000117 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
ír
iíJíl
1 B I BB üi
Ez a KÁPLÁR Gál nem volt valami túlságosan rá-tartó
ember Mégis ím vele történik hogy raportra
kell vinnie egyik legényét Valakit raportra vinni: kész
és bizonyos büntetés arra akit odaállítanak Van em-ber
nem is egy aki inkább elszívelne néhány ütést
mint hogy raportra vigyék mert amaz nem esik ide-gennek
mig ez az ertetlen német raporti dolog kel-lemetlen
De ezen a dolgon változtatni nem lehetett Itt
ugyanis olyan dolog történt amely az egész káplári
korporátus továbbá a fegyelmi és rendi törvényekbe
ütközött Bizonyos közönséges infanterista bizonyos
nevezetű Éliász Vízhúzó aki különben egy esztendővel
idősebb katona volt Gálnál éppen akkor mikor sorban
és rendben haladt a csapat azt mondta Gálnak:
— Ne ugass mán annyit hátul komisz regruta káp-lár!
Nem kell feledni hogy ez olyankor történt mi-kor
sorban és rendben voltak a népek Haptáki álla-pot
volt Nem az a hapták mikor hapták van de a-zé- rt
a pipa maradhat a szájban: hanem valóságos hap-ták
A káplár a nep hátulján járt és kiabált a nép-re
— Rúgd ki! Húzd meg a tusát ne álljon úgy
mint a fináncé! Fejet fol! Lépést a keserves teremté-sét
a nyolcadik számú hordárnak lépest!
így a káplár Kiabált — mert őrajta hátul megint
mások jöttek akik szintén kiabáltak Vannak ilyen
esetek a közönséges életben hogy mikor egy belefog
a kiabálásba s azontúl mindenki kiabál akinek csak
erre nézve némi jog is adatott Ki mondhatná meg em-berek
hogy mindig jogosak-- e ezen kiabálások? Bizony
itten furcsa sorokra bukkanunk ha jól keressük Példá-ul
infanteriszt Éliász Vízhúzó kirúgta a lábait jól a
tust is meghúzta a feje fent volt s azonfelül olyan
lépést tartott hogy annál különb lépést már senki sem
tarthatott Elvégre ebben kételkedni nem lehet: e tu-dományok
a szolgálat harmadik évében már eléggé meg-tanulhatók
Lám a Gál hátulról
_
azért mégiscsak kia-bált
mert rá is kiabáltak de nem lehetetlen hogy még-iscsak
volt a sorokban oly ember aki nem húzta meg
a tust minek folytán úgy állt a fegyver a vállon mint
a fináncén szokott De Vízhúzó Éliász magára vette
s bizonyos ideig tartóztatván magában a mérget utóbb
csak kifakadt a dühe:
— Ne ugass mán annyit hátul komisz regruta káp-lár!
Lehet hogy Vízhúzónak igaza van de Gálnak is
igaza van Ilyesmit már nem lehet-hallatlann- á tenni
Mert két igazság van a parancsnokló életben Egyik:
ne tűrj el semmit mert a fejedre nőnek A másik: kí-vánd
a lehetetlent akkor megteszik a lehetőt Gál te-hát
ezen szabály szerint nem tűrhetett és raportra vit-te
Vízhúzót Azt mondta neki hivatalosan: '
— Maga-holna- p -- raportra megy' — Ment Vízhúzó
Tudta hogy szigorú lesz de nem tudta még hogy mi-féle
A tett amit elkövetett olyanforma hogy azért
háborúban menten agyonlövik Kitisztította tehát másnap
reggel ruháját Illés s derékszíját olyan fényesre takarí-totta
hogy annál fényesebb már nemigen lehet az é-let-ben
így állt a raporton a kapitány elé ki is meg-értvén
a dolgok állapotát nem lármázott se nem kia
bált Illésre sem prédikációt nem tartott néki csak azt
mondta:
— Két óra kikötés
Keményen áll a kihallgatási soron mind a legény
aki csak ott van de e szóra valamennyi megszeppen
Hát kikötik Illést 'Ki
Nem telik bele félóra a nagy kaszárnyában söté-ten
szálldogál szét miként a gyászmadár a hír:
— A tizennégynél kikötés lesz
Elhalkul a szó A hír mindenki kedvét szegi A
tizenharmadik századnál egy ember ama 'Kása Pap
Miklós fegyverét a szögről indulattal leakasztja —
de azután ismét csak visszateszi Hej magyarok ma-gyarok
Ugyan hogy nem tesz a jó Isten ilyenkor cso-dát?
