1922-08-10-03 |
Previous | 3 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Kirjoittanut ARTHUR CONAN DOYLE. Suomennos. 11 BNSIMÄINBN LUKU. "Urcjtyöt ympäröivät meitä. Mr. Hungerton, tytön isä, oli todellakin maailman säädyttömin ihminen — turpea, pöhöttynyt, vanhai papukaija, tosin perin hyvänahkaincn, mutta oman y k - sinkertaisen minänsä yItäkylläi-syyttä uhkuva. Vain se ajatus, että voisin saada tuollaisen appiukon, olisi V oi n u t o 11 a; o mi a n n vierc^ittamaan i minut (lladystä. Olen varma siitä, että hiin luuli minun kolme kertaa viikossa tu- 1 o V a n ' * K a st a a j o i 11 i n " v ni n k u u - lemaan liiinen niiclipiteitiiän kaksinkertaisesta 1'ahakamiasta— aineesta, jonka auktoriteettina hän piti itseään. Vähintäin tunnin niinii liiuä iltana istuin kuuntelemassa hänen selvittelyjäiin liyvien railojen väistymisvvstä liuonojeii tieltä^ liopeasta arvonmäärääjänä, rupian arvon : alenemisesta, ja vai Iit oi ii k kcen : o i keist a o h j e ist a; Olettakaamme, huusi hän mielettömästi innostuneena, että k a i k k i maailman v?lat samalla kertaa langetettaisiin maksettav i k s i . . Mitä tapahtuisikaan, s i i lo i n 'n y k y i s t e n oi os uh t e i tt en v a 11 i - teisa? i\Iinä vastasin häikäilemättömästi, ^ että: ^ olisi^i silloin •mennyttä miestä, josta taas oli seurauksena, että hän hyppäsi pystyyn. . tuoliltansa, moitti m i - n u n i)a r a n 111 m aton t a k evy t mi e 1 i - syyttäni, 'niikä teki kaiken vakavan' keskustelun kanssani niah-dottomaksji,. ja mennä köpitti huoneesta Ipukeutuakseen enn/^n vapaamuurarikokoukscen läiitö-änsä. Näin minä siis vihdoinkin olin jäänyt kalidcn kesken CJladyn kanssa, j a tuo kauan kaipaamani kohtalokas hetki koitti. Koko i l l a n olin tuntenut sa.maa, kuin tuntee sotilas, joka odottaa vaara 11 i see n ry n n ä kk öiin le n t s u va a signaalia. Voiton toivo j a häviön p el k o V u o r o 11 e le va t 11 än e n mielessään. . H ä n istui yli")eän hienon profiilin piirtyessä: punaisten verhojen taustalle. Oi, kuinka hän o l i kaunisI Ja. samalla niin» luoksc-pääsemätönl . Tyle olimme olleet hyviä ystäviä; oikein, hyviä yslä-viä, mutta kujtcnkaan niinii en \' o i nu t s a a v u 11 a a h ii n o e n s e 11 a i s 1 a toveruussuhdetta, joka ^vallitsi m i n u n j a D a i ly G a z e 11 essa toimi-vientyötove peittoni välillä—-^sikäläisessä .ympäristössäni tunsin itseni, täydelleen vapaaksi, avomieliseksi j a ystävälliseksi, mutta minkäänlaisia rakkauden vair kutelmia en siellä koskaan tuntenut. Vaistoni sanoo, etiä ei or le lainkaan minua lieliittelijväii, kun joku nainen suhtautun m i nuun liian vapaasti ja luonnollisesti. Niin pian kun rakkaus on herännyt, seuraa sitä u-jous j a epävarmuus — perintönä noilta menneiltä rakuuden ajoii-tflj jolloin i'akkaus j a väkivalta usein kävivät käsikädessä. Ihaili u nu t pä ä, alasi uo t u ' ka tse, kohoileva rinta j a arka asento — nämä, vaan eivät kiinteä katse j a reii)paat vastaukset, ovat intohimon todelliset tuntomerkit. Minäkin lyhyen elämäni aikana olen huomannut tämän todeksi— t a i sitten olen perinyt tämän vakaumuksen sinä synnynnäisenä tietoisuutena, jota me kutsumme vaistoksi. Gladys omasi suurenniäärän n a is e 11 i s i a o mi n ais u uksia. Jo t k u t pitivät häntä kylmänä: ja kovana, unitta heidän tuomionsa oli rikollisen väärä. Tuo hienosti l)ronssilta vivahtava melkein itämaiselta vaikuttava iho, sysimusta tukka, suuret loistavat s i l mät, täyteläiset kauneina kaartuvat huulet — kaikki ne puhuivat lämmöstä ja hehkusta. Mutta niinä tiesin varsin hyvin, että tähiin asti en . o l l u t osannut loilitia esiin näitä tunteita. Oli miten o l i / j o k a tapauksessa tahdoin järkähtämiittömiisti saada ratkaistuksi tämän asian vielä tänään. E i voisi kuitenkaan sattua mitään liänen kieltoansa pahempaa, j a oli parempi olla hyljätty kosija kuin hyväksytty veli. 