000103 |
Previous | 5 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1985 március 2 MAOYÁ-RgtE- T 5 oldal
A mohácsi 'csata uián a török hadak a Dunántúlon 7íí kcnyi JFercfic
kezeitek előrenyomulni kellett várakat emelni
ott is ahol addig nem voltak Minden alkalmas he-lyei
templomot kastélyt kolostori vársze'üen megerősí-teni
a török megállítására Ez volt a hevenyészett vá-n- k
építőjének kora 1541— 15GG közölt amikor gyorsan
egymás után építették a palánkvárakai a Balaton kör-nyékén
a Zala folyó két partján s velük tartották fel a
kisebb török seregek rohamait Eme kisebb palánkvárak
számát és helyét kevesen ismerik
Készítése
Amikor a nyaralók a Balaton mellől kirándulni men-nek
egy-eg- y távolabbi községbe ahol a helybeliek vá-rat
emlegetnek nem is sejtik hogy a legtöbbször jelte-len
várárkok mögött mennyi halálraszánt vitéz élt és
halt meg a pusztító török hadakkal vívott csatákban
Fizetésük sokszor évekig nem érkezett meg a ruha le-mállott
róluk éheztek és fáztak mert a bécsi Hadi-tanács
csak az idegen zsoldost fizette rendesen de
azért a hősiességnek a halál megvetésének a magyar
vitézi név megbecsülletésének gyönyörű példáit hagyták
hátra Ilyenféle kis végvár állott a tó partjától Bala-tonkeresztúrtól
a 68-a- s úton alig 8 km-r- e levő Káthe-lye- n
Ez ma a maga több mint háromezer lakosával né- -
Megújul a Bodor-kű- t
A tervek szerint még az
idén helyreállítják a margit-szigeti
Bodor-kut- at a köz-ismert
zenélő kutat ame-lyet
Budapest kedvelt pihe-'nóhely- én
1936 júniusában ál-líttatott
föl a Fővárosi Köz
munkák Tanácsa
A margitszigeti tó mel-lett
álló zenélő kutat —
amelynek eredetijét Bodor
Péter székely ezermester
1820— 22-be- n készítette el és
lebontásáig 1911-i- g Maros-vásárhelyen
állt — a leírások
alapján Páll Andor és Jankó
Gyula rekonstruálta 1935—
36-ba- n A tizenegy méter
magas építmény — amely-nek
tetejét Neptun szobra
díszíti — valaha hatóránként
szórakoztatta zenével a szi-getre
látogatókat s a
pénz bedobására is el
-- j f -- 'sVS)fiFi:i'
'
:
Ellenük
—
—
—
—
szer-kezet
játszotta a melódiát A má-sodik
világháború idején
megrongálódott zenélő tor-nyot
1954-be- n Pfannl Egon
építész tervei alapján állítot-ták
helyre A Fővárosi Ker-tészeti
Vállalat a gondo
zásában levő kutat — a kor-látot
a lépcsőt — legutóbb
1980-ba- n újította fel A zené-lő
szerkezet meghibásodása
miatt az 1960-a- s évektől le-mezjátszóról
1980-t- ól pedig
magnóról szólt a „toronyze-ne"
10 órától este 8-i- g —
kétóránként A Neplun-szo-bo- r
óramüvének és a kút ze-nélő
szerkezetének valamint
a Bodor-kű- t megújításáról a
Városszépítő Egyesület 1983-ba- n
döntött s azóta meg-nyerték
a Fővárosi Idegen-forgalmi
Hivatal támogatá-sát
is
~r-I-CIft-I"-
I-E-tT - TIIIII-TTWTTTtTT- TII IETT--I
HOROSZKÓP
március hó első felére
KOS 3 21 — 420
Egy kicsit nagyobb erőfeszítésre de főleg jókedv-vel
táplált szorgalomra lenne szükség hogy e napok
szerencséjét jobban hasznosíthassa saját jövője érdeké-ben
Ne foglalkozzék sokat mesébeillő elképzelésekkel
bár gyakran az ilyenféle álmodozás sem árt ha a hét-köznapok
szürkeségét ily módon lehel színesíteni Ugy
szabályozza a vágyait hogy azért megőrizze életvidám-ságá- l
Általában jóindulat veszi körül Bár szerelmi té-ren
egy félreértés miatt csalódás érheti de a félreértést
nem lesz nehéz tisztázni
BIKA 4 21 — 5 21
Az apróbb bonyodalmakat magánéletében csak úgy
oszlathatja el ha felhagy az indokolatlan makacssággal
Húzzon választóvonalat a makacsság és a határozott-ság
között mert e keltösség két külön magatartást je-löl
Mutasson határozottságot — nem a makacs tartóz-kodásban
— hanem a kezdeményezésben s látni fogja
hogy megértő közeledéssel minden problémáját meg tud-ja
oldani így tudja majd öröméi lelni munkájának és
vállalkozásainak sikeres eredményeiben is
IKREK 5 22 — 621
Noria a közelmúlt gondjai már tovatűntek mégis
egy újabb problémával került szembe amit saját ma-ga
idézett elő önállóságára és határozottságára általá-ban
büszke szokott lenni s mégis többször előfordult
már hogy kívülálló barátok és ismerősök ötleteinek és
szándékainak nagyobb befolyást engedett a kelleténél
Ellenőrizze tehát saját elhaíározásait és ellenőrizze a
külső hatásokat is abból a szempontból amit érdemes
elfogadnia Előzze meg a fejfájásokat Társadalmi és
egyéb vonatkozásban tekintse legfőbb értéknek a hűsé-get
és a megbízhatóságot s így osztályozza azokat akik
körülveszik
RÁK 6 22- -7 23
Jót tenne ha ingadozó kedélyvilágál egy kissé meg-vizsgálná
Érthető az a vágyakozása mely a romantika
felé fordul Futólagos örömökért azonban nem érdemes
sokat kockáztatnia Ujabb csalódásoktól kímélheti meg
önmagát S talán ott veszíthetne a legtöbbet ahol egy
okos kapcsolat megtartására a legjobban kellelt volna
vigyáznia Munkájával kapcsolatos idegességét ne érez-tesse
környezetével hiszen e gondjai átmeneti jellegű-ek
Töiődjék többet az egészségével keresse a kikap-csolódást
és ragaszkodjék ahhoz a régi elvéhez hogy
vidámsággal tegye kellemessé az együttlétet családjával
vagy szerelmi partnerével
OROSZLÁN 7 24 — 8 23
Munkájának gyümölcsei lassan beérnek Maradjon
továbbra is következetes terveinek megvalósításában Né-ha
úgy érzi hogy nehéz próbatételnek kell megfelelnie
de ez a feszültség fokozatosan feloldódik Igyekezzék
megőrizni nyugalmát annak ellenére hogy szentimentá-lis
életében lesznek kedvezőtlen meglepetések Ne saj-nálja
