000416b |
Previous | 3 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Ml III CAXADAI MAGYARSÁG VIII 103 ezám 1938 december 17r S7 rda Quf ti z ' Amit jó tudni ! A hiteles fordítások kérdése elvi nehéseéggel küídő magyaroknak lépten-nyo- - efrflk van arra hofry okmányaikról angol illetve francia fordítást mutassanak leggryakrab-- rtflllO OKirBl BIIWMJWurciv nitujcoregcuuí aj nre-- hiiadai ég amerikai hatóságok hitelesítési zár-aik látott fordítást kívánnak meg: személyi okmányok kod r'e- - -- a'n be A vk- - zonyitrányok magyar- - és németnyelvű erkölcsi tanyok toválAá olyan magánokiratok és magánle- - 'if] veket valaki bírói eljárás során kíván felhasz-- y y trországon Németországban Ausztriában vala--" n daban a legtöbb európai országban ahol a lakos-aj- r 'mi ' n vei vet beszél mindenütt bírósági hiteles tol-vl- l-ejrzik az okiratok fordítását A hites tolmácsok Mar inr-(zágo- n csaknem kizárólag ügyvédekből kerültek „ lágugTTiniszteri kinevezésük előtt olyan nehéz wz-- m ellett keresztülmenniök amelyhez legfeljebb az cjr ra - ügyvédi és birói vizsga volt fogható A budapesti tolnufi vizsgabizottság az elnökön kívül mindenkor két rír tt iiii tanárból és két hites tolmácsból állt s a jelöltnek t ibinoi szóbeli és írásbeli vizsgán kellett bizonyítani ké-pevM- -gt t a szóbanforgó nyelvben éspedig elsősorban a jogi numrlvlten A magyar német és osztrák birósagi hites tulmaook mindegyike elsőrendű szaktekintély volt a maga 7ikniaiaban és nyelvi kérdésekben nyilvánított szak- - el r-mű- ket a bíróságok hivatalból mindenkor elfogad-Kanadáb- an hites toknácsi intézmény nincsen Itt larkintk joga van közjegyző előtt eskü alatti nyilatkozatot tenni arra hogy: 1 a kérdéses nyelvet és az angolt érti L U sobanforgó fordítást lelkiismeretesen összehasonlí totta az eredetivel s a fordítás az eredetinek megfelel A ordituM végző egyén azután a nyilatkozatot aláírja gyakr-an antikul hogy aláírása olvasható lenne vagy hogy akcimet megjelölné A közjegyző aki a fordítótól az esküt tvp-z- i nem köteles és gyakran nem is képes megállapí-♦oi- i' liugy a fordít0 valóban érti-- e a szakmáját így tör-ttm- k meg hogy az úgynevezett „hiteles" vag „hivatalos" f rditank amelyeket a közönség a legkülönbözőbb irodák-iá- n kap gyakran tele van hibákkal A hibák s az elírások g következménye az hogy az érdekelt hatóságok 'elretrtik a magyar vagy másnyelvű eredeti okirat tar-ulm- at s gyakori eset hogy valaki a bíróság előtt a -- zakervezetek előtt közigazgatási hatóságok vagy iiunkaadók előtt súlyos csalódásban részesül s talán nem tudia liogy csalódásának egyik oka esetleg a rossz for r la- - Hozzátehetjük hogy a téves vagy gyenge forditá - legtöbbjénél a fordító legjobb lelkiismerete szerint jár t a esküt jóhiszeműen teszi le — azonban mit ér a hiemüség ha nincs meg a kellő képesítése? Az hogy diaAi Magyarországon jogi pályán működött nem jelenti -- t nogy tökéletesen beszél angolul sőt ha valaki egy-n- -t t alatt intelligenciával és szorgalommal megtanul cm ia amennyire ezen idő alatt lehetséges: még mindig "em cknti azt hogy valóban képes is jó fordítást végezni !egf ii nyelv elsajátításához tehetség rengeteg tanulás Vu-nal- at és mindenekfelett sok-so- k hosszú évre