A parancsot délután ötkor kiadják A tizennégy-nél
az őrmester szíjakat szed a kezébe s beszól abba
a szobába ahol infanteriszt Éliász Vízhúzó lakik:
— Illés
Halotti csöndben áll a szobában mindenki Illés
az ágya mellől a szóra az őrmester után lassan kiin- -
duL Lépéseik neszének vesztére ismét iszonyatos csönd
támad és káplár Gál kiált a legényeinek szíve ször-nyű
vergődésében:
— Ne nézzetök így rám ne nézzetök Így rám! Hát
mit töhettem vóna ögyebet? Mit tönettem vóna?
iiimmpiib
Senki sem szól Illés halad lefelé az őrmesterrel a
pincébe Ott van a karika a falban amelyhez kikö-tik
Legyen összes ivadékaival egyben átkozott aki
kitalálta A kőműves is aki a karikát a falba rakta
mert nagyon magasra rakta
lm Illés kezét szíjjal hátrakötik A falhoz állít-ják
A szíj végét belehúzzák a magas karikába s kez-dik
rajta fölfelé vontatni Illést Karjai engednek amíg
lehet Azután pedig a kicsavart karokon kezd emelked-ni
fölfelé a test
— Jaj — mondja Illés
— Fiam — mondja szomorúan a mester — kímél-lek
ahogy bírlak de hát mit töhessek? Mit tudom
mikor vizitálnak?
Illés úgy érzi hogy testétől 'kezdenek elhasadozni
azon húsai amik a karszügy alatt vannak de mégis'
felel erre a szóra:
— Hát csakugyan Rajtunk vannak a némötök
Még egypár rántás és Illés lóg a szíjon a földet
csak a lábaujja éri Formájából csakhamar kimegy az
ember Vállai hátranyúlnak melle kidől feje hanyat-lik:
aki szobrászember egy ilyen kikötött katonán néz-ze
meg mint állhatott a feje a kiszögezett Krisztus-nak
Homlokáról kezd omlani a veríték Fájdalmai fe-löl
jajgatni eleinte restell később azonban ordít A
Mikor legjobb „szték
Az akadémiai Magyar Értelmező Szótár köteteit szí-vesen
lapozgatom mert mindig találok bennük valami
újat amivel mások előtt is „csilloghatok" egy kicsit
Legutóbb azon a „magyar" szón akadt mfg a tekin-tetem
hogy sznob Ennek a közismert teremtménynek
a Magyar Tudományos Akadémia szerinti meghatározá-sa
a következő: „Sznob az előkelőket vagy a szellemi
élet kiválóságait majmoló hozzájuk személy"
Egy kissé meghökkentem de hamar megvigasztalód-tam
mert rájöttem hogy sosem igyekeztem szellemi vagy
anyagi előkelőket majmolni vagy pláne hozzájuk dörgö-lőzni
Vagyis röviden: én nem vagyok egy sznob típus
De arról sem tehetek hogy ugyanakkor még a közvet-len
baráti körömből is eszembejutott egy-k- ét általam
mindig nagyon sajnált olyan „beteg" akikre a fenti
diagnózis egész pontosan ráillik Ezeknek egyikéről szól
ez a kis történet Zénónak — mondjuk Zádor Zénónak
hívják az illetőt (szép név ügye?) akit beteges sznob-sága
ellenére is kiváló telekugynöknek tartunk mindnyá-jan
akik ismerjük őt
KÖZELEDÉS
Mikor az cg kupolája meghasad
lehullnak időtlen virágai a télnek
te megrendülten állsz az idő holtterében
magadra gondolsz és a halálra
így fogan meg benned
az élet értelmetlensége
Apáink a csatasorban mentek meghalni
miattuk lettél ilyen elhagyott
A szálló este tüzeket csihol
most bújnak ki a múlt árkaiból
s évgyűrűkkel koszorúzzák szívedet
Már nem is az élők vannak 'közelebb
hozzád hanem a holtak
NÉMETH ERNű
vslAAAAAAAvvvwvvsvvA'AAAAAAVAwvv
Az inkák ismerték a léghajót?
Jim Woodman amerikai
régész szerint: „Az inkák
ismerték és használták a
kormányozható léghajót
amit felmelegített levegő-vel
töltötték meg" Állítása
bizonyítására elkészítette
az inkák által — általa fel-tételezett
— léghajót' és az- -
J? ' Pisztrángokat telepítenek a 850000négyzetméteres müncheni olimpiai tartalék-- "
"" vízmedencébe ~ amely vízzel 'iátjajel az evezős pályákat hogy a halak gon- -
zal sikeres repüléseket haj-tott
végre
A léggömböt lámaszőr-ből
fonták indákból ké-szült
a kötélzet és tkönnyü
balsafából faragták a ha-jót
Mindezt Lourenco de
Gusmao jezsuita atya 1709-b- ől
származó leírása nyo-mán
tudjuk A jezsuita
atya leír egy temetési szer
tartást az akkori inkák
egyik törzsénél akik veze
tőjüket úgy temették el
hogy a holttestet „meleg
levegővel töltött léghajóra
tették és két kísérő pap így
vitte ismeretlen helyre a
hegyekbe hol ' el temették!'