azt ha valaki ki akarna lépni az életéből de ra-gaszkodjék
ahhoz aki megértő melegséggel kíséri lépteit
S óvakodjék a hamis barátoktól akik a jótékonykodás
álarcával akarják megtéveszteni
SZŰZ 8 24 — 923
Ha szemlét tart a saját környezetében az első lát-szatra
meg lehet elégedve a helyzetével Szeretet meg-értés
és népszerűség veszi körül S éppen ez utóbbinál
ajánlatos az óvatosság Ne legyen hiszékeny ott ahol a
fl kéthelyi végvár
pes szépen fejlődő község a marcali já ásban Nem tar-tozik
a balatoni üdülőkörzet kiemelt falvai közé de kö-zelsége
miatt benne is állandóan keresik a kiadó laká-sokat
és a Baglyas-heg- y nagyszerű borait
Szép vidéken települt: keletről a Nagyberek síksága
nyugatról a Baglyas-heg- y millió szőlőtőkével borított ol-dala
határolja Ennek kimagasló csúcsáról valóban gyö-nyörű
képben tárul elénk a túlsó part és a tó gyöngy
ház színű tükre A község népe sokszor bújt meg —tör-ténelme
során — a berki nádtenger szigetein vagy for-gatta
kardját rozzant karósorral övezett földvárában a
tötök ellen amíg csak a túlerő le nem győzte
Földből fából
Az 1333 évi pápai tizedjegyzékben már előfordul
Kéthely neve Azt némelyek úgy magyarázzák hogy ré-gebben
a helyén Sári és Magyarii nevű községek állot-tak
ezek egyesültek s így lelt két hely A középko-ri
község nem a mai helyén állott hanem a Vár utca
végén emelkedő dombon ahol a végvára is Mai helyé-re
a török idők ulán települt
Látnivalói között megemlítem a Fő téren 1715-be- n
épült nagy és díszes templomot A művészettörténészek
különösen fából faragott három oltárát meg a szószékét
dicsérik A templom közelében áll a hatalmas vársze-rű
egyemeletes plébániaépület Nincs védetté nyilvánít-va
holott látszik hogy már legalább kétszáz évet meg-élt
A kéthelyi végvár maradványa pedig a Balaton ut-cából
a község főutcájából nyíló Vár utca végén talál-ható
Az utolsó háznál már feltűnik az alumíniumból
épült víztorony ez a legjobb iránytünk Vele szemben
Furcsaságok
3 Rómában még mindig
szokás újévkor a Tiberis vi-zében
megfürdeni Az idén
is mintegy tízezer néző sze-me
láttára többen ugrottak
fejest a jéghideg vízbe köz-tük
egy 73 éves férfi és egy
16 éves fiú (Corriera della
Scra)
— —
G Magasabbak lettek az
olaszok A férfiak átlagos
már 17280 centiméter Az
életkor is emelkedett a nő-ké
749 évről 772-r-e a férfia-ké
69-r- öl 706-r- a (II Tempó)
— —
D Rosszul tápláltak a Cos-ta
Rica-- i gyerekek Az 1979
tartó gazdasági válság a repkényfuttatta megje- -
nyomán az ötéveseknek
vagy ennél fiatalabbaknak a
negyven százaléka a város-ban
élőknek a huszonöt szá-zaléka
a legalapvetőbb élei- -
magassága 1978-ba- n 17148 miszerekhez sem jut hozzá
centiméter volt 1983-ba- n
I (Excelsior)
közeledést nem őszinte érzések hanem a kihasználás
vagy félrevezetés szándékai vezérlik Szorgalmával nagy-szerű
eredményeket ér el Kár hogy e napokban éppen
attól a személytől nem kapja meg érzéseinek teljes vi-szonzását
akitől a legtisztább megértést remélte
MÉRLEG 9 24 — 1023
Nem ártana ha több figyelmet fordítana arra hogy
pontosan végezze munkáját Megvan az az érzékenysé-ge
hogy szentimentális életének zavarait belevegyíti a
munka reális feladataiba is S ezzel csak bajt és gon-dot
okoz önmagának Komoly válaszút előtt áll de sem-mi
titokzatosság nincs e válaszút feltűnésében Kezében
tartja a lehetőséget hogy megalapozza a szerencséjét
De ezt csak határozottsággal érheti el a munkában s
őszinte bizalmat sugárzó ragaszkodással a szerelemben
10 24 — 1122
Néha úgy változtatja elhatározásait mintha előzőleg
egyiket sem vette volna komolyan Túlságosan nagy je-lentőséget
tulajdonít a külvilág véleményének s észre
sem veszi hogy ezzel a saját életmódját teszi ingadozó-vá
s mind e mellett a szűkebb családi környezetét ál-lítja
fölösleges próbatételek elé Meg kellene maradnia
egyetlen terv és elgondolás mellett Erre összpontosítsa
az akaratát
NYILAS 1123— 1222
Legyen több bizalommal önmagával szemben ezt
tekintse egyik legfontosabb követelménynek amikor
nagyobb feladatok foglalkoztatják Valójában nincs oka
semmiféle aggodalomra vagy szorongásra hiszen min-den
vállalkozása jól halad előre Sőt szerelmi téren is
meglelhette a viszonzást De gondosabban ügyeljen ar-ra
hogy cselekedetei határozott irányt kövessenek És
ne okozzon fölösleges fájdalmat szerelteinek indokolat-lan
kételyekkel és olyan próbalételekkel amelyek a má-sik
fél önérzetét sértik
BAK 12 23 — 120
Igyekezzék családi (szerelmi) életét változatossá ten-ni
olyan értelemben hogy apró figyelmességekkel és kis
meglepetésekkel kedveskedjék azoknak akik szeretik A
fáradtságot megéri hiszen az elkövetkező napokban fel-létlenül
szüksége arra az erőre amit a lelki és ér-zelmi
világának kiegyensúlyozottságából meríthet Ujabb
jelentős feladatok várnak minden képességének beveté-sére
s e feladatok megoldása révén jelentős előrehala-dást
érhet el minden tekintetben
VÍZÖNTŐ 121 — 220
Utazásra lehel kilátása nem is egy esetben de fe-lettébb
óvatosnak kell lennie hogy ezeket az utazási al-kalmait
miként hasznosítsa Tekintsen messzebbre előre
a jövő felé s válassza el a pillanatnyi érdeket a-zok- tól
a terveitől amelyek megvalósulását majd csak a
holnapok hozhatják meg S ez utóbbiak a fontosabbak
s éppen ezért átmeneti sikerekért vagy éppen futólagos
romantikus játékért ne kockáztassa a holnapok sokkal
szebb és tartósabb Ígéreteit
HALAK 2 21 — 330