'Näin pitkälle ajatukseni olivat ehtineet, että aioin juurj katkaista iTi t k ii n . j a e pä m i <>1 i y 11 ä v ä n 11 i 1 j a i su u d e n, k u n: ka k s i t u t k i v a a tummaa silmää kääntyi minuun j) iiin, j a: 11 i iden o mi s t a j a ra v is t i ylpeätä j)äätänsä, nuhtelevasti hymyillen. "Miinusta tuntuu ihan siltä, kuin te, Ned, aikoisitte kosia minua. on paljon l i a u s k c m p i l " : , h M i n ä siirsin tuolini tähemmiik-si hiintä. " K u i n k a voitte tietää, että m i nä aioin kosia . teitä ?'' kysyin mi n ä t e e s k e n te 1 e n i ä 11 ö i n ii n h ä m-mästyneenä., " K y l l ä nuo oire<;t aina tuntee! i\I a h ta n ee k o na i ne 11 111 i 11 oi n ka a 11 kaahan, minähän voin pulma y h tä vapaasti myös -^asemapäällikön kanssa. " E n voi ymmärtää, kuinka tämä virkamies tuli sekoitetuksi asiaan,y.mutta n i i n n y t kerta kaikkiaan kävi, j a me nauroimme m o l e m m a t . " Sellainen suhde ei minua tyydytä. Minä tahdon kietoa käteni teidän y m pärillenne, tuntea teidän päiinne rintaani, vasten j a — oi Gladys, minä tahdon liän oli hypännyt tuoliltaan huomattuaan, että minä a i o in t e koina toteuttaa mielihaluni. '' N y t te 'öl(3tte; särkenyt; kaiken, i N e d , " hän sanoi. :' Ennenk u i n tällaista sattuu, on k a i k ki n i i n vapaata j a luontevaa. Tämä o l i t o d e l l a k in ikävää. Kuinka nyt ette yoinutshiilitä itseän- •ner•^^•;-^r•::^\S• ;:::..d ^ ' ' S y y ei ole m i n u n , " väitin, " l i u o n t o ja rakkfius ovat .rainua: voimakkaammat."; . : " E h k ä ; o n - töistä, jos; m mat rakastavat. :Mutta minä en ole koskaan kokenut; mitään sellaista:"-^/:\^.-;;; 7;^:;::.; "]\lutta teidän täytyy, teidän^ joka olette n i i n : k i i i i n i s ja^^niin; sicliikas. : : 0 i / Gladys,' - te: / olette^ luotu rakkautta; varten. Teidiin täytyy rakastaa !'•' : " E n voi ihiiuta; Iciiiri odoU kunnes rakkaus tulee"." • " M u t t a linksi ette voi rakastaa vniinua,/Glädys j ^ - M i n u n ' u l - koniuotoniko tähden ? " Nyt hän vähän heltyi. ^ Hän ojensi kälcnsii/ hänen asentopsa oH: ystävälliii^n; j a miellyttävä,; kun iiän kuniartui ptroleeni -—• ja kohotti • päätäni. .;lJheksuVasti h y my i 1 Ien hä it ka t seli ka s v ojan i. : " E i , : syy; e i ; ole se,^' sanoi häh viimeinv • T e ; ; ette ole mikiiän itserakas poika, joten, voih/suo-raan teille;sanoa, että syy ei ole se. Se on syvemmällä." . i ' ' •Imonteenikör'V/ ; .;^: • - ;C^^:-• 11 ä n li yö k ii y t ti ]) ä ä tt ä vä is e s t i; : r'Mitä vf)iii tchdii seh paranta-; miseksi ? . T s t t i U a a ja'puhelkaam^ me. 10i,mina;vakiiutan, että pysyn tyyheriii, k u n tö vaali istutt e . " Oi, älkää viitsik()! Näin Hän katsoi minua hämmästyneenä ja epaillen; ; j o k a paljon enetnniäh .miellytti 'minua, kuin hänen avonvielinen: luottamuksensa; M i t e n : /alkuperäiseltä:;ja. i*aa 'alta tämä tuntuulcaan,; ktin sepän n a ah; ])a pe r i l 1 e; - J a voi hah olla että vtäihii tunne öiiyainrn nuTi omittiisuuksiani. y^-::'''-'-:^:', ^^No saiiokäa nyt niinullev n valmistumattomana joutua tuo-;, minusta puuttuu?'.' lion tilantees.een? M u t t a , hyvä Ned, meidän ystävyytemmehäu on ollut niin todellista ja m i e l lyttävää ! Olisi väärin särkeä s i tä. Eikö teidänkin mielestänne ole ihanaa, kun nuori mies j a n u o r i n ai n e n. \ oi v at n i i n v a i > a a s - t i seurustella^ keskenään kuin me?" VvMinä rakastan t o i s t a , " hän sanoi. Nyt o l i n i i n u n vuoroni ^hypätä I>ysty.yn tuoliltani; :, " E n ketään erikoisesti," hän selitti j a nauroi nälidessään kasvojeni ilmeen, "puhun vain- i - hanteesta. En ole koskaan t a - -V a n n u t se 11a i st a m i e s t ä, j o t a t ö r - Enpä tiedä, Gladys. Katso-• k o i t a n ." K u v a i l k a a hänet minulle. Miltä hän näyttää?" **Hän v o i s i - o i l a jokseenkin teidän näköisenne." " M i t e n rakastettavaa, että sanotte noin. No mitä avuja hä-ncllä sitti^n on, j o i t a minulta puuttim? Sanokaa suoraan! O n ko hän absolutisti, kasvissyöjii, ilmapurjehtija, teosofi, yli-ihmi-nen — miYiä koetan tulla samanlaiseksi, Gladys, kun te vain sanotte, mikä teitä miellyttää." Ilän nauroi luonteeni venyväi-syytlä. " E n s i k s i k i n , " hän sanoi, " m i nä en usko, ett ä m i i i u n ih an teen i puhuisi- noin. Hän olisi anka- ,rampi, jäykempi mies, eikä niin taipuvainen mukaantumaan a-jattelemattoman tytön oikkuihin. ]\rutta ennen kaikkea hänen täytyy olla toimen m i e s , joka voi tehdä vaikutuksellista työtä ja j o k a u ska 1 ta a p elk ä ä mä 11 ii ka t-soa kuolemaa silmästä silmään-suurten töitten ja harvinaisten kokemusten sankari. E n koskaan voisi rakastaa sellaista miestä, jolta ei olisi saavuttanut kuuluisuutta, sillä se heittäisi h e i j a s t u k s e n sa m i n u u n k i n. A j a - tclkaa l i i c h a r d Bifl-tonial L u k i essani hänen vaimonsa k i r j o i t t a ni a a e lii m ii k c i'ta a h ii n e s t ii, y m - marsin n i i n hyvin hänen rakkautensa. \ J a lady Stanley! Oletteko koskaan lukenut tuon k i r j an viimeistil lukua, jonka hän on k i r j o i t t a n u t miehestään ? 