terjedő do he!l Ezért van hogy például a budapesti a bécsi - a 'icrhni tolmácevizsgabizottságok előtt napjainkban a a Genfben működő UNO tolmácsvizsgabizottságok a jelöltek G0 százalékát rendesen pótvizsgára utasít- - téves fordítások másik — szerintünk súlyosabb — -- tzménye hogy a kanadai hatóságok jelentékeny lótt nincs kellő tekintélye a fordító eskü alatti Krizatának Polgári perekben az ellenfél ügyvédje ' ügyekben az eljáró ügyész bármikor kifogásolhatja itasok helyetgégét akár van azon eskü záradék akár Mir-iságo-k előtt tolmács útján vallomást tevő ma--r gakran panaszkodtak arról hogy a bíró nem adott a tolmács szájából elhangzott vallomásuknak — 'i azért mert a bíró érzése szerint a fordító nem tJjképpen az angol nyelvet Hasonló eset Ma- - zajron soha nem fordulhat elö --mert ott a bíróság ele3 tolmács tehát hatósági jokort gyakorló sze e e e e e Paul Hellyer a család embere A CSALÁDOS EMBEREK ERDEKEIT IS KÉPVISELI HARCOLNI FOG: A murVnlkűlisAjj tflj felszámolásiért A garantilt legkisebb év! munkabérért Viltozatlan létfenntartási költségekéit A szabadságért minden elnyomott nép szimira Több alacsonybérü lakis építéséért Az öregségi nyugdíjért minden polgir szimira öregségi nyugdíjért a 65 éves asszonyok szimira Egy illám Operáért Torontóban magyarság igaz mély fordit Miután az okmányforditások helye?égé a közönségnek létérdeke — s miután semmi féle törvényes intézkedés sem gondoskodik arról hogy okmányokat csak képesített vizsgázott tolmács fordíthasson ezért mindenkinek köte-lessége önmagával szemben hogy meggyőződjék arról hogy az akivel fordító munkát végeztet SAJÁT SZEMÉ- LYÉBEN kellő képesítéssel rendelkezzék Amint nem fogjuk egészségünket olyan kuruzslóra bízni akinek nincs orvosi diplomája — amint nem fogjuk még cipőnket se azzal javíttatni aki nem képesített cipész ugyanúgy nem biz-hatjuk nyugodt lelkiismerettel a fordítói munkát sem olyasvalakire akiről nem tudjuk hogy milyen cimen érzi magáf képesnek annak elvégzésére Nyugodtan kérdezzük meg attól aki magát fordítónak hirdeti hogy milyen or szágban milyen módon szerezte meg képesítését vagy ta-pasztalatát Ha pedig azt látjuk hogy a vállalkozó nem sajátmaga végzi a fordítást kérdezzük meg ki az a személy aki helyette a munkát elvégzi Más kérdés a nem hivatalos célokat szolgáló fordí-tások kérdése Ezeket a világ minden országában bárki elvégezheti — s az eredmény mutatja meg hogy a munka jó-- e vagy rossz A megrendelő fél nem kockáztat egyebet mint hogy elveszti pénzét — osetleg nem kapja meg a sza-badalmat aminek a leírását rosszul fordították le vagy nem nyeri meg azt az irodalmi pályázatot amelynél talán jó fordítás alapján lett volna győzelmi esélye Még gyakrabban: hiába költekezett például körlevelekre rek lámra mert a nem szakszerű fordítás következtében az a gondolat amely magyarul jól hatott elsikkad az angol verzióban Irodalmi fordítások műszaki fordítások reklám-fordi-táso- k készítése valóságos művészet s aki jó eredményt akar annak a fordítót jól meg kell fizetnie Ezeknél a mun-káknál csak a sok-so- k évi tapasztalat ad valamelyes garan-ciát Lelkiismeretes forditó csak olyan magánforditást fog vállalni amihez valóban ért annál is inkább mert a fordítás elvállalása