Woodman így ad elfogad-ható
magyarázatot a híres
„Nazca-- i rajzoknak" is me-lyekről
Daenyiken „Vissza a
csillagokba" c ikönyvében
azt írta hogy más égites
tekről hozzánk látogató
űrhajósok" csinálták: re
pülőterck voltak Az ameri
kai régész szerint a Názca-- i
rajzokat az inkák csinál
tak- - és az általuk használt
léghajók startolási és meg
érkezési terei voltak
A MAGYAR ÉLET
HIRDETÉSEI
? EREDMENYESEK! ' !f fti' V " ÍV íf ? UURUUUlUk tXU tUJ-lcu- l lOl wooiui
fi" " fc- - I3vJ — rt~Vlu JÉ— j ——' j-- t
L - : _
S& i J'T''
hasatája oly vékony hogyha lámpát tennének mögéje
talán keresztül lehetne látni rajta
Ordítása újabb megdöbbenéseket kelt a kaszárnyá-ban
és halkan mondják egymásnak az emberek
— Mán a szíjon van
A második órában ordítása alábbhagy Eszméletét
már kezdi veszteni és átkozza tualjdon édes szülőany-ját
hogy miért is szülte a világra Isten mit mondják
mindenütt jelen van Ha itt jelen van a kínzatás nyo-mán
fakasztott szókért bizonyára megbocsát neki Mert
ő a Szeretet
A két óra letelt Az ájult Illést a karikáról leold-ják
Ahogy a szíj a csomójából kibontakozik a hátra-kötött
karú ember súlyosan zuhanva esik a pincefolyo-só
tégláira Ez az ébresztő mert arcát ott összevervén
eszére tér
Ajkaiból a vér serked homloka betört kezei — úgy
érzi — mintha nem volnának kezei A lába sem igen
szolgál De mégis haladni kezd a pincefokokón fölfelé
és mikor szobájába ér az ajtóküszöbön túl esik Sz-eretettel
emeli föl egy ember bizonyos nevezetű káplár
Gál És petróleumos rongyot es olajat kezdenek előhoz-ni
az emberek Illést ágyba fektetik Gál a széthasadt
inget lerántja róla és keni a vállait
— Illés — szól neki — Illés! Hát mit töhettem
ögyebet?
Formátlanná vált jobb- - kezét nyújtani igyekszik felé-je
a ' szerencsétlen de nem bírja Szólni is akar de
földagadt véres ajkai közül csak alig bír előhozakodni
azon egy szó miről testvér a testvért ismeri néven szó-lítván
egymást:
— Gál
a ?
dörgölődző
Emigráns életünk hőskorában történt amikor mint
sárgacsőrü újkanadások a lassú toliasodás állapotában
voltunk még hogy öten — hasonszőrű barátok — min-den
csütörtök délben találkoztunk egy belvárosi vendég-lőben
Fő okunk erre a baráti összetartozás ápolása volt
hisz valamikor ugyanolyan aranykardbojt díszelgett mind-nyájunk
oldalán de ezenkívül még egy speciális ok is
vonzott bennünket efelé a vendéglő felé Egy kitűnő
„stek-house- " volt amit nem tudok lefordítani mert nem
találtam rá jó kifejezést az Értelmező Szótárban A ve-le
kapcsolatos filozófiánk pedig az volt hogy ha már
nagyon gyakran úgysem engedhetjük meg ezt a lutfust
legalább egyszer egy héten biztosítsunk magunknak egy
olyan „Sirloin Steak"-e- t ami „garanciával" készül a
mi ízlésünk szerint nem pedig úgy mint otthon ahol
abban az 'időben még az eszi-ne- m eszi ez ami van
„betartós" szabályok uralkodtak feleségeink egyébként
kiváló konyhája környékén
Szó ami szó mindnyájan nagyon élveztük csütörtö-ki
evészeteinket és a vidám baráti találkozások még csak
fokoztak ártatlan örömeinket Sajnos azonban a „nin-csen
rózsa tövis " nélkül" szabály itt is érvényben volt
és a tövisek Zénó Barátunk sznobságából nőttek iki
meredeztek felénk és szúrtak bennünket
ő ugyanis — akinek semmi szüksége nem volt er-re
mert egy kitűnő magyar családból származik — va-lami
furcsa belső kényszer hatása alatt ahányszor csak
találkoztunk mindig előkelőbbnek akart látszani egy
angol lordnál és a másik amit folyton szükségesnek
látott bizonygatni hogy ő milyen okos müveit sokat
olvasott és látott ember amit mi nem vontunk kétség-be
és mindent elhittünk volna neki ha nem pont úgy
csinálja mindezt hogy a konklúziója mindig egy volt:
mi — a többi négyen — az ő előkelőségéhez és „tu-dásához"
hozzá se szagolhatunk Mert így tálalva már
erősen szúrt és bosszantott bennünket a dolog
Zénó azonban elég tehetségesen játszotta ezt a majom-
-szerepet és jó időbe telt amig rájöttünk hogy „szel-lemi
fölényéhez" egy kis segédletet is használ Ezt a
segédletet Encyclopedia Britannica-na- k hívták mely-nek
vaskos köteteiből minden csütörtökön kiolvasott va-lami
érdekeset mielőtt ebédelni indult
Ebéd alatt aztán mindig ugyanaz történt Amig a
szakács nagy gonddal készítette „rare"-jeink- et és „médiu-m"-
jainkat mindig újra és újra meg kellett tanuljuk
hogy a kis- - és nagymajtényi Zádoroknak mi közük van
a Rédey-ekhe- z azoknak meg a stb stb És mi-kor
a „származási felsőbbséget" ilymódon már beállítot-ta
akkor jött mindig az a heti „szellemi bon-bon- "
Mert a kellő lélektani pillanatban Zénó hanyagul pél-dául
ilyeneket kérdett: „Tudjátok-- e hogy kik és mi-kor
találták ki a szines ablaküveget?" Mi ezt a „vi-lágfontosságú"
eseményt a nagy katedrálisok mint a
Canterbury meg a Rheims-- i építési idejére tettük szó-val
a 11-i- k vagy 12-i- k századra de Zénó a tökélete-sen
magabiztos tudós flegmájával megmagyarázta ne-künk
hogy milyen „ignoráns"-o- k vagyunk Mert az el-ső
szines ablaküvegek Krisztus előtt kétezer évvel E-evintnm-han
készültek!
