog 61 Iámon Ü2 Felt teles kotö-1- 0 Keresztre jl ón v g óte-s- e: Mihály F-rz-éb-ct —To-ronto 1 héttől 1 évig hogy a verejtékcseppek eltűntek az arcáról az előző ag-godalmaskodó kifejezéssel együtt (A tancél „el lett ér-ve" — ahogy a Buda-Hűvösvölg- yi alma mater falai kö-zött mondtuk 18—20 évvel korábban ) „Nem találtam meg" — felelte őszintén és nyugod-tan „Nem tud megszökni a hajóról ö sem" — vigasztal-tam „Attól nem félek" — felelte a fiatalasszony vidá-man „A kocsikulcsok nálam vannak" Hát iljen kapitalista szülők kisbabájára vigyáztam saját kocsijukkal utazzák be Kanadái szárazon és vizén! Nekem ugyanis akkor már két éve meg volt az ohio autóvezetői jogosítványom de kocsit még nem vá-sároltam mellé (Ezért tudtam nagy területeket beutaz-ni kéthetes nyári szabadságaim alatt autóbuszon vasú-ton repülőn néha hajón!) Visszaadtam a babát az édesanyjának Megdicsér-tem hogy milyen jól viselkedett: nem hozott szégyen-be a sírással Aztán megkértem a büszke mamát: üljön le a karosszékbe a babával az ölében hogy megörökítsem fényképalbumom számára így készült a „Mary-Gwe- n és édesanyja" feliratú fénykép Itt be is fejezhetném a történetet néhány nosztal- - I fÍL-ll-c- 1-nnrtíl-oHol írni lJnriiiAInU Un 1 ~ együtt az kedvéért Láttam ! '"?" - I utasokat a kihajozasra figyelmcz- - 1 ' - I mert Vancouveiben ™ férfinév Égitcl Mök Nemzeti ( — — akik ifjú TDAlí-lAii- l asszony mégegyszer megköszönte hogy vigyáztam a kis-lányára és a babával a karján elindult hogy előké-szítse a kocsit Remélhetőleg a férje visszatalált a kocsi-hoz miután a bébiszittelést megúszta én azonban so-ha többé nem találkoztam Mary-Gwenn- el és az édes-anyjával Maradt a derűs epizód emléke és a fénykép" Hál nem így történt! Van az úgy néha hogy kívül-álló csemcnek miatt az ember gondosan elkészített úti-terve megváltozik és váratlanul összetalálkozunk azok-kal akiktől nemrég ünnepélyesen elbúcsúztunk (Folytatása következik) i Café 508 Queen Street West at Toronto Canada 363-417- 1 A Continental Restaurant volt tulajdonosa ismét megnyitotta éttermét Budapestről a közismert Baló József és zenekara akik hangulatos szórakozást ismerőseinek vendégeinek Teljes italmérés restauranttal szemben 100 személyig Híres konyhájából legfinomabb hazai és várja vendégeit és barátait Cseszkó Eszter és iKKimixKm&Jsxi'xsfa jsswmxAPiwumtiíxaTsa TGRONTO-BUDAPEST-TOM- NTO INDULÁS: Május 25 oló'tt Május 26 és június 25 közölt Június 26 ós augusztus 7 között Augusztus 8 és szeptember 4 között Szeptember 5 uián NYUGDÍJASOKNAK 31 ELŐTT APEST-T0R- 0NT S6Í5S9 §824 $ $ $ $ $ június 30 előtt július 1-- től Speciális ajánlat! Apnl's 211 eiőtl befizetve IKKA — TUZEX COMTURIST Túrák — útlevelek vízumok COLMIS TRAVEL LTD jiwumMíéíWiaumAMiux hajtá Restaurant s Portland Megérkezett biztosítanak barátainak ingyenes parkolás a Esküvőket partikat rendezvényeket vállalunk népszerű a ételekkel ételkülönlegességekkel szeretettel kedves családja MÁJUS 77800 87800 95800 $82800 77800 74900 --BUDAPEST Főszezonban: T@KON¥0-FMNKFÜ- RT— TORONTO $70909 KOZJEGYZÓSEG --— — HITELESÍTÉSEK — FORDÍTÁSOK — VÉGRENDELETEK — SERVICE — hotelfoglalás — autóbérlés A HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI IRODA 420 Spadlna Ave Toronto Ont M5T 2G7 Tel: (416) 598-81- 01 |
Tags
Comments
Post a Comment for 000211