Ha nem halmozza túlságosan a munkát e hetekben
nem lesz különösebb gondja az egészségével Keresse a
kikapcsolódást hiszen életének változatos korszaka még
további heteken át fog tartani Sok új lehetőség tárul
fel szemei elölt amiknek jelentőségét azonnal fel sem
tudja mérni őrizze meg józanságát de semmit ne ál-dozzon
fel a szép és tiszta örömökből amelyeket a je-len
felkínál Néha úgy fogja érezni hogy végre megsza-badult
valami nyomasztó gondtól és problémától vala-mi
lezárult a múltban és ami elkezdődik a jelenben olt
érdemes kellő körültekintéssel elindulnia
nkacos ierdö kezdődik Gyaíágiít vezet be ía 'fák közé sl
máris láthatók a várnak akácossal benőtt árkai
Amikor végigjárjuk a néhol még 10 m-e- s mélységet
s e'éiö árkot láthatjuk hogy négyszögletes formában
ásták s az mintegy 100-szo- r 100 m mind a négy irány-ban
Az árok és a belső vár között elterülő néhol szép
zöld füves terület mamég elhanyagolt zsidó temető A
keleti részén jó állapotban levő sírkövek állnak A belső
vár nagyjában 20-sz- or 20 m-e- s volt Ott még semmiféle
kutatás nem folyt nyomai nem látszanak Mihelyt le-tisztítják
a várárkokat az egész várszerkezet megfigyel-hető
lesz
A kéthelyi földvár árkain belül egy palánksor hú-zódott
A legfontosabb építőanyag a föld volt de sok
fát is felhasználtak hozzá hiszen azt a környék erdei-ben
bőségesen találtak A két sorban levert cölöpöket
fűzfavesszőkkel átfonták a két sor közét a kiásott ár-kok
vizes földjével megtöltötték majd keményen ledön-gölték
Igen alkalmas volt ez a fal az ágyúgolyók fel-fogására
mert azok benneragadtak a földtömésben A
külső gerehdasor magasabb volt mint a belső így a
két gerendasor között egy gyjlokjárószerü rész alakult
ki
Története
1550-be- n Kéthelyen Fancsi János György a tulajdo-nos
Valószínűleg ő építette azt' a földvárat amelynek
árkai a mai napig láthatók 1566 szeptember 7-é- n el-esett
a szigetvári vár a kéthelyi vár őrsége elmenekült
pusztán hagyta a várat mígnem a nagykanizsai vár
kapitánya újra vitézeket küldött oda Egyik-mási- k szer-ző
szerint Szigetvár eleste után a tó déli partján levő
kis palánkvárak mind török kézre kerüllek Ez nem így
van: még sokáig állottak ezek a várak s mégha vala-melyiket
elfoglalta és felégette is a török a magyarok
újra felépítették és védekeztek benne
Dr Gyökössy Endre:
Növekedés a természet felé
Ezen a nyáron olyat éltem meg amit még soha Is
ten- - Jézus- - és Lélek-élménye- m volt egyszerre
Feleségem rég elhunyt szülei tóparti házának eme-leti
teraszán olvasgattam és jegyzeteltem amikor elöl- -
óta lem napsütötte kőpárkányon
SKORPIÓ
lesz
mai
i lent egy arasznyi gyík Egyszerre csak ott volt rezze
néstelenül mozdulatlanul felemelt fejecskéjével Hogy
el- - és meg ne zavarjam még a lélegzetemet is vissza-tartva
figyeltem Figyeltem lüktető torkát finoman pik-kelyeze- tt
bőrét hosszú farkocskáját Bámulatos mozdu-latlanságában
ott éreztem a Föld történetének elmúlt
száz- - és százmilliót s bennük a gyíkocska óriás-rokona- it
amelyek az ősmocsarak partjain napozhattak így
Az idő időtlenségét éltem át valamiképpen aztán e
parányi állat nem volt sehol
Másnap már vártam hogy előjöjjön rejtekéből — és
előjött Attól kezdve a körpárkányra vetülő fénnyel e-gy- ütt
mindig megjelent S mert valahogy csak meg kel-lett
szólítanom gondolatban elneveztem Balambérnak
Az e!ö-elösurra-nó
Balambér a barátom lett Rágondol-tam
és megjelent a napsugaras párkányon Alkonyatkor
viszont amikor a vizifecskék nem köröztek már a Nagy
Tó (Lago Maggiore) fölött nem ugráltak fel a vízből
a halak megjelentek a kertben a denevérek Balambér
eltűnt Gondolom aludni tért
Én ültem tovább várva a csillagokra hallgatva a
partnak ütődő hullámok neszezését Az esthajnal csillag
megjelenése után kifényesedett az ég az olasz hegyek
pereme fölött megjelent a Hold fényes szegélye és ki-rajzolta
a fák sziluettjét Ekkor hirtelen és váratlanul
egész lényemet megragadóan Isten- - és Mindenség-é- l me-nyem
támadt (Nehéz elmondani) — Egy pillanat alatt
parányivá leltem ugyanakkor beletágultam a Minden-ségb- e
s eggyé váltam vele: a Földdel az éggel a pár-kányon
heverő kődarabbal (kézirataim nehezékével) a
repkény leveleivel a Tejúttal a Lago Maggiore ritmu-sos
csobbanásaival Minden parányi sejtemmel éreztem
Pál apostol igazát: őbenne élek mozgok és vagyok —
itt mozdulatlanul — úgy ahogy egykor ő is őbenne
volt mikor ezt elmondta az athéni görögöknek az Areo-pagoszo- n
Soha nem érzett megrendüléssel éltem át —
hogy a Mindenség Isten-alak- ú és az Istenben benne
lüktet a Mindenség minden élővel és (csak látszólag)
élettelennel Balambérral és velem együtt a fönttel és
a lenttel a közelivel és a távolival Akkor és ott min-den
bennem ért össze és én mindennel őbenne értem
össze és egy voltam mindennel a Mindenségben
Akkor valahogy a tudatom és tudattalanom hatá-rán
megszólalt bennem Assziszi Szent Ferenc Naphim-nusza
nem mint szép vers hanem mint az a valóság
hogy a Nap a húgom és a Hold a fitestvérem s roko-naim
a csillagok a szél a felhő mindahány a tűz és
víz minden ami él és éltet és mindaz ami ezeken túl
van A halál is az életen túli jóbarát A hegyek fölé
lassan emelkedő Hold peremét gondolatban szerettem
volna két kézzel megfogni mint egykor Teilhard de
Chardin aki egy sivatagi ásatáskor a felkelő Napot mu-tatta
fel egyik kezével jobbról a másikkal balról érint-ve:
Ez az én testem és ez az én vérem " — úgy