És ez így ment állandóan mi pedig kezdtük már
komoly hasfájásokat kapni nagytudású barátunk kérdé-seitől
Mikor pedig felfedtük hogy nagy tudása honnan
származik formálisan összeesküdtünk ellene a háta mö-gött
Megállapodtunk hogy mi is kiénzünk a lexikonból
dolgokat amivel sarokba szorítjuk majd ambiciózus bará-tunkat
így is történt és nem kellett soká várjunk hogy rá-jöjjön
hogy miről van szó Mert az első alkalommal
amikor a négyünk által föltett egyik kérdésre sem tu-dott
válaszolni akkor még csak hápogott mint a szá-razra
került hal De második alkalommal amikor ugyan-ez
történt akkor már tudta hogy honnan fúj a szél
Harmadik alkalommal kimentette magát azzal hogy fáj
a feje negyedszer pedig már ki# sem mentette magát
csak nem jött
Mi tulajdonképpen sajnáltuk Zénó elmaradását szték-lakomáinkr- ól
mert ő minden sznobságától eltekintve "ér-'dek- es
színfolt Tolt baráti tablónkon de nem ereztük
szükségét hogy bocsánatot kérjünk tőle amiért így ki-toltunk
vele Sőt remekbekészült sztékjeinket csak még
jobb étvággyal ettük mióta nem zavart bennünket az
a 'gondólát hogy mi csak afféle jött-me- nt alacsony szel-lemi
nivójúV obszkúrus alakok vagyunk
J '
- HÁ-LÁS- Z
MEGHÍVÓ
Szent Erzsébet Egyházközség asszonyai
szeretettel hívják meg Toronto környéke
magyarságát a Szent Erzsébet templom
33-i- k szentelési évfordulója alkalmából
ÉVFORDULÓS
DÍSZVACSORÁRA
amelyet
március 20-á- n vasárnap este 6 órakor
tartanak egyházközség termeiben
(Spadina Dundas)
Belépőjegy felnőtteknek 1000 dollár
gyerekeknek a díszteremben 400 dollár
Jegyelővétel a plébánián tel: 368-769- 2
UO§BZSOJfX§BJ{[ í(§OIJ
'pzípj JJ3ZB JÖJJ J&fífojfl v
A H0USE 0F DENMARK
TAVASZ! NAGYTAKARÍTÁSA
A skandináv bútorzat minden bemutató darabját:
lámpákat képeket ajándéktárgyakat heverő ket stb
jutányosán kiárusítunk
BEJELENTJÜK
mesébeillő évi ötórás kiárusításunkat
SZOMBATON 1977 MÁRCIUS 12-É- N
ESTE 6 ÓRATÖL ÖRAIG
amikoris ön a meghirdetett árengedményeknél még
jutányosabb áron vásárolhat!
Szendvicseket kávét fánkot szolgálunk fel
H0USE OF DENMARK
1942 AVENUE ROAD TORONTO 787-576- 7
A 401-t- ől 2 háztömbbel délre i
Kérjük használja üzletház mögötti parkolóhelyet!
1
A
és
az
az
és
11
és
az
ImmjEijEE
RÍ írTn Tűim!
"-- 1 M I _Kmb MdMaailMMHaHH
II J-- sacsaac
't
TÖLTSE KI!
KÜLDJE BE!