magánjogi szempontból műbérszerződés tehát a vállalkozó személyesen és anyagilag felelős azért hogy a fordítás jó Az a személy vagy iroda amely ilyen magánforditás végzését elvállalja kártérítéssel tartozik rossz fordítás esetében s ez alól a kötelezettsége alól nem szabadulhat meg azon a címen hogy a fordítást esetleg al-bérletbe kiadta másvalakinek Egyre fokozódó ügyfélforgalmunk irodahelyiségünk bővítését tette szükségessé Az építkezés nem zavarja irodink működését és az italakitisi munkilatok alatt is — bir kissé kényel-metlenebb körülmények között — de készséggel illünk t ügyfeleink rendelkezésére Ezúton is köszönjük ügyfeleink kitüntető bizalmit amely irodink kétszeresére való megnövelését lehetővé tette és hamarosan jelenteni fogjuk új korszerű és kényelmes helyiségeink megnyitisit KENNEDY TRAVEL BUREAU (ALAPÍTÁSI ÉV 1926) 296 QUEEN STREET WEST TORONTO 2B ONTARIO TELEFON: EM 23226 A naponta viltozó nemzetközi politika minden hírét megtalilja a Kanadai Magyarságban V —?~r~y inaV Kal Hétfőn december 15-é- n válasszuk még barátját 7111731 PAÜLT □ VÁLASSZUK MEG AZT AKINEK MÁR 8 ÉVES PARLAMENTI TAPASZTALATA VAN I ERŐSÍTSÜK AZ ELLENZÉKET I NEM EGY PARTEMBER KIÁLTÁSA HANEM AZ EGÉSZ NEMZET KÍVÁNSÁGAI Érdeklődni leheti LE 7J101 vagy EM 35872 szim alatt B—iB—iwmmmmmmammmmmmmmmBmmmmiM KU íHL Kí'E 40 OLDALAS HIVATALOS KtPiS ÁRJEGYZÉKÜNKET IKKA Gyógyszerek Pénzátutalások t z s í szí oly jH 0O00C4OD00C00 Kis hirek Uj viligrekord Franciaország A 24 eves Clauoke GacheH — saát állítása szerint — felállította az ú hu-l- a hoop" világrekordot 8 óra 36 percig pörgette a hoop-o- t a dereka körül becslése szerint 67100szor Kommunista emberrablás Seoul A DelKorea-- i kormány azzal vádolja az Északiakat hogy azok hét bárkát és 42 halászt el raboltak a Kelet-Korea- -i vizekről Az rádió állítása szerint a bárkák tszakKorea-- i vizeken tartózkodtak és a halászok letar-tóztatása után azok "emberi bá násmódban részesültek" Kémek alkonya Athén A görög titkos rendőr $ég hatalmas kommunista kém- - hálózatot leplezett le letartóz tátva azok vezetőit Hatirvillongis Tel-Av-iv A Huleh Valey-tó- l délre fekvő izraeli falvakat már második napj# tűz alatt tartja a sziriai hadsereg Választójog Svájc Betel lett az első svájci város amely választójogot adott a nőknek a nemrég megtartott helyi választásokon A Sputnik halála Moszkva A helyi rádió jelen tése szerint a Sputnik III rakétá-i- a amely a műholdat a világűrbe lótte szerdán a Föld légkörébe való víssitórésakor megsemmi sült a o A kilövéstől számítva a rakéta 2907-sze- r kerülte meg a Földet és 80 millió milet tett meg Uj szultán Aden legnagyobb tartománya ban a tiz tegu választó bizottság egyhangúlag Emir Fadhl Bin Ah-- t nevezte ki Lahej szultániévá Az uj szultán mint helyettes szerepelt már július óta amikor az angolok unokatestvérét le mondásra kényizeri tették I # Sir Alexander újabb szívroha-mot kapott Ang'iaból elentk Earl A exander Kanada volt kor "-avz-óia úbb szívrohamot ka ro" es beszállították a windson ("„-ab- a Alexander 67 éves és - - az' annak ideién megírtuk ' '„ sz 'ohamét ez év márou- - r h- - fapta amikor éppen Ka adaran tartózkodott A nép-- z-- w 'abornok a második vi ag'dbo'u volt főparancsnoka -- a" a