'Kas, nuo ovat miehiä, joita n a i n e n v o i jumaloida koko sielustaan-ja kuitenkin kasvaa rakkautensa perustalla • saaden osakseen maailman kunnioituksen ja k i i -' tollisuuden siitä, että on voinut innostaa Ireitä t u o l l a i s i in j a l o i h in urotöihin." Hän oli niin kaunis innoissaan, cttli. o l in jo vähällä ninnttaa puheenaihetta. ^^altoin kuitenkin mieleni j a j a t k o in ajatustenvaihtoa. ^' E m m e h iin k u i t e n ka s ni ka i k k i voi olla Stanley'ta tai B u r t o nc-j a , " minä sanoin. "Sitäpaitsi e i h ä n. ai n a ta r j o ud u tilaisuuksia — minun kohdalleni el -ainakaan ole sattunut sellaista. Jospa ker-. r a n : v a in sattuisi, niin k y l l i l minä koettaisin." : " M u t t a meitähän ihan saarta-: vat • pe 1 kät' ti 1 aisuudet. Ne inie-het. joista minä ])uhun, luovat itse itsellensä tilaisuuden. 1 urotyöt ympäröivät Mueitä, odottaen s an k a r i a n sa. M, iest e n vei v oi 1 i - suus on ne suorittaa, - naisten p a l k i t a sellaiset miehet rakkaudellansa. Ajatelkaapa vain tuota nuorta ranskalaista, joka viime \' i i k olla a s tui i 11 n ai a ivaa nsa. T u u - l i aivan hirveästi, muilta koska o l i ilmoitettu että hänen ilmaan-nousunsa tapahtuisi, j u u r i silloin, tahtoi liän välttämättömästi suor i t t a a sen. Tuuli kuljetti häntä tuhatviisisataa:: englanninpenin- 3E: 09 o @ m luok. piletti Lä<htöpäivä Laiva Kantavuus Satamasta Satamaan Helsinkiin Elokuun 2 Can. Paeific J M I N N E D O S A 14,000 tonnia ^ l o n t r e a l i s ta Southamptoniin $106.50 3 Gan.: Pacifie E M P l i E S S O E I N D I A 17,100 tonnia Quebecista Southamptoniin $108.50 • (( • • ' Cunard AN1DANIA 15,000 tonnia i\Tontrtalista Plymouthiin 106.50 • 'lii .•. 5 V a l k . Tähden R E G I N A (uusi) 16,500 tonnia iMiTitrealista L i v e r p o o l i in $106.50 i •8 Gan. Pacifie E M P R . E S S O E F R A N C E 18,500 J o n n i a Quebecista Southamptoniin $108.50 (i ' 11-11, Gan. Pacific M O N T R O S E 10,400 tonnia . j\Tontrealista L i v e r p o o l i in $106.50 • ii • 12 Gan. Pacific T U N I S I A N 10,500 tonnia ^Tor.l realista Glasgowiih $103.50 • i( • 12 V a l k . Tähden MEOATMTriG 15,000 tonnia Montrealista L i v e r p o o l i in 106.50 i l 15 Gan. Paeific E M P R E S S OP B R I T A IN 15,850 tonnia Quebecista L i v e r p o o l i in $108.50 «ti 16 Gan. Pacific M E L I T A ^ 14,000 tonnia ' , Mon:.reaIista Southamptoniin $106.50 18 Gan. Pacific V I C T O R I AN 11,000 tonnia Mo.n t r i a l i s ta L i v e r p o o l i in $106.50 ti 19 SAV. American DROTTNINiGHOLlM 11,200 tonnia New Y o r k i s ta Göteborgiin , 110.50 Ci. . i 9 Gunard A L B A N I A 12,600 tonnia Montrealista >^ ' L i y e r p o o l i in $106.50 il 19 V a l k . Tähden G A N O P IG 12,100 tonnia Montrealista L i v e r p o o l i in $106.50 tl 23 Gan, Pacific E M P R . O F S C O T L A N D 25,000 tonnia Quebecista •Southampton $108.50 •• ti: to Gan. Pacific MONiTCALl\I 16,500 tonnia Montrealista L i v e r p o o l in $106.50 ii 26 Gunard A N D A N I A (uusi) 15,000 tonnia Montrealista Plymouthiin 106.50 26 Can. Pacific M E T A O A M A 12,600 tonnia Montrealista GIasgowiin $106.50 li 26 V a l k . Tähden C A N A D A 10,000 tonnia Montrealista L i v e r p o o l i in $103.50 tn , 30 Gan. Pacific M I N H E D O S A 14,000 tonnia IVIontrealista Southamptoniin $106.50 kulmaa kahdessakymmenessänel-jässä tunnissa} j a hän laskeutui maahan kankana sisä-Venäjällä. 