000502 |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
10 oldal i Jj'A'QffAftjgkET r 1934) október}
' 'SJ y M 4 —
Jókedvűen ííevefve válfuák'el 'ésmég1&széllüklhogy
másnap este vncsörázm --megyünk Mondtam! hogy nz
6n vendégeim Sándor természetesen ragaszkodóit hoz-zá
hogy 6' lát engem vendégül s jó szokás szerint' egyi-künk
sem adla fel Végülis kijelentettem hogy ha heín
vihetem őket vacsorázni visszaadom a „kovácsi" ran-got
Éltől Sándor úgy megrémült hogy beadta derekát
A Richmond Streeten van egy nagyon elegáns kel-lemes
vendéglő Puha bársony székek nehéz diófa asz-talok
ezüst evőeszköz 'és angol porcelán A falakon jó
képek néhány kitűnő másolat a flamand mesterek mun-káiból
A nemű változatos és a kiszolgálás jó
Útközben ahogy mentem értük olyan izgatott vol-tam
mintha én lennék szerelmes és a mai estétől függ
hogy szívem hölgye igent vagy nemet mond Megérkez-tem
a házhoz Sándor nyitott ajtót Olyan ideges volt
mint egy kisdiák első randevúja előtt
„Gyere gyere hadd mutassalak be"
Beértünk a nappaliba Sándor egy udvarmeser s"zé-le- s
mozdulatával rám mutatott:
Erika bemulatom barátomat Váradi Imre"
Semmi kétség Sándor nem túlzott Erika nagyon
szép volt és ugyanolyan kedves Elmosolyodott s kinyúj-totta
mindkét kezét
„Igazán örülök hogy végre megismertem Nem tud-ja
elképzelni Sándor mennyit mesélt magáról"
Kezet csókoltam Erikának s annyira elragadott szép-sége
s kedves közvetlen modora hogy elfelejtettem elen-gedni
kezét ami élénk derültséget keltett a jelenlevők
közölt
„Én is alig váriam hogy megismerjem Sándortól
már hallottam egyet s mást de most látom hogy a le-írás
meg sem közelíti a valóságot"
Aztán Sándorhoz fordultam s mondtam hogy lát-tam
már néhány szerencsés embert de olyant mint ő
még nem igen Pár szót váltottunk nővérével és sógorá-val
majd javasoltam hogy induljunk mert fél nyolcra
foglaltam asztalt az étteremben
HOROSZKÓP
november első felére
KOS 3 21 — 420
Munkái összegyűltek Szeretné minden folyamatban
lévő ügyét még az idén rendezni Ezért gyorsan és jó-kedvűen
dolgozik Erőt időt energiát akar gyűjteni az
újabb feladatokra Különösebb események nem következ-nek
csak jóesö várakozás tölti el szívét A jól végzett
munka öröme teszi vidámmá napjait Minden igyekeze-te
arra irányul hogy otthonát széppé tegye hogy az
otthoni hangulat boldogságot árasszon
BIKA 4 21 — 521
Kellemes meglepetés kopogtat ez ajtaján Olyan va-laki
részéről részesül ebben akitől nem is várta Vi-szont
más vonatkozásban bizonyos csalódásban lesz ré-sze
Vonja le az utóbbiból a tanulságot mert ezáltal
sok fölösleges problémáiul szabadul meg a jövőben is
A csalódás ne kösse le túlzottan figyelmét inkább tö-rődjön
azokkal akik őszinte ragaszkodással segítik ter-vei
megvalósításában
IKREK 5 22 — 621
Friss erővel és nagy lendületlel végzi munkáját
Főleg azért mert új tervek elgondolások foglalkoztat-ják
A jövő lei vei sikere főleg attól függ hogyan tud-ja
ezekbe beleépíteni eddigi sikereit Vigyázzon baráti
kapcsolataira mert szüksége lesz a jövőben rájuk A
szentimentális életében ne engedjen teret a rapszodikus