a'anos a részvét úgy A'g aban mint Kanadában A lezuhant repülőgép négy ember halálát okozta No'fo'k (USA) területén egy az amerikai haditengerészethez tartozó repülőgép eddig még meg nem állapított okok miatt közvetlen a repülőtér mellett egy házra zuhant és annak lakó iát T H HilK megölte A lezu-hant gép pilótái is szörnyethal KENOELÍSEIC 4-V- 31J VÁMMENTES (lELMISZER CSOMAGOK IPARCIKKEK RUHÁZATI CIKKEK ÍPŰLETANYAGOK SZABAD VAtASZTASI UTALVÁNYOK HÍZOTT SERTÉSEK St EZ A VIZSGÁZOTT ÓHAZÁI GYÓGYSZERÉSZ LVkB SZEMÉLYESEN Ali VEVŐINK 'bKífl RENDELKEZÉSÉRE iM 471 BLOOR MINDENKOR A lEGOLCSÓÍt NAPI íjHaflI U északi hogy Torontóban csak egy magyar bútorüzlet van BLÖÖR FURNITÜRE & APPL CO STREET WEST TELEFON EMPIRE BÚTOROK ÁRON á TEL: WA 2-66- 61 Karicsonyi ajándéknak legszebb egy szép televi zió ridiól Ha birmilyen bútorra van szüksége ne kísérletez zen hanem jöjjön bizalommal honink és keresse GÁBOR LAJOS vagy PÁLL ISTVÁN tulajdonost akik lakisinak berendezésében bariti segitsű get nyújtanak Betegség vagy munkanélküliség esetén részlet-fizetését 3 hónapra felfüggesztjük Ne feledje el a cimet : 471 BLOOR STREET WEST O Reggel 9-t- ől este 9ig virja önt hatalmas rakti raival a BLOOR FURNITÜRE & APPL CO Ingyen hizhozszillitis jBH Legértékesebb karácsonyi ajándék az egyetlen kanadai szótár DR BERNOLÁK IMRE Modern Angol-Mag- yar és Magyar-Ang- ol szótár Az élő nyelv szótára 32000 szóval egyszerű kiejtéssel vászonkötésben bibliapapiron Zsebben is elfér Azoknak is nélkülözhetetlen akiknek már van mis szótiruk és mir ' tudnak angolul Kapható a kiadótól: IMRE BERNOLÁK Dept B 2423 Clementine Blvd Ottawa 1 Ontario Ára egybekötve $580 ami postai utalványon money orderen küldhető be Kapható a Kanadai Magyarsig szerkesztősé gében is Karácsonyra legszebb ajándék a magyar könyv Rendelje meg az emigrició legsikerültebb három regényét: Füry Lajos: Árva Magyar Jinos _ $180 Kenései F Liszlói Jirhatalan utakon $200 i Kisjókai Erzsébet: Titokzatos jel a falon - - $160 összesen : $540 Ha mind a hirom kötetet egyszerre megrendeli úgy költ ségmentesen OT DOLLÁRÉRT szállítjuk Megrendelésnél küldjön money ordert címünkre : 996 DOVERCOURT ROAD TORONTO ONT ~--— i f r b i m TtuIrrtnA t--e uM-rurriT- A innnn „v w n i n imiim v-jm- uw cj nuLvcinu iijuuh 39 SPAtHNA AVINUI TOIONTO TIKFON- - IM J-4- I4J térmUfn hltl gf mtgin igy BtltÜ viMtfttiihi TOLktldMhilAl tvrtisl sblrtlnl IittríbÁtr vtiimi vatgytelaudninvtfky aiginytk i KANADAI UUIVtl MICSZtIZtSt USA IATOCATASI INCtOllTIK OTTHONI HOZZATAITOZOK ((SZttl VIZŰM FOlDIfAS MINŐIN NTILVII AmiCATIONOK KITOimt SII0SACI TAICTAUSOKON TOLMÁCSOLÁS l8Hn tll t tldii Sj)rtbi I n g jr iilidii Míndtn Cgrt-fej- t dtgibii Urdlji biltUmmtl lrdnVkl rlfgdi lmb li 10J0-- é S tri'g Iiti pin(mnLt Sirjik tlltiUg mgbii{lnl OTOtS ÜOTINTIZISI UCOLCS6I8 AlAKI DR DEMETER ISTVÁN a British Council volt tolmácsa DR MAGYARY KÁROLY volt budapesti ügyvéd Bármi történik Vancouvertől Torontóig azt a Kanadai Magyarságban azonnal olvashatja Bmmfa~f—dtiim~f£aiml~t-~ammilm~~mt- ~ - iri i iitÉMBMaJsaMMMiiw'w MWMaaiiaMIMasaiM wa'i"T"'íi TmUmi ma— e— ~"— :
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, December 17, 1958 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1958-12-17 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000156 |