A garantált jcnedelcmkiegcszílcs fofoa-modván- y
űrlapokat nemrég minden olyan
nyugdíjasnak kipostáztuk akik már kap-ják
a jövedelemkiegészítő pótlékot
Elengedhetetlen az hogy a jogosult njug-díja- s
megújítsa a folyamod vánt ha azt
óhajtja hogy továbbra is részesüljön a
garantált jíncdelcmKiegésrílő pótlékban
március 31 után Ezért azt tanácsoljuk
" hogy töltse Ki az űrlapot és postázza a le-hető
legsürgősebben a csatolt boríték fel-használásával
Health Santé et
andWelíare Bien-étresoc- ial
Canada 0"3da
Marc Lalonde
Mmister
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, March 05, 1977 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1977-03-05 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000373 |
Description
| Title | 000117 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | ír iíJíl 1 B I BB üi Ez a KÁPLÁR Gál nem volt valami túlságosan rá-tartó ember Mégis ím vele történik hogy raportra kell vinnie egyik legényét Valakit raportra vinni: kész és bizonyos büntetés arra akit odaállítanak Van em-ber nem is egy aki inkább elszívelne néhány ütést mint hogy raportra vigyék mert amaz nem esik ide-gennek mig ez az ertetlen német raporti dolog kel-lemetlen De ezen a dolgon változtatni nem lehetett Itt ugyanis olyan dolog történt amely az egész káplári korporátus továbbá a fegyelmi és rendi törvényekbe ütközött Bizonyos közönséges infanterista bizonyos nevezetű Éliász Vízhúzó aki különben egy esztendővel idősebb katona volt Gálnál éppen akkor mikor sorban és rendben haladt a csapat azt mondta Gálnak: — Ne ugass mán annyit hátul komisz regruta káp-lár! Nem kell feledni hogy ez olyankor történt mi-kor sorban és rendben voltak a népek Haptáki álla-pot volt Nem az a hapták mikor hapták van de a-zé- rt a pipa maradhat a szájban: hanem valóságos hap-ták A káplár a nep hátulján járt és kiabált a nép-re — Rúgd ki! Húzd meg a tusát ne álljon úgy mint a fináncé! Fejet fol! Lépést a keserves teremté-sét a nyolcadik számú hordárnak lépest! így a káplár Kiabált — mert őrajta hátul megint mások jöttek akik szintén kiabáltak Vannak ilyen esetek a közönséges életben hogy mikor egy belefog a kiabálásba s azontúl mindenki kiabál akinek csak erre nézve némi jog is adatott Ki mondhatná meg em-berek hogy mindig jogosak-- e ezen kiabálások? Bizony itten furcsa sorokra bukkanunk ha jól keressük Példá-ul infanteriszt Éliász Vízhúzó kirúgta a lábait jól a tust is meghúzta a feje fent volt s azonfelül olyan lépést tartott hogy annál különb lépést már senki sem tarthatott Elvégre ebben kételkedni nem lehet: e tu-dományok a szolgálat harmadik évében már eléggé meg-tanulhatók Lám a Gál hátulról _ azért mégiscsak kia-bált mert rá is kiabáltak de nem lehetetlen hogy még-iscsak volt a sorokban oly ember aki nem húzta meg a tust minek folytán úgy állt a fegyver a vállon mint a fináncén szokott De Vízhúzó Éliász magára vette s bizonyos ideig tartóztatván magában a mérget utóbb csak kifakadt a dühe: — Ne ugass mán annyit hátul komisz regruta káp-lár! Lehet hogy Vízhúzónak igaza van de Gálnak is igaza van Ilyesmit már nem lehet-hallatlann- á tenni Mert két igazság van a parancsnokló életben Egyik: ne tűrj el semmit mert a fejedre nőnek A másik: kí-vánd a lehetetlent akkor megteszik a lehetőt Gál te-hát ezen szabály szerint nem tűrhetett és raportra vit-te Vízhúzót Azt mondta neki hivatalosan: ' — Maga-holna- p -- raportra megy' — Ment Vízhúzó Tudta hogy szigorú lesz de nem tudta még hogy mi-féle A tett amit elkövetett olyanforma hogy azért háborúban menten agyonlövik Kitisztította tehát másnap reggel ruháját Illés s derékszíját olyan fényesre takarí-totta hogy annál fényesebb már nemigen lehet az é-let-ben így állt a raporton a kapitány elé ki is meg-értvén a dolgok állapotát nem lármázott se nem kia bált Illésre sem prédikációt nem tartott néki csak azt mondta: — Két óra kikötés Keményen áll a kihallgatási soron mind a legény aki csak ott van de e szóra valamennyi megszeppen Hát kikötik Illést 'Ki Nem telik bele félóra a nagy kaszárnyában söté-ten szálldogál szét miként