'Kas siinä vasta mies! Ajatelkaa sitä naista, jota hän rakasti, ja ajatelkaa kuinka toiset naiset mahtoivat kadehtia häntä! Sellaisesta miehestä minä pitäisin-— että muut minua hänen tähtensä kadehtisivat." "Minä olisin mielelläni tehnyt saman miellyttääkseni teitä." • * M u t t a tettliin e i pitäisi menetellä näin vain miellyttäiiksenne minua. Teidän täytyisi tehdä n i i n , koska ette v o i muuta, koska tämä tuntuu teistä luonnollisimmalta — koska mies tcissil vaatii oikeuksiansa, päästäkseen esiintymään sankarina. Te kerroitte, mainitakseni esimerkin, viime kuussa : Viganissa tapahtuneesta räjähdyksestä. lOttekö olisi voijin t m y r k y 11 i s es t ä k a a s ust a v ä 1 it-t, ämättä laskeutua ; tuonnc k i v i - hiilikaivoksen syvyyteen auttamaan noita onnettomia?" - " S e n t e i n k i n ." "Mutta'ctteliän maininnut siitä mitään." " S e ei ollut kerskaamisen arv o i s t a ." "Sitä en t i e n n y t . " Ilän katsoi minuun vähiin suurempaa mielenkiintoa osoittaen. "Sö oli reipas teko." Minun oli pakko tehdä niin. Jos tahtoo antaa hyväii: kuvauksen jostakin ,täytyy olla silminnäkijänä." ' • ^ I. i kä jo ka p ä i v ii i ne n sy y ! T a - pauksen runollisuus haihtuu jäljettömiin. Mutta olkoot ]llenet-t e 1 y nne. syyt i nitkä ' ta ha nsa olen j o k a tapauksessa iloinen siitä, että olitte kaivoksessa." Ilän o-jensi minulle kätensä, mutta niin lempeän arvokkaasti, että minä a i n o a s f a a n k u m a r r u i n s i t ii s iiu t e - lemaan. --Minä olen suuri h i i - p ri k k o t y 11 öh a a v e i n e n i. • Mu t l a kuitenkin on tämä minussa jo-tain niin tode 11 i s t a k u i n osa i t sestäni, etten voi olla toimimatta sen m u k a i s e s t i . Jos kerran m e nen naimisiin, tahdon saada kuuluisan miehen." " M i k s i ette sitten tee n i i n i" h luul a h d i n ni i n ii. " T e i d ä n 1 a i s en - ne naiset sytyttävät miehen rohkeuden. Niin olette tehnyt l u i - uullekin. Antakaa minulle vain tilaisuus, ja saatte nähdä, että mielien täytyy itse hankkia i t se 1 le nSä l i i a i s i u i ks i a eikä o d o t ta a kunnes niitä tarjoutuu. Ajatelkaa vain lordi Gliveä — tuota G A N A D A A N : • ( Koko vuosi $2.50 ' Puoli vuosi .- $1.50 ff Ji Neljännes vuosi 75c S' ^ THDTSVALTOTHIN- J A S U O M E E N : ^ ^ K o k o vuosi . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . $3.00 Puoli vuosi $1.75 |T . Neljännes vuosi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $1.00 T i -i tr 'iki ifei, L^USLIPFU. 4 , •In 'ri! 1, CANADAN UUTISTEN TOIMISTO PORT ARTHUR, ONT., CANADA. Myötäseuraa $ CANADAN UUTISTEN vnosikerran tilauksesta, joka on lähetettävä osoitteella: Nimi Postikonttori Aatu eli Box No. -f III Valtio • • • • • • • Mainitkaa onko tilaus uusi eli uudistus. Il • l.i: * Ui Vi Iiii odottavat. Naine mietteineni as- suuremma'ksi, lähetti Yhdyf K a i k k i i n ^yllämainittuihiin hintoihin on sotavero $5.00 lisättävä. Lapset 1—10 vuotiaat pääsevät puolella hintaa, johon l i sätään sotavero $3.00. Lapset alle 1 vuoden maksavat piletistään $5.50. •Rautatiekyyti Port Arthurista Montrealiin eli Quebeciin laiva^iletin yhteydessä on $31.55. 1 Matkustaessanne jitse Suomeen eli tuottaessanne omaisia sieltä Ganadaan, kääntykää pilettiasioissa, aina allekirjoittaneen puoleen joko suullisesti eli kirjeellisesti. Pilettejä myyn kaikille suurimmille linjoille, kaikille laivoille ja kaikille luo kille sekä Canadan että Yhdysvaltain satamista. \ 9 Piletiti-asiamies. PORT ARTHIUR,'^^ ÖOTi, OAITÄDÄ. 4V'rri'^'^\%'r •, li •! ^ " v ^ - f r ! • ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ köyhää kauppapalvelijaa. joka; valloitti Intian.: Tuhat tuliin-maista, kyllä minäkin vielä jotain sa a n a i k aa n maa il ma ssa. " Tyttö nauroi minun i r l a n t i l a i sen intoni äkillistä purkausta.V " N i i n , mikäs teitä siitä estäis i , " hän sanoi. "Teillä on k a i k k i ; mitä: mies voi toivoa itsellensä — nuoruus, terveys, voimaa, kasvatus ja tarmo. Äsken olin pahoillani siitä mitä puhuitte, nyt olen siitä äärettömän iloinen, koska se herättää teissä semmoisia ''ajatuksia." ' " J a jos minä—?" Tunsin hänen sametin hienon kiitonsa huulillani. " E i sanaakaan enää, sir. Teidän olisi pitänyt jo puoli tuntia sitten olla toimistossanne täyttämässä velvollisuuksianne, mutta niinuUa ei.ollut sydäntä muistuttaa