Description
Title | 000416b |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | Ml III CAXADAI MAGYARSÁG VIII 103 ezám 1938 december 17r S7 rda Quf ti z ' Amit jó tudni ! A hiteles fordítások kérdése elvi nehéseéggel küídő magyaroknak lépten-nyo- - efrflk van arra hofry okmányaikról angol illetve francia fordítást mutassanak leggryakrab-- rtflllO OKirBl BIIWMJWurciv nitujcoregcuuí aj nre-- hiiadai ég amerikai hatóságok hitelesítési zár-aik látott fordítást kívánnak meg: személyi okmányok kod r'e- - -- a'n be A vk- - zonyitrányok magyar- - és németnyelvű erkölcsi tanyok toválAá olyan magánokiratok és magánle- - 'if] veket valaki bírói eljárás során kíván felhasz-- y y trországon Németországban Ausztriában vala--" n daban a legtöbb európai országban ahol a lakos-aj- r 'mi ' n vei vet beszél mindenütt bírósági hiteles tol-vl- l-ejrzik az okiratok fordítását A hites tolmácsok Mar inr-(zágo- n csaknem kizárólag ügyvédekből kerültek „ lágugTTiniszteri kinevezésük előtt olyan nehéz wz-- m ellett keresztülmenniök amelyhez legfeljebb az cjr ra - ügyvédi és birói vizsga volt fogható A budapesti tolnufi vizsgabizottság az elnökön kívül mindenkor két rír tt iiii tanárból és két hites tolmácsból állt s a jelöltnek t ibinoi szóbeli és írásbeli vizsgán kellett bizonyítani ké-pevM- -gt t a szóbanforgó nyelvben éspedig elsősorban a jogi numrlvlten A magyar német és osztrák birósagi hites tulmaook mindegyike elsőrendű szaktekintély volt a maga 7ikniaiaban és nyelvi kérdésekben nyilvánított szak- - el r-mű- ket a bíróságok hivatalból mindenkor elfogad-Kanadáb- an hites toknácsi intézmény nincsen Itt larkintk joga van közjegyző előtt eskü alatti nyilatkozatot tenni arra hogy: 1 a kérdéses nyelvet és az angolt érti L U sobanforgó fordítást lelkiismeretesen összehasonlí totta az eredetivel s a fordítás az eredetinek megfelel A ordituM végző egyén azután a nyilatkozatot aláírja gyakr-an antikul hogy aláírása olvasható lenne vagy hogy akcimet megjelölné A közjegyző aki a fordítótól az esküt tvp-z- i nem köteles és gyakran nem is képes megállapí-♦oi- i' liugy a fordít0 valóban érti-- e a szakmáját így tör-ttm- k meg hogy az úgynevezett „hiteles" vag „hivatalos" f rditank amelyeket a közönség a legkülönbözőbb irodák-iá- n kap gyakran tele van hibákkal A hibák s az elírások g következménye az hogy az érdekelt hatóságok 'elretrtik a magyar vagy másnyelvű eredeti okirat tar-ulm- at s gyakori eset hogy valaki a bíróság előtt a -- zakervezetek előtt közigazgatási hatóságok vagy iiunkaadók előtt súlyos csalódásban részesül s talán nem tudia liogy csalódásának egyik oka esetleg a rossz for r la- - Hozzátehetjük hogy a téves vagy gyenge forditá - legtöbbjénél a fordító legjobb lelkiismerete szerint jár t a esküt jóhiszeműen teszi le — azonban mit ér a hiemüség ha nincs meg a kellő képesítése? Az hogy diaAi Magyarországon jogi pályán működött nem jelenti -- t nogy tökéletesen beszél angolul sőt ha valaki egy-n- -t t alatt intelligenciával és szorgalommal megtanul cm ia amennyire ezen idő alatt lehetséges: még mindig "em cknti azt hogy valóban képes is jó fordítást végezni !egf ii nyelv elsajátításához