a gyászmadár a hír: — A tizennégynél kikötés lesz Elhalkul a szó A hír mindenki kedvét szegi A tizenharmadik századnál egy ember ama 'Kása Pap Miklós fegyverét a szögről indulattal leakasztja — de azután ismét csak visszateszi Hej magyarok ma-gyarok Ugyan hogy nem tesz a jó Isten ilyenkor cso-dát? A parancsot délután ötkor kiadják A tizennégy-nél az őrmester szíjakat szed a kezébe s beszól abba a szobába ahol infanteriszt Éliász Vízhúzó lakik: — Illés Halotti csöndben áll a szobában mindenki Illés az ágya mellől a szóra az őrmester után lassan kiin- - duL Lépéseik neszének vesztére ismét iszonyatos csönd támad és káplár Gál kiált a legényeinek szíve ször-nyű vergődésében: — Ne nézzetök így rám ne nézzetök Így rám! Hát mit töhettem vóna ögyebet? Mit tönettem vóna? iiimmpiib Senki sem szól Illés halad lefelé az őrmesterrel a pincébe Ott van a karika a falban amelyhez kikö-tik Legyen összes ivadékaival egyben átkozott aki kitalálta A kőműves is aki a karikát a falba rakta mert nagyon magasra rakta lm Illés kezét szíjjal hátrakötik A falhoz állít-ják A szíj végét belehúzzák a magas karikába s kez-dik rajta fölfelé vontatni Illést Karjai engednek amíg lehet Azután pedig a kicsavart karokon kezd emelked-ni fölfelé a test — Jaj — mondja Illés — Fiam — mondja szomorúan a mester — kímél-lek ahogy bírlak de hát mit töhessek? Mit tudom mikor vizitálnak? Illés úgy érzi hogy testétől 'kezdenek elhasadozni azon húsai amik a karszügy alatt vannak de mégis' felel erre a szóra: — Hát csakugyan Rajtunk vannak a némötök Még egypár rántás és Illés lóg a szíjon a földet csak a lábaujja éri Formájából csakhamar kimegy az ember Vállai hátranyúlnak melle kidől feje hanyat-lik: aki szobrászember egy ilyen kikötött katonán néz-ze meg mint állhatott a feje a kiszögezett Krisztus-nak Homlokáról kezd omlani a veríték Fájdalmai fe-löl jajgatni eleinte restell később azonban ordít A Mikor legjobb „szték Az akadémiai Magyar Értelmező Szótár köteteit szí-vesen lapozgatom mert mindig találok bennük valami újat amivel mások előtt is „csilloghatok" egy kicsit Legutóbb azon a „magyar" szón akadt mfg a tekin-tetem hogy sznob Ennek a közismert teremtménynek a Magyar Tudományos Akadémia szerinti meghatározá-sa a következő: „Sznob az előkelőket vagy a szellemi élet kiválóságait majmoló hozzájuk személy" Egy kissé meghökkentem de hamar megvigasztalód-tam mert rájöttem hogy sosem igyekeztem szellemi vagy anyagi előkelőket majmolni vagy pláne hozzájuk dörgö-lőzni Vagyis röviden: én nem vagyok egy sznob típus De arról sem tehetek hogy ugyanakkor még a közvet-len baráti körömből is eszembejutott egy-k- ét általam mindig nagyon sajnált olyan „beteg" akikre a fenti diagnózis egész pontosan ráillik Ezeknek egyikéről szól ez a kis történet Zénónak — mondjuk Zádor Zénónak hívják az illetőt (szép név ügye?) akit beteges sznob-sága ellenére is kiváló telekugynöknek tartunk mindnyá-jan akik ismerjük őt KÖZELEDÉS Mikor az cg kupolája meghasad lehullnak időtlen virágai a télnek te megrendülten állsz az idő holtterében magadra gondolsz és a halálra így fogan meg benned az élet értelmetlensége Apáink a csatasorban mentek meghalni miattuk lettél ilyen elhagyott A szálló este tüzeket csihol most bújnak ki a múlt árkaiból s évgyűrűkkel koszorúzzák szívedet Már nem is az élők vannak 'közelebb hozzád hanem a holtak NÉMETH ERNű vslAAAAAAAvvvwvvsvvA'AAAAAAVAwvv Az inkák ismerték a léghajót? Jim Woodman amerikai régész szerint: „Az inkák ismerték és használták a kormányozható léghajót amit felmelegített levegő-vel töltötték meg" Állítása bizonyítására elkészítette az inkák által — általa fel-tételezett — léghajót' és az- - J? ' Pisztrángokat telepítenek a 850000négyzetméteres müncheni olimpiai tartalék-- " "" vízmedencébe ~ amely vízzel 'iátjajel az evezős pályákat hogy a halak gon- - zal sikeres repüléseket haj-tott végre A léggömböt lámaszőr-ből fonták indákból ké-szült a kötélzet és tkönnyü balsafából faragták a ha-jót Mindezt Lourenco de Gusmao jezsuita atya 1709-b- ől származó leírása nyo-mán tudjuk A