teitä. Jonkun ajan kuluttua, voitettuanne, itsellenne aseman maaiFmassa, voimme mc palata a s i a a n ." Tässä syy, m i k s i minä tuona .sumuisena marraskuun iltana j u o k s i n GamberAvell^raitiotie vaunuun palavin sydämin j a vakaast i päättäneenä, että ei päivääkään saisi kulua minun etsimättä t e h t ä vää, j o k a o li s i r a kas t a ma n i naisen arvoinen. Mutta kuka o-lisi osannut aavistaa, mihin uskomattoman merkillisiin vaihein siiÄ tämä urotöihin pyrkimys minut saattoi, j a mitä ihmeellisiä! askeleita sainkaan ottaa, ennen-kun pääsin sitä vtoteuttamaan. Tällä esirJuheella ei k a i monen Juki.jan mielestä ole mitään tekemistä itse kertomuksen kanssa. I l m a n sitä ei kuitenkaan olisi mitään kertomusta syntynyt. Vasta silloin kun mies lähtee maailmaan tietoisena siitä, että t i l a i s u u k s i a sankaritöihin ori k a i k k i a l l a j a valmiina käymään n i i h i n käsiksi, , vasta silloin hän uskaltaa irroittautua tähän asti turxtemastaan maailmasta lähteri äkseen ihmeellisen salaperäiseen liämärämaahan jossa suuret seik-tuin minä Daily Gazetteii toimitukseen, minä sanomalehden eii-kä vähäpätöisin avustaja, l u j ia päätöksin antautua jolioiikin iilir ka rohkeaan tekoon, joka olisi minun Gladyni arvoinen. Oliko k o \' u u 11 a. v a i i t se k k ä i sy y 11 ii j e t tä hän pyysi minua oman kunniansa t ä h d e n p ane i n a an e 1 ä m ä n i va a-ranalaiseksi? Tuollaisia ajatuksia voi nousta keski-ikäisen miehen mieleen, mutta ei koskaan; tulisen kaksi kymmen täkolme-vuotiaan, jonka rinnassa palaa ensi rakkauden tuli. (Jatkly PITALITAUTI. m . VJ n n e n a i k a a n p i d e tt i i n p i t a a 1 i - tautia auttamattoman parantumattomana, mutta viime aikoina o n ti e d e m i e s t e n h u o m i o yhä e - nemmän kääntynyt sen malidol-lisuiiden (puolelle, että tällekin kauhistuttavana ipidetylle taudille keksitään parantava. Uiäke. Sellainen näyttääkin 'keksityn. J o k u vuosi sitten vietiin pitali-tautisia Molokai saarelle Havaij i n saariryhmässä, missii heitä a-lettiin hoitaa ehaulmoogra puun öljyllä. Nyt ilmoitetaan sieltä virallisesti, että pitaalitauti'^en siirtokunta yhä pienenee, sillä parantuneet ovat lasketut pois. , Ghaulmoogra. 'puusta antaa Y h dysvaltain National Geogräphi-cal Society seuraavia tietoja: I Vaikka chaulmoogra : puun siemenistä valmistettua chaulmoogra - ö l j y ä on vuosisatoja käytetty Intiassa ja m u u a l l a itämailla ihotautien. parantajana, eivät länsimaiden kansat tunteneet sitä. Puun hedelmät, jotka ovat pyöreitä j a orensin kokoisia, tunnettiin kyllä, sillä niitii saapui I n d i a n , B i r m a n j a Siamin markkinapaikoille, mutta sangen vähän tiedettiin .mistä ne saapuivat. N i i n kauan k u i n öljyä käy^ l e t t i i n vain 'hieronnan 'kautta i - hoon j a annoksittain sisään otettuna, näytti se olevan vain jonkinlainen lievennysaine ja sangen vähä huomiota sille pantiin. Mutta sen jälkeen^ k u n länsimaiden tiedemiehet alkoivat öljyä t u t k i a j a eroittelivat siitä e r i t y i - set parantavat osat, joita voidaan käyttää ruisku tusaineena, on sillä huomattu olevan tavattoman suuria parannusominaisuult-s i a / Nyt j o äillä on saatu aikaan lopullisesti pysyviä parannuksia pitaalille, jo'ka on maailman pe-loittavimpia tauteja, f K u n chaulmoogra puun hedel-t a i n maanviljelysdepatem t u 1 k i j o i t a i tä.n i a i 11 e o 11 a ma a L' - • > - koa missä, chaulmoogra: puu >;i - vaa. 'Kun öljyä käytetään - mi.ssa, uskottiin, että puu k; - • siellä. Mutta kun etsijät lvi:!,: • vat läpi maan, ei yhtään r • > ta chaulmoogra puuta löyd»;v.' -. Ghaulmoogra puun öljyn k u l v i . -• tie vie y l i maan rajan B i r n i i ' ; missä löydettiin joitakin prni mutta nc eivät kantaneet hi^u • mää. Mutta puun etsijät se 1 . ; - sivat öljyn kulotuksen jä':. •, mitkä veivät yhä .syvemn Iiirman sisäosiin, j a siellä sat'' i - : mailien päässä maan rajoilta ' -iettiin chaulmoogra metsiii. Näissä Burman met.sissä asu villejä elefantteja ja tiiker- ' j o t k a ahdistavat ihmisiä. ( fantit tekevät sangen usein > • vitysretkiä- alkuasukasten : • - l i i n , ' tuhoten ne j a t i i k e r i en reiksi joutuu suuri joukko a' > asukkaita vuosittain. Näin i ei chaulmoogra hedelmän 'ke minen ole mikään huvi.: Sieltä Yljidysvaltain edusta • saivat puun xsiemeniä ja ry.r 'kylvettiin H a v a i j i n saarille > sä nyt jo on kotoinen c b - '' moogrä puita kasvava m-:!