tehetség rengeteg tanulás Vu-nal- at és mindenekfelett sok-so- k hosszú évre terjedő do he!l Ezért van hogy például a budapesti a bécsi - a 'icrhni tolmácevizsgabizottságok előtt napjainkban a a Genfben működő UNO tolmácsvizsgabizottságok a jelöltek G0 százalékát rendesen pótvizsgára utasít- - téves fordítások másik — szerintünk súlyosabb — -- tzménye hogy a kanadai hatóságok jelentékeny lótt nincs kellő tekintélye a fordító eskü alatti Krizatának Polgári perekben az ellenfél ügyvédje ' ügyekben az eljáró ügyész bármikor kifogásolhatja itasok helyetgégét akár van azon eskü záradék akár Mir-iságo-k előtt tolmács útján vallomást tevő ma--r gakran panaszkodtak arról hogy a bíró nem adott a tolmács szájából elhangzott vallomásuknak — 'i azért mert a bíró érzése szerint a fordító nem tJjképpen az angol nyelvet Hasonló eset Ma- - zajron soha nem fordulhat elö --mert ott a bíróság ele3 tolmács tehát hatósági jokort gyakorló sze e e e e e Paul Hellyer a család embere A CSALÁDOS EMBEREK ERDEKEIT IS KÉPVISELI HARCOLNI FOG: A murVnlkűlisAjj tflj felszámolásiért A garantilt legkisebb év! munkabérért Viltozatlan létfenntartási költségekéit A szabadságért minden elnyomott nép szimira Több alacsonybérü lakis építéséért Az öregségi nyugdíjért minden polgir szimira öregségi nyugdíjért a 65 éves asszonyok szimira Egy illám Operáért Torontóban magyarság igaz mély fordit Miután az okmányforditások helye?égé a közönségnek létérdeke — s miután semmi féle törvényes intézkedés sem gondoskodik arról hogy okmányokat csak képesített vizsgázott tolmács fordíthasson ezért mindenkinek köte-lessége önmagával szemben hogy meggyőződjék arról hogy az akivel fordító munkát végeztet SAJÁT SZEMÉ- LYÉBEN kellő képesítéssel rendelkezzék Amint nem fogjuk egészségünket olyan kuruzslóra bízni akinek nincs orvosi diplomája — amint nem fogjuk még cipőnket se azzal javíttatni aki nem képesített cipész ugyanúgy nem biz-hatjuk nyugodt lelkiismerettel a fordítói munkát sem olyasvalakire akiről nem tudjuk hogy milyen cimen érzi magáf képesnek annak elvégzésére Nyugodtan kérdezzük meg attól aki magát fordítónak hirdeti hogy milyen or szágban milyen módon szerezte meg képesítését vagy ta-pasztalatát Ha pedig azt látjuk hogy a vállalkozó nem sajátmaga végzi a fordítást kérdezzük meg ki az a személy aki helyette a munkát elvégzi Más kérdés a nem hivatalos célokat szolgáló fordí-tások kérdése Ezeket a világ minden országában bárki elvégezheti — s az eredmény mutatja meg hogy a munka jó-- e vagy rossz A megrendelő fél nem kockáztat egyebet mint hogy elveszti pénzét — osetleg nem kapja meg a sza-badalmat aminek a leírását rosszul fordították le vagy nem nyeri meg azt az irodalmi pályázatot amelynél talán jó fordítás alapján lett volna győzelmi esélye Még gyakrabban: hiába költekezett például körlevelekre rek lámra mert a nem szakszerű fordítás következtében az a gondolat amely magyarul jól hatott elsikkad az angol verzióban Irodalmi fordítások műszaki fordítások reklám-fordi-táso- k készítése valóságos művészet s aki jó eredményt akar annak a fordítót jól meg kell fizetnie Ezeknél a mun-káknál csak a sok-so- k évi tapasztalat ad valamelyes garan-ciát Lelkiismeretes forditó csak olyan magánforditást