jezsuita atya leír egy temetési szer tartást az akkori inkák egyik törzsénél akik veze tőjüket úgy temették el hogy a holttestet „meleg levegővel töltött léghajóra tették és két kísérő pap így vitte ismeretlen helyre a hegyekbe hol ' el temették!' Woodman így ad elfogad-ható magyarázatot a híres „Nazca-- i rajzoknak" is me-lyekről Daenyiken „Vissza a csillagokba" c ikönyvében azt írta hogy más égites tekről hozzánk látogató űrhajósok" csinálták: re pülőterck voltak Az ameri kai régész szerint a Názca-- i rajzokat az inkák csinál tak- - és az általuk használt léghajók startolási és meg érkezési terei voltak A MAGYAR ÉLET HIRDETÉSEI ? EREDMENYESEK! ' !f fti' V " ÍV íf ? UURUUUlUk tXU tUJ-lcu- l lOl wooiui fi" " fc- - I3vJ — rt~Vlu JÉ— j ——' j-- t L - : _ S& i J'T'' hasatája oly vékony hogyha lámpát tennének mögéje talán keresztül lehetne látni rajta Ordítása újabb megdöbbenéseket kelt a kaszárnyá-ban és halkan mondják egymásnak az emberek — Mán a szíjon van A második órában ordítása alábbhagy Eszméletét már kezdi veszteni és átkozza tualjdon édes szülőany-ját hogy miért is szülte a világra Isten mit mondják mindenütt jelen van Ha itt jelen van a kínzatás nyo-mán fakasztott szókért bizonyára megbocsát neki Mert ő a Szeretet A két óra letelt Az ájult Illést a karikáról leold-ják Ahogy a szíj a csomójából kibontakozik a hátra-kötött karú ember súlyosan zuhanva esik a pincefolyo-só tégláira Ez az ébresztő mert arcát ott összevervén eszére tér Ajkaiból a vér serked homloka betört kezei — úgy érzi — mintha nem volnának kezei A lába sem igen szolgál De mégis haladni kezd a pincefokokón fölfelé és mikor szobájába ér az ajtóküszöbön túl esik Sz-eretettel emeli föl egy ember bizonyos nevezetű káplár Gál És petróleumos rongyot es olajat kezdenek előhoz-ni az emberek Illést ágyba fektetik Gál a széthasadt inget lerántja róla és keni a vállait — Illés — szól neki — Illés! Hát mit töhettem ögyebet? Formátlanná vált jobb- - kezét nyújtani igyekszik felé-je a ' szerencsétlen de nem bírja Szólni is akar de földagadt véres ajkai közül csak alig bír előhozakodni azon egy szó miről testvér a testvért ismeri néven szó-lítván egymást: — Gál a ? dörgölődző Emigráns életünk hőskorában történt amikor mint sárgacsőrü újkanadások a lassú toliasodás állapotában voltunk még hogy öten — hasonszőrű barátok — min-den csütörtök délben találkoztunk egy belvárosi vendég-lőben Fő okunk erre a baráti összetartozás ápolása volt hisz valamikor ugyanolyan aranykardbojt díszelgett mind-nyájunk oldalán de ezenkívül még egy speciális ok is vonzott bennünket efelé a vendéglő felé Egy kitűnő „stek-house- " volt amit nem tudok lefordítani mert nem találtam rá jó kifejezést az Értelmező Szótárban A ve-le kapcsolatos filozófiánk pedig az volt hogy ha már nagyon gyakran úgysem engedhetjük meg ezt a lutfust legalább egyszer egy héten biztosítsunk magunknak egy olyan „Sirloin Steak"-e- t ami „garanciával" készül a mi ízlésünk szerint nem pedig úgy mint otthon ahol abban az 'időben még az eszi-ne- m eszi ez ami van „betartós" szabályok uralkodtak feleségeink egyébként kiváló konyhája környékén Szó ami szó mindnyájan nagyon élveztük csütörtö-ki evészeteinket és a vidám baráti találkozások még csak fokoztak ártatlan örömeinket Sajnos azonban a „nin-csen rózsa tövis " nélkül" szabály itt is érvényben volt és a tövisek Zénó Barátunk sznobságából nőttek iki meredeztek felénk és szúrtak bennünket ő ugyanis — akinek semmi szüksége nem volt er-re mert egy kitűnő magyar családból származik — va-lami furcsa belső kényszer hatása alatt ahányszor csak találkoztunk mindig előkelőbbnek akart látszani egy angol lordnál és a másik amit folyton szükségesnek látott bizonygatni hogy ő milyen okos müveit sokat olvasott és látott ember amit mi nem vontunk kétség-be és mindent elhittünk volna neki ha nem pont úgy csinálja mindezt hogy a konklúziója mindig egy volt: mi — a többi négyen — az ő előkelőségéhez és „tu-dásához" hozzá se szagolhatunk Mert így tálalva már erősen szúrt és bosszantott bennünket a dolog Zénó azonban elég