-!, josta saadaan siemenet lääk' - \ jyä varten pitaalitaudin par<" tAmiseksi. Molokai saarilla i * ^ : - initctut parannuskokeet ruisivj.: , tuksen avulla ovat johtaneet t ' votituihin tuloksiin, joten «M* syytä odottaa kehityksen vieväp siihen, ettii jonkun vuoden k u luttua ei pitaalia pidetä sen vaa-ralisempana tautina k u i n muitakaan vaarallisiksi j a tuhoa tuottaviksi taudeiksi katsotuita, joita tiede käsittelee jo sangen varmoilla parannustuloksilla. — Suoni00Jl matkustaessaDne tai tuottaessanne sieltä omHj.si^i on aina edullisin kääntyä ai loki joittaneen puoleen. Suurten • va-linjojen suomalaisena edusi :i • jana olen aina tilaisuudessa a tamaannarkat tiedot laivojen lauluista ja pilettien hinnoistai: joko suullisesti eli kirjeellisesti. ^ Ericfk J . K o r i o. Port Arthur, 0 «K Konttori: 188 Lorne St — Taikausko on tietä mä n ö ' myyden uskonto. — Tähtää tarkasti ennejikuin. laukaiset. ) , , — Korkein oppi on olla viisa;?, k a i l u t ' ja suuri palkinto häntä mn siementen kysj^ntä kasvoi' ja suurin yiisaus on pila hyylh ^
Object Description
Rating | |
Title | Canadan uutiset, August 10, 1922 |
Language | fi |
Subject | Finnish Canadians -- History -- Newspapers |
Publisher | Canada News Pub. Co |
Date | 1922-08-10 |
Type | text |
Format | application/pdf |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Canada220810 |
Description
Title | 1922-08-10-03 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text |
Kirjoittanut
ARTHUR CONAN DOYLE.
Suomennos.
11
BNSIMÄINBN LUKU.
"Urcjtyöt ympäröivät meitä.
Mr. Hungerton, tytön isä, oli
todellakin maailman säädyttömin
ihminen — turpea, pöhöttynyt,
vanhai papukaija, tosin perin
hyvänahkaincn, mutta oman y k -
sinkertaisen minänsä yItäkylläi-syyttä
uhkuva. Vain se ajatus,
että voisin saada tuollaisen appiukon,
olisi V oi n u t o 11 a; o mi a n n
vierc^ittamaan i minut (lladystä.
Olen varma siitä, että hiin luuli
minun kolme kertaa viikossa tu-
1 o V a n ' * K a st a a j o i 11 i n " v ni n k u u -
lemaan liiinen niiclipiteitiiän
kaksinkertaisesta 1'ahakamiasta—
aineesta, jonka auktoriteettina
hän piti itseään.
Vähintäin tunnin niinii liiuä
iltana istuin kuuntelemassa hänen
selvittelyjäiin liyvien railojen
väistymisvvstä liuonojeii tieltä^
liopeasta arvonmäärääjänä,
rupian arvon : alenemisesta, ja
vai Iit oi ii k kcen : o i keist a o h j e ist a;
Olettakaamme, huusi hän mielettömästi
innostuneena, että
k a i k k i maailman v?lat samalla
kertaa langetettaisiin maksettav
i k s i . . Mitä tapahtuisikaan, s i i lo
i n 'n y k y i s t e n oi os uh t e i tt en v a 11 i -
teisa? i\Iinä vastasin häikäilemättömästi,
^ että: ^ olisi^i silloin
•mennyttä miestä, josta taas oli
seurauksena, että hän hyppäsi
pystyyn. . tuoliltansa, moitti m i -
n u n i)a r a n 111 m aton t a k evy t mi e 1 i -
syyttäni, 'niikä teki kaiken vakavan'
keskustelun kanssani niah-dottomaksji,.
ja mennä köpitti
huoneesta Ipukeutuakseen enn/^n
vapaamuurarikokoukscen läiitö-änsä.
Näin minä siis vihdoinkin olin
jäänyt kalidcn kesken CJladyn
kanssa, j a tuo kauan kaipaamani
kohtalokas hetki koitti. Koko
i l l a n olin tuntenut sa.maa, kuin
tuntee sotilas, joka odottaa vaara
11 i see n ry n n ä kk öiin le n t s u va a
signaalia. Voiton toivo j a häviön
p el k o V u o r o 11 e le va t 11 än e n
mielessään.
. H ä n istui yli")eän hienon profiilin
piirtyessä: punaisten verhojen
taustalle. Oi, kuinka hän o l i
kaunisI Ja. samalla niin» luoksc-pääsemätönl
. Tyle olimme olleet
hyviä ystäviä; oikein, hyviä yslä-viä,
mutta kujtcnkaan niinii en
\' o i nu t s a a v u 11 a a h ii n o e n s e 11 a i s 1 a
toveruussuhdetta, joka ^vallitsi
m i n u n j a D a i ly G a z e 11 essa toimi-vientyötove
peittoni välillä—-^sikäläisessä
.ympäristössäni tunsin
itseni, täydelleen vapaaksi, avomieliseksi
j a ystävälliseksi, mutta
minkäänlaisia rakkauden vair
kutelmia en siellä koskaan tuntenut.