fog vállalni amihez valóban ért annál is inkább mert a fordítás elvállalása magánjogi szempontból műbérszerződés tehát a vállalkozó személyesen és anyagilag felelős azért hogy a fordítás jó Az a személy vagy iroda amely ilyen magánforditás végzését elvállalja kártérítéssel tartozik rossz fordítás esetében s ez alól a kötelezettsége alól nem szabadulhat meg azon a címen hogy a fordítást esetleg al-bérletbe kiadta másvalakinek Egyre fokozódó ügyfélforgalmunk irodahelyiségünk bővítését tette szükségessé Az építkezés nem zavarja irodink működését és az italakitisi munkilatok alatt is — bir kissé kényel-metlenebb körülmények között — de készséggel illünk t ügyfeleink rendelkezésére Ezúton is köszönjük ügyfeleink kitüntető bizalmit amely irodink kétszeresére való megnövelését lehetővé tette és hamarosan jelenteni fogjuk új korszerű és kényelmes helyiségeink megnyitisit KENNEDY TRAVEL BUREAU (ALAPÍTÁSI ÉV 1926) 296 QUEEN STREET WEST TORONTO 2B ONTARIO TELEFON: EM 23226 A naponta viltozó nemzetközi politika minden hírét megtalilja a Kanadai Magyarságban V —?~r~y inaV Kal Hétfőn december 15-é- n válasszuk még barátját 7111731 PAÜLT □ VÁLASSZUK MEG AZT AKINEK MÁR 8 ÉVES PARLAMENTI TAPASZTALATA VAN I ERŐSÍTSÜK AZ ELLENZÉKET I NEM EGY PARTEMBER KIÁLTÁSA HANEM AZ EGÉSZ NEMZET KÍVÁNSÁGAI Érdeklődni leheti LE 7J101 vagy EM 35872 szim alatt B—iB—iwmmmmmmammmmmmmmmBmmmmiM KU íHL Kí'E 40 OLDALAS HIVATALOS KtPiS ÁRJEGYZÉKÜNKET IKKA Gyógyszerek Pénzátutalások t z s í szí oly jH 0O00C4OD00C00 Kis hirek Uj viligrekord Franciaország A 24 eves Clauoke GacheH — saát állítása szerint — felállította az ú hu-l- a hoop" világrekordot 8 óra 36 percig pörgette a hoop-o- t a dereka körül becslése szerint 67100szor Kommunista emberrablás Seoul A DelKorea-- i kormány azzal vádolja az Északiakat hogy azok hét bárkát és 42 halászt el raboltak a Kelet-Korea- -i vizekről Az rádió állítása szerint a bárkák tszakKorea-- i vizeken tartózkodtak és a halászok letar-tóztatása után azok "emberi bá násmódban részesültek" Kémek alkonya Athén A görög titkos rendőr $ég hatalmas kommunista kém- - hálózatot leplezett le letartóz tátva azok vezetőit Hatirvillongis Tel-Av-iv A Huleh Valey-tó- l délre fekvő izraeli falvakat már második napj# tűz alatt tartja a sziriai hadsereg Választójog Svájc Betel lett az első svájci város amely választójogot adott a nőknek a nemrég megtartott helyi választásokon A Sputnik halála Moszkva A helyi rádió jelen tése szerint a Sputnik III rakétá-i- a amely a műholdat a világűrbe lótte szerdán a Föld légkörébe való víssitórésakor megsemmi sült a o A kilövéstől számítva a rakéta 2907-sze- r kerülte meg a Földet és 80 millió milet tett meg Uj szultán Aden legnagyobb tartománya ban a tiz tegu választó bizottság egyhangúlag Emir Fadhl Bin Ah-- t nevezte ki Lahej szultániévá Az uj szultán mint helyettes szerepelt már július óta amikor az angolok unokatestvérét le mondásra kényizeri tették I # Sir Alexander újabb szívroha-mot kapott Ang'iaból elentk Earl A exander Kanada volt kor "-avz-óia úbb szívrohamot ka ro" es beszállították a windson ("„-ab- a Alexander 67 éves és - - az' annak ideién megírtuk ' '„ sz 'ohamét ez év márou- - r h- - fapta amikor éppen Ka adaran