misézett Különös délután misztikus alkotnyat volt az
enyém is A teljes bennünkvalóság élménye'
Azóta egészen másképpen szivemmel egész lényem-mel
rezonálva értem Jézus szavait amelyeket azon a ga-lileai
hegyen mondott:
Nézzétek meg az ég madarait
Figyeljétek meg a mezei liliomokat
Azóta ezek a szavak nemcsak egy jézusi tanítás ké-pes
részei hanem valóban minden szárnyaló madár röp-tét
megcsodálom és velük szállok Azóta minden virá-got
rügyet gallyacskát megfigyelek érzem az életüket
s bennük a friss nedvek és fanyar illatok áramlását
Részeim ők és én az övéké Azóta élem át Jób kozmi-kus
bölcsességét:
Kérdezd meg az állatokat
azok is tanítanak
és az égi madarakat
azok is tudósítanak
Vagy elmélkedj a földről
az is taxiit
a tenger halai is beszélnek neked "
Igen azóta a föld tanít a madarak tudósítanak és
a halak beszélnek
ííiiffy Télcr:
v
Az erdélyi magyar nyelv
pompája és régisége
Mély múltakba vesznek a múllnak éjszakáiból csil-lannak
felénk mint apróka fényes csillagok az erdélyi
magyar nyelv ősiségének régiségének a szavai
Szabó T Attila ny kolozsvári egy tanár életéből
ötven ével szánt arra hogy összegyűjtse kijegyzetelje
fölhalmozza rendszerezze az Erdélyi Magyar Szótörté-neti
Tár anyagál Az első (A— C) kötet után most je-lent
meg a IV kötet s mennyi lesz még Hány kötet
világít majd bele az eltűnt századokba az erdélyi ma-gyar
írásbeliság ősidejébe hiszen Szabó T Attila a
15 század elejétől követi nyomon az írásban is fennma-radt
szóinkat
Magyar olvasókönyv ez a munka s magyaróra min-den
olyan idő amelyet a könyv lapozásával töltünk
Játék felnőtteknek ez a mű de kedves fejtörő is hi-szen
a régi mondatokai önmagunkban ál kell fordítani
a mai magyar nyelvre
Az olvrsó ízleli is élvezi is tanulja is nyelvünk
az erdélyi magyar anyanyelv az erdélyi magyar írás-beliség
régi szavait no meg a betűit is
Napokon ál minden este olvastam ezl a 1219 o-ldalas
kötetet mert magyarul tanulni úgy is illik néha
hogy mélyen begyaloglunk a múltba elporoszkálunk a
messzi századokba belenézünk egy feneketlen nagy kút-nak
csak lassan-lassa- n megcsillanó tükrébe
Honnan jött merrőlfelől érkezeit ez a magyar nyelv
s századok milyen nyomot harmatot hagytak rajta a
szók köpönyegem a messzi idők homályából érkezve
hogyan vedletté le furcsaságait miként küzdle ki egy-szerű
szépségét hogyan vált közérthetővé s valamcny-nyiün- k
ellető fészkévé
Micsoda esdekléseket mennyire gyönyörűséges mon-datokat
milyen archaikus zengésű mondattöredékeket le-het
olvasni abban a roppant gyűjteményben amelyet
Szabó T Attila csaknem ötszáz esztendő erdélyi kelet
kezésű iratanyagából másolt ki s menteit meg hogy
tudjunk róla míg él s el nem merül az ö:ökkt valóság
temetőiben a magyar nyelv
De ez a nye'v még nagyon is él fejlődik virágzik
pompázik még akkor is ha anyanyelvünk templomfalait
helyenként gonosz sortüzek lyuggatják át Tanuljuk te-h- át
a magyar nyelvet azok helyeit is akik gyermekfö-ve- l
már idegen nyelvű iskolákba kényszerílödtek s ez
anyanyelv szói megfrgynak ajkukon mielőtt meg fészket
verlek volna ott
Tanuljuk a megmaradás a hűség leckéit attól a Sza-bó
Attilától is aki fél évszázad gyűjtőmunkájával állí-totta
össze azt a több mini egymillió cédulát amely
ennek a roppant tárnak a tudományos alapja Mert eb-ben
a számos kötetre tervezett gyűjteményben — a Kri-terio- n
áldozatos munkája eléggé nem dicsérhető — min-den
olyan szó megtalálható amelynek írásos emléke kö-zel
öt évszázadon át fönnmaradt Legyen az a Brassói
Állami Levéltár valamely ősi irata Bethlen Miklós ön-életírása
a makfalvi Dósa család levéltára Báthory
István erdélyi fejedelem és lengyel király levelezése
Torockó bányaváros levéltára a zsibói Wesselényiek és
a nagykárolyi Károlyiak levelei oklevelei Az erdélyi
magyar nyelv olyan régisége él ezeken a papírlapokon
amely már-má- r példa nélküli hiszen Erdélyben — e tör
ténelmi tartomány hullámzó gyötrött sorsa ellenére is
— számosabb magyar történeti és írásos emlék maradt
meg mint Magyarországon
Az egyetemes magyar nyelvészetnek ez az egyedül-álló
vállalkozása ez a roppant gyűjtemény ez a Tár —
nem szótár nem értelmező vagy etimológiai szógyűjte-mény
mert mindenben más Fél évtized magyar üzene-te
Az erdélyi magyar írásbeliség kötelekbe mentett em-lékvilága
A szók hiteles írásos előfordulásának a tárhá-za
Szavak megmentése forrásoké ősi mondatoké
Wappel Frankéi
Holmes & Isaac
Barristers and Solicitors
TIIOMAS W WAPPEL B A LLB
RÓBERT D J WAPPEL LLB
ASIIER I FRANKEL BA MS JD
(New York)
ELEMÉR IZSÁK QC
(1938—1978)
ARTIIUR J HOLMES QC
(1924—1963)
Ingatlan átírások
(Ont és Florida)
Házassági ügyek
Válóperek
Hagyatéki eljárások
(Ont és Florida)
Pereskedések
Bűnügyek
Immigration (Can USA)
Workmen's Compensation
Landlord—Tenant
Részvénytársaságok
Autóbalesetek
Mortgages
Beszélünk magyarul
226 Queen St W Suite 210 T i rft0 nnn
Toronto Ont M5V 1Z6 I GL üaO'luUU
A KATOLIKUS FÉRFIAK TÁRSULATA
Szt Erzsébet Egyházközség
282 Spadina Ave Toronto Ont
Tel: 593-035- 4 M5T 2E5
1985 március 3-- án
vasárnap délután 4 órakor
az Egyházközség Szent István termében
FÓRUM
Előadó:
DR HEIM TIBOR
a torontói egyetem professzora
Előadásónak címe:
„A diéta és a testgyakorlás —
egészségünk szolgálatában"
Mindenkit szeretettel vár a rendezőség
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, March 02, 1985 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1985-03-02 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000729 |