Vaistoni sanoo, etiä ei or
le lainkaan minua lieliittelijväii,
kun joku nainen suhtautun m i nuun
liian vapaasti ja luonnollisesti.
Niin pian kun rakkaus on
herännyt, seuraa sitä u-jous
j a epävarmuus — perintönä
noilta menneiltä rakuuden ajoii-tflj
jolloin i'akkaus j a väkivalta
usein kävivät käsikädessä. Ihaili
u nu t pä ä, alasi uo t u ' ka tse, kohoileva
rinta j a arka asento —
nämä, vaan eivät kiinteä katse
j a reii)paat vastaukset, ovat intohimon
todelliset tuntomerkit.
Minäkin lyhyen elämäni aikana
olen huomannut tämän todeksi—
t a i sitten olen perinyt tämän vakaumuksen
sinä synnynnäisenä
tietoisuutena, jota me kutsumme
vaistoksi.
Gladys omasi suurenniäärän
n a is e 11 i s i a o mi n ais u uksia. Jo t k u t
pitivät häntä kylmänä: ja kovana,
unitta heidän tuomionsa oli
rikollisen väärä. Tuo hienosti
l)ronssilta vivahtava melkein itämaiselta
vaikuttava iho, sysimusta
tukka, suuret loistavat s i l mät,
täyteläiset kauneina kaartuvat
huulet — kaikki ne puhuivat
lämmöstä ja hehkusta.
Mutta niinä tiesin varsin hyvin,
että tähiin asti en . o l l u t osannut
loilitia esiin näitä tunteita. Oli
miten o l i / j o k a tapauksessa tahdoin
järkähtämiittömiisti saada
ratkaistuksi tämän asian vielä
tänään. E i voisi kuitenkaan sattua
mitään liänen kieltoansa pahempaa,
j a oli parempi olla hyljätty
kosija kuin hyväksytty
veli.
'Näin pitkälle ajatukseni olivat
ehtineet, että aioin juurj katkaista
iTi t k ii n . j a e pä m i <>1 i y 11 ä v ä n
11 i 1 j a i su u d e n, k u n: ka k s i t u t k i v a a
tummaa silmää kääntyi minuun
j) iiin, j a: 11 i iden o mi s t a j a ra v is t i
ylpeätä j)äätänsä, nuhtelevasti
hymyillen.
"Miinusta tuntuu ihan siltä,
kuin te, Ned, aikoisitte kosia
minua.
on paljon l i a u s k c m p i l " : , h
M i n ä siirsin tuolini tähemmiik-si
hiintä.
" K u i n k a voitte tietää, että m i nä
aioin kosia . teitä ?'' kysyin
mi n ä t e e s k e n te 1 e n i ä 11 ö i n ii n h ä m-mästyneenä.,
" K y l l ä nuo oire<;t aina tuntee!
i\I a h ta n ee k o na i ne 11 111 i 11 oi n ka a 11
kaahan, minähän voin pulma y h tä
vapaasti myös -^asemapäällikön
kanssa. " E n voi ymmärtää,
kuinka tämä virkamies tuli sekoitetuksi
asiaan,y.mutta n i i n n y t
kerta kaikkiaan kävi, j a me nauroimme
m o l e m m a t . " Sellainen
suhde ei minua tyydytä. Minä
tahdon kietoa käteni teidän y m pärillenne,
tuntea teidän päiinne
rintaani, vasten j a — oi Gladys,
minä tahdon
liän oli hypännyt tuoliltaan
huomattuaan, että minä a i o in t e koina
toteuttaa mielihaluni.
'' N y t te 'öl(3tte; särkenyt; kaiken,
i N e d , " hän sanoi. :' Ennenk
u i n tällaista sattuu, on k a i k ki
n i i n vapaata j a luontevaa. Tämä
o l i t o d e l l a k in ikävää. Kuinka
nyt ette yoinutshiilitä itseän-
•ner•^^•;-^r•::^\S• ;:::..d
^ ' ' S y y ei ole m i n u n , " väitin,
" l i u o n t o ja rakkfius ovat .rainua:
voimakkaammat.";
. : " E h k ä ; o n - töistä, jos; m
mat rakastavat. :Mutta minä en
ole koskaan kokenut; mitään sellaista:"-^/:\^.-;;;
7;^:;::.;
"]\lutta teidän täytyy, teidän^
joka olette n i i n : k i i i i n i s ja^^niin;
sicliikas. : : 0 i / Gladys,' - te: / olette^
luotu rakkautta; varten. Teidiin
täytyy rakastaa !'•' :
" E n voi ihiiuta; Iciiiri odoU
kunnes rakkaus tulee"." •
" M u t t a linksi ette voi rakastaa
vniinua,/Glädys j ^ - M i n u n ' u l -
koniuotoniko tähden ? "
Nyt hän vähän heltyi. ^ Hän
ojensi kälcnsii/ hänen asentopsa
oH: ystävälliii^n; j a miellyttävä,;
kun iiän kuniartui ptroleeni -—• ja
kohotti • päätäni. .;lJheksuVasti
h y my i 1 Ien hä it ka t seli ka s v ojan i.