tartózkodott A nép-- z-- w 'abornok a második vi ag'dbo'u volt főparancsnoka -- a" a a'anos a részvét úgy A'g aban mint Kanadában A lezuhant repülőgép négy ember halálát okozta No'fo'k (USA) területén egy az amerikai haditengerészethez tartozó repülőgép eddig még meg nem állapított okok miatt közvetlen a repülőtér mellett egy házra zuhant és annak lakó iát T H HilK megölte A lezu-hant gép pilótái is szörnyethal KENOELÍSEIC 4-V- 31J VÁMMENTES (lELMISZER CSOMAGOK IPARCIKKEK RUHÁZATI CIKKEK ÍPŰLETANYAGOK SZABAD VAtASZTASI UTALVÁNYOK HÍZOTT SERTÉSEK St EZ A VIZSGÁZOTT ÓHAZÁI GYÓGYSZERÉSZ LVkB SZEMÉLYESEN Ali VEVŐINK 'bKífl RENDELKEZÉSÉRE iM 471 BLOOR MINDENKOR A lEGOLCSÓÍt NAPI íjHaflI U északi hogy Torontóban csak egy magyar bútorüzlet van BLÖÖR FURNITÜRE & APPL CO STREET WEST TELEFON EMPIRE BÚTOROK ÁRON á TEL: WA 2-66- 61 Karicsonyi ajándéknak legszebb egy szép televi zió ridiól Ha birmilyen bútorra van szüksége ne kísérletez zen hanem jöjjön bizalommal honink és keresse GÁBOR LAJOS vagy PÁLL ISTVÁN tulajdonost akik lakisinak berendezésében bariti segitsű get nyújtanak Betegség vagy munkanélküliség esetén részlet-fizetését 3 hónapra felfüggesztjük Ne feledje el a cimet : 471 BLOOR STREET WEST O Reggel 9-t- ől este 9ig virja önt hatalmas rakti raival a BLOOR FURNITÜRE & APPL CO Ingyen hizhozszillitis jBH Legértékesebb karácsonyi ajándék az egyetlen kanadai szótár DR BERNOLÁK IMRE Modern Angol-Mag- yar és Magyar-Ang- ol szótár Az élő nyelv szótára 32000 szóval egyszerű kiejtéssel vászonkötésben bibliapapiron Zsebben is elfér Azoknak is nélkülözhetetlen akiknek már van mis szótiruk és mir ' tudnak angolul Kapható a kiadótól: IMRE BERNOLÁK Dept B 2423 Clementine Blvd Ottawa 1 Ontario Ára egybekötve $580 ami postai utalványon money orderen küldhető be Kapható a Kanadai Magyarsig szerkesztősé gében is Karácsonyra legszebb ajándék a magyar könyv Rendelje meg az emigrició legsikerültebb három regényét: Füry Lajos: Árva Magyar Jinos _ $180 Kenései F Liszlói Jirhatalan utakon $200 i Kisjókai Erzsébet: Titokzatos jel a falon - - $160 összesen : $540 Ha mind a hirom kötetet egyszerre megrendeli úgy költ ségmentesen OT DOLLÁRÉRT szállítjuk Megrendelésnél küldjön money ordert címünkre : 996 DOVERCOURT ROAD TORONTO ONT ~--— i f r b i m TtuIrrtnA t--e uM-rurriT- A innnn „v w n i n imiim v-jm- uw cj nuLvcinu iijuuh 39 SPAtHNA AVINUI TOIONTO TIKFON- - IM J-4- I4J térmUfn hltl gf mtgin igy BtltÜ viMtfttiihi TOLktldMhilAl tvrtisl sblrtlnl IittríbÁtr vtiimi vatgytelaudninvtfky aiginytk i KANADAI UUIVtl MICSZtIZtSt USA IATOCATASI INCtOllTIK OTTHONI HOZZATAITOZOK ((SZttl VIZŰM FOlDIfAS MINŐIN NTILVII AmiCATIONOK KITOimt SII0SACI TAICTAUSOKON TOLMÁCSOLÁS l8Hn tll t tldii Sj)rtbi I n g jr iilidii Míndtn Cgrt-fej- t dtgibii Urdlji biltUmmtl lrdnVkl rlfgdi lmb li 10J0-- é S tri'g Iiti pin(mnLt Sirjik tlltiUg mgbii{lnl OTOtS ÜOTINTIZISI UCOLCS6I8 AlAKI DR DEMETER ISTVÁN a British Council volt tolmácsa DR MAGYARY KÁROLY volt budapesti ügyvéd Bármi történik Vancouvertől Torontóig azt a Kanadai Magyarságban azonnal olvashatja Bmmfa~f—dtiim~f£aiml~t-~ammilm~~mt- ~ - iri i iitÉMBMaJsaMMMiiw'w MWMaaiiaMIMasaiM wa'i"T"'íi TmUmi ma— e— ~"— : |
Tags
Comments
Post a Comment for 000416b