tehetségesen játszotta ezt a majom- -szerepet és jó időbe telt amig rájöttünk hogy „szel-lemi fölényéhez" egy kis segédletet is használ Ezt a segédletet Encyclopedia Britannica-na- k hívták mely-nek vaskos köteteiből minden csütörtökön kiolvasott va-lami érdekeset mielőtt ebédelni indult Ebéd alatt aztán mindig ugyanaz történt Amig a szakács nagy gonddal készítette „rare"-jeink- et és „médiu-m"- jainkat mindig újra és újra meg kellett tanuljuk hogy a kis- - és nagymajtényi Zádoroknak mi közük van a Rédey-ekhe- z azoknak meg a stb stb És mi-kor a „származási felsőbbséget" ilymódon már beállítot-ta akkor jött mindig az a heti „szellemi bon-bon- " Mert a kellő lélektani pillanatban Zénó hanyagul pél-dául ilyeneket kérdett: „Tudjátok-- e hogy kik és mi-kor találták ki a szines ablaküveget?" Mi ezt a „vi-lágfontosságú" eseményt a nagy katedrálisok mint a Canterbury meg a Rheims-- i építési idejére tettük szó-val a 11-i- k vagy 12-i- k századra de Zénó a tökélete-sen magabiztos tudós flegmájával megmagyarázta ne-künk hogy milyen „ignoráns"-o- k vagyunk Mert az el-ső szines ablaküvegek Krisztus előtt kétezer évvel E-evintnm-han készültek! És ez így ment állandóan mi pedig kezdtük már komoly hasfájásokat kapni nagytudású barátunk kérdé-seitől Mikor pedig felfedtük hogy nagy tudása honnan származik formálisan összeesküdtünk ellene a háta mö-gött Megállapodtunk hogy mi is kiénzünk a lexikonból dolgokat amivel sarokba szorítjuk majd ambiciózus bará-tunkat így is történt és nem kellett soká várjunk hogy rá-jöjjön hogy miről van szó Mert az első alkalommal amikor a négyünk által föltett egyik kérdésre sem tu-dott válaszolni akkor még csak hápogott mint a szá-razra került hal De második alkalommal amikor ugyan-ez történt akkor már tudta hogy honnan fúj a szél Harmadik alkalommal kimentette magát azzal hogy fáj a feje negyedszer pedig már ki# sem mentette magát csak nem jött Mi tulajdonképpen sajnáltuk Zénó elmaradását szték-lakomáinkr- ól mert ő minden sznobságától eltekintve "ér-'dek- es színfolt Tolt baráti tablónkon de nem ereztük szükségét hogy bocsánatot kérjünk tőle amiért így ki-toltunk vele Sőt remekbekészült sztékjeinket csak még jobb étvággyal ettük mióta nem zavart bennünket az a 'gondólát hogy mi csak afféle jött-me- nt alacsony szel-lemi nivójúV obszkúrus alakok vagyunk J ' - HÁ-LÁS- Z MEGHÍVÓ Szent Erzsébet Egyházközség asszonyai szeretettel hívják meg Toronto környéke magyarságát a Szent Erzsébet templom 33-i- k szentelési évfordulója alkalmából ÉVFORDULÓS DÍSZVACSORÁRA amelyet március 20-á- n vasárnap este 6 órakor tartanak egyházközség termeiben (Spadina Dundas) Belépőjegy felnőtteknek 1000 dollár gyerekeknek a díszteremben 400 dollár Jegyelővétel a plébánián tel: 368-769- 2 UO§BZSOJfX§BJ{[ í(§OIJ 'pzípj JJ3ZB JÖJJ J&fífojfl v A H0USE 0F DENMARK TAVASZ! NAGYTAKARÍTÁSA A skandináv bútorzat minden bemutató darabját: lámpákat képeket ajándéktárgyakat heverő ket stb jutányosán kiárusítunk BEJELENTJÜK mesébeillő évi ötórás kiárusításunkat SZOMBATON 1977 MÁRCIUS 12-É- N ESTE 6 ÓRATÖL ÖRAIG amikoris ön a meghirdetett árengedményeknél még jutányosabb áron vásárolhat! Szendvicseket kávét fánkot szolgálunk fel H0USE OF DENMARK 1942 AVENUE ROAD TORONTO 787-576- 7 A 401-t- ől 2 háztömbbel délre i Kérjük használja üzletház mögötti parkolóhelyet! 1 A és az az és 11 és az ImmjEijEE RÍ írTn Tűim! "-- 1 M I _Kmb MdMaailMMHaHH II J-- sacsaac 't TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! A garantált jcnedelcmkiegcszílcs fofoa-modván- y űrlapokat nemrég minden olyan nyugdíjasnak kipostáztuk akik már kap-ják a jövedelemkiegészítő pótlékot Elengedhetetlen az hogy a jogosult njug-díja- s megújítsa a folyamod vánt ha azt óhajtja hogy továbbra is részesüljön a garantált jíncdelcmKiegésrílő pótlékban március 31 után Ezért azt tanácsoljuk " hogy töltse Ki az űrlapot és postázza a le-hető legsürgősebben a csatolt boríték fel-használásával Health Santé et andWelíare Bien-étresoc- ial Canada 0"3da Marc Lalonde Mmister |
Tags
Comments
Post a Comment for 000117