Description
| Title | 000103 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1985 március 2 MAOYÁ-RgtE- T 5 oldal A mohácsi 'csata uián a török hadak a Dunántúlon 7íí kcnyi JFercfic kezeitek előrenyomulni kellett várakat emelni ott is ahol addig nem voltak Minden alkalmas he-lyei templomot kastélyt kolostori vársze'üen megerősí-teni a török megállítására Ez volt a hevenyészett vá-n- k építőjének kora 1541— 15GG közölt amikor gyorsan egymás után építették a palánkvárakai a Balaton kör-nyékén a Zala folyó két partján s velük tartották fel a kisebb török seregek rohamait Eme kisebb palánkvárak számát és helyét kevesen ismerik Készítése Amikor a nyaralók a Balaton mellől kirándulni men-nek egy-eg- y távolabbi községbe ahol a helybeliek vá-rat emlegetnek nem is sejtik hogy a legtöbbször jelte-len várárkok mögött mennyi halálraszánt vitéz élt és halt meg a pusztító török hadakkal vívott csatákban Fizetésük sokszor évekig nem érkezett meg a ruha le-mállott róluk éheztek és fáztak mert a bécsi Hadi-tanács csak az idegen zsoldost fizette rendesen de azért a hősiességnek a halál megvetésének a magyar vitézi név megbecsülletésének gyönyörű példáit hagyták hátra Ilyenféle kis végvár állott a tó partjától Bala-tonkeresztúrtól a 68-a- s úton alig 8 km-r- e levő Káthe-lye- n Ez ma a maga több mint háromezer lakosával né- - Megújul a Bodor-kű- t A tervek szerint még az idén helyreállítják a margit-szigeti Bodor-kut- at a köz-ismert zenélő kutat ame-lyet Budapest kedvelt pihe-'nóhely- én 1936 júniusában ál-líttatott föl a Fővárosi Köz munkák Tanácsa A margitszigeti tó mel-lett álló zenélő kutat — amelynek eredetijét Bodor Péter székely ezermester 1820— 22-be- n készítette el és lebontásáig 1911-i- g Maros-vásárhelyen állt — a leírások alapján Páll Andor és Jankó Gyula rekonstruálta 1935— 36-ba- n A tizenegy méter magas építmény — amely-nek tetejét Neptun szobra díszíti — valaha hatóránként szórakoztatta zenével a szi-getre látogatókat s a pénz bedobására is el -- j f -- 'sVS)fiFi:i' ' : Ellenük — — — — szer-kezet játszotta a melódiát A má-sodik világháború idején megrongálódott zenélő tor-nyot 1954-be- n Pfannl Egon építész tervei alapján állítot-ták helyre A Fővárosi Ker-tészeti Vállalat a gondo zásában levő kutat — a kor-látot a lépcsőt — legutóbb 1980-ba- n újította fel A zené-lő szerkezet meghibásodása miatt az 1960-a- s évektől le-mezjátszóról 1980-t- ól pedig magnóról szólt a „toronyze-ne" 10 órától este 8-i- g — kétóránként A Neplun-szo-bo- r óramüvének és a kút ze-nélő szerkezetének valamint a Bodor-kű- t megújításáról a Városszépítő Egyesület 1983-ba- n döntött s azóta meg-nyerték a Fővárosi Idegen-forgalmi Hivatal támogatá-sát is ~r-I-CIft-I"- I-E-tT - TIIIII-TTWTTTtTT- TII IETT--I HOROSZKÓP március hó első felére KOS 3 21 — 420 Egy kicsit nagyobb erőfeszítésre de főleg jókedv-vel táplált szorgalomra lenne szükség hogy e napok szerencséjét jobban hasznosíthassa saját jövője érdeké-ben Ne foglalkozzék sokat mesébeillő elképzelésekkel bár gyakran az ilyenféle álmodozás sem árt ha a hét-köznapok szürkeségét ily módon lehel színesíteni Ugy szabályozza a vágyait hogy azért megőrizze életvidám-ságá- l Általában jóindulat veszi körül Bár szerelmi té-ren egy félreértés miatt csalódás érheti de a félreértést nem lesz nehéz tisztázni BIKA 4 21 — 5 21 Az apróbb bonyodalmakat magánéletében csak úgy oszlathatja el ha felhagy az indokolatlan makacssággal Húzzon választóvonalat a makacsság és a határozott-ság között mert e keltösség két külön magatartást je-löl Mutasson határozottságot — nem a makacs tartóz-kodásban — hanem a kezdeményezésben s látni fogja hogy megértő közeledéssel minden problémáját meg tud-ja oldani így tudja majd öröméi lelni munkájának és vállalkozásainak sikeres eredményeiben is IKREK 5 22 — 621 Noria a közelmúlt gondjai már tovatűntek mégis egy újabb problémával került szembe amit saját ma-ga idézett elő önállóságára és határozottságára általá-ban büszke szokott lenni s mégis többször előfordult már hogy kívülálló barátok és ismerősök ötleteinek és szándékainak nagyobb befolyást engedett a kelleténél Ellenőrizze tehát saját elhaíározásait és ellenőrizze a külső hatásokat is abból a szempontból amit érdemes elfogadnia Előzze meg a fejfájásokat Társadalmi és egyéb vonatkozásban tekintse legfőbb értéknek a hűsé-get és a megbízhatóságot s így osztályozza azokat akik körülveszik RÁK 6 22- -7 23 Jót tenne ha ingadozó kedélyvilágál egy kissé meg-vizsgálná Érthető az a vágyakozása mely a romantika felé fordul Futólagos örömökért azonban nem érdemes sokat kockáztatnia Ujabb csalódásoktól kímélheti meg önmagát S talán ott veszíthetne a legtöbbet ahol egy okos kapcsolat megtartására a legjobban kellelt volna vigyáznia Munkájával kapcsolatos idegességét ne érez-tesse környezetével hiszen e gondjai átmeneti jellegű-ek Töiődjék többet az egészségével keresse a kikap-csolódást és ragaszkodjék ahhoz a régi elvéhez hogy vidámsággal tegye kellemessé az együttlétet családjával vagy szerelmi partnerével OROSZLÁN 7 24 — 8 23 Munkájának gyümölcsei lassan beérnek Maradjon továbbra is következetes terveinek megvalósításában Né-ha úgy érzi hogy nehéz próbatételnek kell megfelelnie de ez a feszültség fokozatosan feloldódik Igyekezzék megőrizni nyugalmát annak