: " E i , : syy; e i ; ole se,^' sanoi häh
viimeinv • T e ; ; ette ole mikiiän
itserakas poika, joten, voih/suo-raan
teille;sanoa, että syy ei ole
se. Se on syvemmällä." .
i ' ' •Imonteenikör'V/ ; .;^: • - ;C^^:-•
11 ä n li yö k ii y t ti ]) ä ä tt ä vä is e s t i;
: r'Mitä vf)iii tchdii seh paranta-;
miseksi ? . T s t t i U a a ja'puhelkaam^
me. 10i,mina;vakiiutan, että pysyn
tyyheriii, k u n tö vaali istutt
e . "
Oi, älkää viitsik()! Näin Hän katsoi minua hämmästyneenä
ja epaillen; ; j o k a paljon
enetnniäh .miellytti 'minua, kuin
hänen avonvielinen: luottamuksensa;
M i t e n : /alkuperäiseltä:;ja.
i*aa 'alta tämä tuntuulcaan,; ktin
sepän n a ah; ])a pe r i l 1 e; - J a voi hah
olla että vtäihii tunne öiiyainrn
nuTi omittiisuuksiani. y^-::'''-'-:^:',
^^No saiiokäa nyt niinullev n
valmistumattomana joutua tuo-;, minusta puuttuu?'.'
lion tilantees.een? M u t t a , hyvä
Ned, meidän ystävyytemmehäu
on ollut niin todellista ja m i e l lyttävää
! Olisi väärin särkeä s i tä.
Eikö teidänkin mielestänne
ole ihanaa, kun nuori mies j a
n u o r i n ai n e n. \ oi v at n i i n v a i > a a s -
t i seurustella^ keskenään kuin
me?"
VvMinä rakastan t o i s t a , " hän
sanoi.
Nyt o l i n i i n u n vuoroni ^hypätä
I>ysty.yn tuoliltani; :,
" E n ketään erikoisesti," hän
selitti j a nauroi nälidessään kasvojeni
ilmeen, "puhun vain- i -
hanteesta. En ole koskaan t a -
-V a n n u t se 11a i st a m i e s t ä, j o t a t ö r -
Enpä tiedä, Gladys. Katso-• k o i t a n ."
K u v a i l k a a hänet minulle.
Miltä hän näyttää?"
**Hän v o i s i - o i l a jokseenkin teidän
näköisenne."
" M i t e n rakastettavaa, että sanotte
noin. No mitä avuja hä-ncllä
sitti^n on, j o i t a minulta
puuttim? Sanokaa suoraan! O n ko
hän absolutisti, kasvissyöjii,
ilmapurjehtija, teosofi, yli-ihmi-nen
— miYiä koetan tulla samanlaiseksi,
Gladys, kun te vain sanotte,
mikä teitä miellyttää."
Ilän nauroi luonteeni venyväi-syytlä.
" E n s i k s i k i n , " hän sanoi, " m i nä
en usko, ett ä m i i i u n ih an teen i
puhuisi- noin. Hän olisi anka-
,rampi, jäykempi mies, eikä niin
taipuvainen mukaantumaan a-jattelemattoman
tytön oikkuihin.
]\rutta ennen kaikkea hänen täytyy
olla toimen m i e s , joka voi
tehdä vaikutuksellista työtä ja
j o k a u ska 1 ta a p elk ä ä mä 11 ii ka t-soa
kuolemaa silmästä silmään-suurten
töitten ja harvinaisten
kokemusten sankari. E n koskaan
voisi rakastaa sellaista
miestä, jolta ei olisi saavuttanut
kuuluisuutta, sillä se heittäisi
h e i j a s t u k s e n sa m i n u u n k i n. A j a -
tclkaa l i i c h a r d Bifl-tonial L u k i essani
hänen vaimonsa k i r j o i t t a ni
a a e lii m ii k c i'ta a h ii n e s t ii, y m -
marsin n i i n hyvin hänen rakkautensa.
\ J a lady Stanley! Oletteko
koskaan lukenut tuon k i r j an
viimeistil lukua, jonka hän on
k i r j o i t t a n u t miehestään ? 'Kas,
nuo ovat miehiä, joita n a i n e n v o i
jumaloida koko sielustaan-ja
kuitenkin kasvaa rakkautensa
perustalla • saaden osakseen
maailman kunnioituksen ja k i i -'
tollisuuden siitä, että on voinut
innostaa Ireitä t u o l l a i s i in j a l o i h in
urotöihin."
Hän oli niin kaunis innoissaan,
cttli. o l in jo vähällä ninnttaa puheenaihetta.
^^altoin kuitenkin
mieleni j a j a t k o in ajatustenvaihtoa.
^' E m m e h iin k u i t e n ka s ni ka i k k i
voi olla Stanley'ta tai B u r t o nc-j
a , " minä sanoin. "Sitäpaitsi
e i h ä n. ai n a ta r j o ud u tilaisuuksia
— minun kohdalleni el -ainakaan
ole sattunut sellaista. Jospa ker-.
r a n : v a in sattuisi, niin k y l l i l minä
koettaisin."
: " M u t t a meitähän ihan saarta-:
vat • pe 1 kät' ti 1 aisuudet. Ne inie-het.
joista minä ])uhun, luovat
itse itsellensä tilaisuuden. 1 urotyöt
ympäröivät Mueitä, odottaen
s an k a r i a n sa. M, iest e n vei v oi 1 i -
suus on ne suorittaa, - naisten
p a l k i t a sellaiset miehet rakkaudellansa.
Ajatelkaapa vain tuota
nuorta ranskalaista, joka viime
\' i i k olla a s tui i 11 n ai a ivaa nsa. T u u -
l i aivan hirveästi, muilta koska
o l i ilmoitettu että hänen ilmaan-nousunsa
tapahtuisi, j u u r i silloin,
tahtoi liän välttämättömästi suor
i t t a a sen. Tuuli kuljetti häntä
tuhatviisisataa:: englanninpenin-
3E:
09 o
@
m luok. piletti
Lä |
Tags
Comments
Post a Comment for 1922-08-10-03