ellenére hogy szentimentá-lis életében lesznek kedvezőtlen meglepetések Ne saj-nálja azt ha valaki ki akarna lépni az életéből de ra-gaszkodjék ahhoz aki megértő melegséggel kíséri lépteit S óvakodjék a hamis barátoktól akik a jótékonykodás álarcával akarják megtéveszteni SZŰZ 8 24 — 923 Ha szemlét tart a saját környezetében az első lát-szatra meg lehet elégedve a helyzetével Szeretet meg-értés és népszerűség veszi körül S éppen ez utóbbinál ajánlatos az óvatosság Ne legyen hiszékeny ott ahol a fl kéthelyi végvár pes szépen fejlődő község a marcali já ásban Nem tar-tozik a balatoni üdülőkörzet kiemelt falvai közé de kö-zelsége miatt benne is állandóan keresik a kiadó laká-sokat és a Baglyas-heg- y nagyszerű borait Szép vidéken települt: keletről a Nagyberek síksága nyugatról a Baglyas-heg- y millió szőlőtőkével borított ol-dala határolja Ennek kimagasló csúcsáról valóban gyö-nyörű képben tárul elénk a túlsó part és a tó gyöngy ház színű tükre A község népe sokszor bújt meg —tör-ténelme során — a berki nádtenger szigetein vagy for-gatta kardját rozzant karósorral övezett földvárában a tötök ellen amíg csak a túlerő le nem győzte Földből fából Az 1333 évi pápai tizedjegyzékben már előfordul Kéthely neve Azt némelyek úgy magyarázzák hogy ré-gebben a helyén Sári és Magyarii nevű községek állot-tak ezek egyesültek s így lelt két hely A középko-ri község nem a mai helyén állott hanem a Vár utca végén emelkedő dombon ahol a végvára is Mai helyé-re a török idők ulán települt Látnivalói között megemlítem a Fő téren 1715-be- n épült nagy és díszes templomot A művészettörténészek különösen fából faragott három oltárát meg a szószékét dicsérik A templom közelében áll a hatalmas vársze-rű egyemeletes plébániaépület Nincs védetté nyilvánít-va holott látszik hogy már legalább kétszáz évet meg-élt A kéthelyi végvár maradványa pedig a Balaton ut-cából a község főutcájából nyíló Vár utca végén talál-ható Az utolsó háznál már feltűnik az alumíniumból épült víztorony ez a legjobb iránytünk Vele szemben Furcsaságok 3 Rómában még mindig szokás újévkor a Tiberis vi-zében megfürdeni Az idén is mintegy tízezer néző sze-me láttára többen ugrottak fejest a jéghideg vízbe köz-tük egy 73 éves férfi és egy 16 éves fiú (Corriera della Scra) — — G Magasabbak lettek az olaszok A férfiak átlagos már 17280 centiméter Az életkor is emelkedett a nő-ké 749 évről 772-r-e a férfia-ké 69-r- öl 706-r- a (II Tempó) — — D Rosszul tápláltak a Cos-ta Rica-- i gyerekek Az 1979 tartó gazdasági válság a repkényfuttatta megje- - nyomán az ötéveseknek vagy ennél fiatalabbaknak a negyven százaléka a város-ban élőknek a huszonöt szá-zaléka a legalapvetőbb élei- - magassága 1978-ba- n 17148 miszerekhez sem jut hozzá centiméter volt 1983-ba- n I (Excelsior) közeledést nem őszinte érzések hanem a kihasználás vagy félrevezetés szándékai vezérlik Szorgalmával nagy-szerű eredményeket ér el Kár hogy e napokban éppen attól a személytől nem kapja meg érzéseinek teljes vi-szonzását akitől a legtisztább megértést remélte MÉRLEG 9 24 — 1023 Nem ártana ha több figyelmet fordítana arra hogy pontosan végezze munkáját Megvan az az érzékenysé-ge hogy szentimentális életének zavarait belevegyíti a munka reális feladataiba is S ezzel csak bajt és gon-dot okoz önmagának Komoly válaszút előtt áll de sem-mi titokzatosság nincs e válaszút feltűnésében Kezében tartja a lehetőséget hogy megalapozza a szerencséjét De ezt csak határozottsággal érheti el a munkában s őszinte bizalmat sugárzó ragaszkodással a szerelemben 10 24 — 1122 Néha úgy változtatja elhatározásait mintha előzőleg egyiket sem vette volna komolyan Túlságosan nagy je-lentőséget tulajdonít a külvilág véleményének s észre sem veszi hogy ezzel a saját életmódját teszi ingadozó-vá s mind e mellett a szűkebb családi környezetét ál-lítja fölösleges próbatételek elé Meg kellene maradnia egyetlen terv és elgondolás mellett Erre összpontosítsa az akaratát NYILAS 1123— 1222 Legyen több bizalommal önmagával szemben ezt tekintse egyik legfontosabb követelménynek amikor nagyobb feladatok foglalkoztatják Valójában nincs oka semmiféle aggodalomra vagy szorongásra hiszen min-den vállalkozása jól halad előre Sőt szerelmi téren is meglelhette a viszonzást De gondosabban ügyeljen ar-ra hogy cselekedetei határozott irányt kövessenek És ne okozzon fölösleges fájdalmat szerelteinek indokolat-lan kételyekkel és olyan próbalételekkel amelyek a má-sik fél önérzetét sértik BAK 12 23 — 120 Igyekezzék családi (szerelmi) életét változatossá ten-ni olyan értelemben hogy apró figyelmességekkel és kis meglepetésekkel kedveskedjék azoknak akik szeretik A fáradtságot megéri hiszen az elkövetkező napokban fel-létlenül szüksége arra az erőre amit a lelki és ér-zelmi világának kiegyensúlyozottságából meríthet Ujabb jelentős feladatok várnak minden képességének beveté-sére s e feladatok megoldása révén jelentős előrehala-dást érhet el minden tekintetben VÍZÖNTŐ 121 — 220 Utazásra lehel kilátása nem is egy esetben de fe-lettébb óvatosnak kell lennie hogy ezeket az utazási al-kalmait miként hasznosítsa Tekintsen messzebbre előre a jövő felé s válassza el a pillanatnyi érdeket a-zok- tól a terveitől amelyek megvalósulását majd csak a holnapok hozhatják meg S ez utóbbiak a fontosabbak s éppen ezért átmeneti sikerekért vagy éppen futólagos romantikus játékért ne kockáztassa a holnapok sokkal szebb és tartósabb Ígéreteit HALAK 2 21 — 330 Ha nem halmozza túlságosan a munkát e hetekben nem lesz különösebb gondja az egészségével Keresse a kikapcsolódást hiszen életének változatos korszaka még további heteken át fog tartani Sok új lehetőség tárul fel szemei elölt amiknek jelentőségét azonnal fel sem tudja mérni őrizze meg józanságát de semmit ne ál-dozzon fel a szép és tiszta örömökből amelyeket a je-len felkínál Néha úgy fogja érezni hogy végre megsza-badult valami nyomasztó gondtól és problémától vala-mi lezárult a múltban és ami elkezdődik a jelenben olt érdemes kellő körültekintéssel elindulnia nkacos ierdö kezdődik Gyaíágiít vezet be ía 'fák közé sl máris láthatók a várnak akácossal benőtt árkai Amikor végigjárjuk a néhol még 10 m-e- s mélységet s e'éiö árkot láthatjuk hogy négyszögletes formában ásták s az mintegy 100-szo- r 100 m mind a négy irány-ban Az árok és a belső vár között elterülő néhol szép zöld füves terület mamég elhanyagolt zsidó temető A keleti részén jó állapotban levő sírkövek állnak A belső vár nagyjában 20-sz- or 20 m-e- s volt Ott még semmiféle kutatás nem folyt nyomai nem látszanak Mihelyt le-tisztítják a várárkokat az egész várszerkezet megfigyel-hető lesz A kéthelyi földvár árkain belül egy palánksor hú-zódott A legfontosabb építőanyag a föld volt de sok fát is felhasználtak hozzá hiszen azt a környék erdei-ben bőségesen találtak A két sorban levert cölöpöket fűzfavesszőkkel átfonták a két sor közét a kiásott ár-kok vizes földjével megtöltötték majd keményen ledön-gölték Igen alkalmas volt ez a fal az ágyúgolyók fel-fogására mert azok benneragadtak a földtömésben A külső gerehdasor magasabb volt mint a belső így a két gerendasor között egy gyjlokjárószerü rész alakult ki Története 1550-be- n Kéthelyen Fancsi János György a tulajdo-nos Valószínűleg ő építette azt' a földvárat amelynek árkai a mai napig láthatók 1566 szeptember 7-é- n el-esett a szigetvári vár a kéthelyi vár őrsége elmenekült pusztán hagyta a várat mígnem a nagykanizsai vár kapitánya újra vitézeket küldött oda Egyik-mási- k szer-ző szerint Szigetvár eleste után a tó déli partján levő kis palánkvárak mind török kézre kerüllek Ez nem így van: még sokáig állottak ezek a várak s mégha vala-melyiket elfoglalta és felégette is a török a magyarok újra felépítették és védekeztek benne Dr Gyökössy Endre: Növekedés a természet felé Ezen a nyáron olyat éltem meg amit még soha Is ten- - Jézus- - és Lélek-élménye- m volt egyszerre Feleségem rég elhunyt szülei tóparti házának eme-leti teraszán olvasgattam és jegyzeteltem amikor elöl- - óta lem napsütötte kőpárkányon SKORPIÓ lesz mai i lent egy arasznyi gyík Egyszerre csak ott volt rezze néstelenül mozdulatlanul felemelt fejecskéjével Hogy el- - és meg ne zavarjam még a lélegzetemet is vissza-tartva figyeltem Figyeltem lüktető torkát finoman pik-kelyeze- tt bőrét hosszú farkocskáját Bámulatos mozdu-latlanságában ott éreztem a Föld történetének elmúlt száz- - és százmilliót s bennük a gyíkocska óriás-rokona- it amelyek az ősmocsarak partjain napozhattak így Az idő időtlenségét éltem át valamiképpen aztán e parányi állat nem volt sehol Másnap már vártam hogy előjöjjön rejtekéből — és előjött Attól kezdve a körpárkányra vetülő fénnyel e-gy- ütt mindig megjelent S mert valahogy csak meg kel-lett szólítanom gondolatban elneveztem Balambérnak Az e!ö-elösurra-nó Balambér a barátom lett Rágondol-tam és megjelent a napsugaras párkányon Alkonyatkor viszont amikor a vizifecskék nem köröztek már a Nagy Tó (Lago Maggiore) fölött nem ugráltak fel a vízből a halak megjelentek a kertben a denevérek Balambér eltűnt Gondolom aludni tért Én ültem tovább várva a csillagokra hallgatva a partnak ütődő hullámok neszezését Az esthajnal csillag megjelenése után kifényesedett az ég az olasz hegyek pereme fölött megjelent a Hold fényes szegélye és ki-rajzolta a fák sziluettjét Ekkor hirtelen és váratlanul egész lényemet megragadóan Isten- - és Mindenség-é- l me-nyem támadt (Nehéz elmondani) — Egy pillanat alatt parányivá leltem ugyanakkor beletágultam a Minden-ségb- e s eggyé váltam vele: a Földdel az éggel a pár-kányon heverő kődarabbal (kézirataim nehezékével) a repkény leveleivel a Tejúttal a Lago Maggiore ritmu-sos csobbanásaival Minden parányi sejtemmel éreztem Pál apostol igazát: őbenne élek mozgok és vagyok — itt mozdulatlanul — úgy ahogy egykor ő is őbenne volt mikor ezt elmondta az athéni görögöknek az Areo-pagoszo- n Soha nem érzett megrendüléssel éltem át — hogy a Mindenség Isten-alak- ú és az Istenben benne lüktet a Mindenség minden élővel és (csak látszólag) élettelennel Balambérral és velem együtt a fönttel és a lenttel a közelivel és a távolival Akkor és ott min-den bennem ért össze és én mindennel őbenne értem össze és egy voltam mindennel a Mindenségben Akkor valahogy a tudatom és tudattalanom hatá-rán megszólalt bennem Assziszi Szent Ferenc Naphim-nusza nem mint szép vers hanem mint az a valóság hogy a Nap a húgom és a Hold a fitestvérem s roko-naim a csillagok a szél a felhő mindahány a tűz és víz minden ami él és éltet és mindaz ami ezeken túl van A halál is az életen túli jóbarát A hegyek fölé lassan emelkedő Hold peremét gondolatban szerettem volna két kézzel megfogni mint egykor Teilhard de Chardin aki egy sivatagi ásatáskor a felkelő Napot mu-tatta fel egyik kezével jobbról a másikkal balról érint-ve: Ez az én testem és ez az én vérem " — úgy misézett Különös délután misztikus alkotnyat volt az enyém is A teljes bennünkvalóság élménye' Azóta egészen másképpen szivemmel egész lényem-mel rezonálva értem Jézus szavait amelyeket azon a ga-lileai hegyen mondott: Nézzétek meg az ég madarait Figyeljétek meg a mezei liliomokat Azóta ezek a szavak nemcsak egy jézusi tanítás ké-pes részei hanem valóban minden szárnyaló madár röp-tét megcsodálom és velük szállok Azóta minden virá-got rügyet gallyacskát megfigyelek érzem az életüket s bennük a friss nedvek és fanyar illatok áramlását Részeim ők és én az övéké Azóta élem át Jób kozmi-kus bölcsességét: Kérdezd meg az állatokat azok is tanítanak és az égi madarakat azok is tudósítanak Vagy elmélkedj a földről az is taxiit a tenger halai is beszélnek neked " Igen azóta a föld tanít a madarak tudósítanak és a halak beszélnek ííiiffy Télcr: v Az erdélyi magyar nyelv pompája és régisége Mély múltakba vesznek a múllnak éjszakáiból csil-lannak felénk mint apróka fényes csillagok az erdélyi magyar nyelv ősiségének régiségének a szavai Szabó T Attila ny kolozsvári egy tanár életéből ötven ével szánt arra hogy összegyűjtse kijegyzetelje fölhalmozza rendszerezze az Erdélyi Magyar Szótörté-neti Tár anyagál Az első (A— C) kötet után most je-lent meg a IV kötet s mennyi lesz még Hány kötet világít majd bele az eltűnt századokba az erdélyi ma-gyar írásbeliság ősidejébe hiszen Szabó T Attila a 15 század elejétől követi nyomon az írásban is fennma-radt szóinkat Magyar olvasókönyv ez a munka s magyaróra min-den olyan idő amelyet a könyv lapozásával töltünk Játék felnőtteknek ez a mű de kedves fejtörő is hi-szen a régi mondatokai önmagunkban ál kell fordítani a mai magyar nyelvre Az olvrsó ízleli is élvezi is tanulja is nyelvünk az erdélyi magyar anyanyelv az erdélyi magyar írás-beliség régi szavait no meg a betűit is Napokon ál minden este olvastam ezl a 1219 o-ldalas kötetet mert magyarul tanulni úgy is illik néha hogy mélyen begyaloglunk a múltba elporoszkálunk a messzi századokba belenézünk egy feneketlen nagy kút-nak csak lassan-lassa- n megcsillanó tükrébe Honnan jött merrőlfelől érkezeit ez a magyar nyelv s századok milyen nyomot harmatot hagytak rajta a szók köpönyegem a messzi idők homályából érkezve hogyan vedletté le furcsaságait miként küzdle ki egy-szerű szépségét hogyan vált közérthetővé s valamcny-nyiün- k ellető fészkévé Micsoda esdekléseket mennyire gyönyörűséges mon-datokat milyen archaikus zengésű mondattöredékeket le-het olvasni abban a roppant gyűjteményben amelyet Szabó T Attila csaknem ötszáz esztendő erdélyi kelet kezésű iratanyagából másolt ki s menteit meg hogy tudjunk róla míg él s el nem merül az ö:ökkt valóság temetőiben a magyar nyelv De ez a nye'v még nagyon is él fejlődik virágzik pompázik még akkor is ha anyanyelvünk templomfalait helyenként gonosz sortüzek lyuggatják át Tanuljuk te-h- át a magyar nyelvet azok helyeit is akik gyermekfö-ve- l már idegen nyelvű iskolákba kényszerílödtek s ez anyanyelv szói megfrgynak ajkukon mielőtt meg fészket verlek volna ott Tanuljuk a megmaradás a hűség leckéit attól a Sza-bó Attilától is aki fél évszázad gyűjtőmunkájával állí-totta össze azt a több mini egymillió cédulát amely ennek a roppant tárnak a tudományos alapja Mert eb-ben a számos kötetre tervezett gyűjteményben — a Kri-terio- n áldozatos munkája eléggé nem dicsérhető — min-den olyan szó megtalálható amelynek írásos emléke kö-zel öt évszázadon át fönnmaradt Legyen az a Brassói Állami Levéltár valamely ősi irata Bethlen Miklós ön-életírása a makfalvi Dósa család levéltára Báthory István erdélyi fejedelem és lengyel király levelezése Torockó bányaváros levéltára a zsibói Wesselényiek és a nagykárolyi Károlyiak levelei oklevelei Az erdélyi magyar nyelv olyan régisége él ezeken a papírlapokon amely már-má- r példa nélküli hiszen Erdélyben — e tör ténelmi tartomány hullámzó gyötrött sorsa ellenére is — számosabb magyar történeti és írásos emlék maradt meg mint Magyarországon Az egyetemes magyar nyelvészetnek ez az egyedül-álló vállalkozása ez a roppant gyűjtemény ez a Tár — nem szótár nem értelmező vagy etimológiai szógyűjte-mény mert mindenben más Fél évtized magyar üzene-te Az erdélyi magyar írásbeliség kötelekbe mentett em-lékvilága A szók hiteles írásos előfordulásának a tárhá-za Szavak megmentése forrásoké ősi mondatoké Wappel Frankéi Holmes & Isaac Barristers and Solicitors TIIOMAS W WAPPEL B A LLB RÓBERT D J WAPPEL LLB ASIIER I FRANKEL BA MS JD (New York) ELEMÉR IZSÁK QC (1938—1978) ARTIIUR J HOLMES QC (1924—1963) Ingatlan átírások (Ont és Florida) Házassági ügyek Válóperek Hagyatéki eljárások (Ont és Florida) Pereskedések Bűnügyek Immigration (Can USA) Workmen's Compensation Landlord—Tenant Részvénytársaságok Autóbalesetek Mortgages Beszélünk magyarul 226 Queen St W Suite 210 T i rft0 nnn Toronto Ont M5V 1Z6 I GL üaO'luUU A KATOLIKUS FÉRFIAK TÁRSULATA Szt Erzsébet Egyházközség 282 Spadina Ave Toronto Ont Tel: 593-035- 4 M5T 2E5 1985 március 3-- án vasárnap délután 4 órakor az Egyházközség Szent István termében FÓRUM Előadó: DR HEIM TIBOR a torontói egyetem professzora Előadásónak címe: „A diéta és a testgyakorlás — egészségünk szolgálatában" Mindenkit szeretettel vár a rendezőség |
Tags
Comments
Post a Comment for 000103