érzéseknek Lelki egyensúlyára nagyobb szüksége van
és lesz mint valaha
RÁK 6 22-- 723
Szive tele van várakozással bár nem tudja ponto-san
miért Ez nem zavarja munkájában melyet ponto-san
és szorgalmasan végez Egészségére azonban vi-gyázzon:
munkája nagyon megszaporodott ne vállaljon
túl sokat Szentimentális vágyai a nagy munkahajszá-ba- n
a háttérbe szorultak A szív azonban megköveteli
jogait ez az elnyomott érzésvilág okoz feszültséget éle-tében
amiről nem akar tudomást venni
OROSZLÁN 7 24 — 823
Uj probléma merült fel életében ami kezdetben
ugyan nyugtalanítja de a megoldás nem várakoztat so-káig
magára Eddig terveinek egyes részleteit is módo-sítania
kell de ezt úgy végezze hogy eddig bevált
és kipróbált irányát ne hagyja el Bár a novemberi ég
melankóliál áraszt ezért mégis ez az időszak hoz ele-tébe
sok szívbeli öiömöt Érzelmi életében új időszak
köszönt be és ez a meglepetés erejével hat sajátmaga
szómára is
SZŰZ 8 24 — 923
Néha már úgy érzi hogy a munkák a feladatok
túlnőnek az erején Pedig ha gondosan számba veszi
az ügyekel akkor rájön hogy ha megfelelő sorrendel
állítana fel akkor könnyebben megbirkózna velük Ne
engedje hogy minden testi és lelki energiáját a pénz
uláni hajsza kösse le A szív és a lélek is megkövete-lik
jogaikat ezek szavának elnyomása sokáig — meg-bosszulja
magát Törődjék többet azokkal is akik
őszintén szeretik
MÉRLEG 9 24 — 1023
Keressen egy kis kikapcsolódást mert ezt a munka-iram- ot
sokáig büntetlenül nem folytathatja Borús han-gulatainak
is elsősorban az az oka hogy folytonos fe-szültségben
él Ha egy kicsit szórakozik akkor rögtön
frissebbnek fogja érezni magát ami jövő tervei szem-pontjából
is igen fontos A szerencse ön melié állt:
elgondolása sike:ü'ni fog ha kellő tüelemmel és nyu-godtsággal
bír
SKORPIÓ 10 24 — 1122
Apróbb akadályok akadályozzák vállalkozásait Ez
vonatkozik szentimentális életére is Bár nagyobb baj
sehol sem mutatkozik mégis jó volna ha tüzetesen
megvizsgálna a bajok okait Rá fog jönni hogy a za-varok'
oka senki és semmi más mint sajátmaga Ere-jén
felül vállalt feladatokat s most ez megbosszulja
magát Mulasztás terheli családjával vagy szeretteivel
szemben is akiket a nagy 'munkatempóban elhanyagolt
Vesíéíy lírire:J levél
Az autóban keveset beszéltünk Erikának mutogat-tam
egy-ké- t érdekes épületet A hangulat jó volt én
játszottam az idegenvezetőt és ilyeneket mondtam: „És
jobbra hölgyeim és uraim van a híres Star bútorüzlet
amely imnláron huszonegy éve számol fel megállás nél-kül
és mindennap végkiárusítást rendez"
Jókedvűen érkeztünk a vendéglőbe Láttam Eriká-nak
tetszett az elegáns környezet Azt is láttam hogy
mialatt a maitre d'hotel helyünkre vezetett minden
férfi Erikát nézte Ahogy Erika kiválasztotta az étele-ket
arra engedett következtetni hogy nem először járt
elegáns étteremben Könnyű rajnai bort rendellem és
minden jel arra utalt hogy kellemes estének nézünk
elébe
Sándor valóban nem túlzott amikor Erikáról ábrán-dozott
Mozdulatai testtartása eleganciáról tanűskodlak
Szellemes jól informált társalgónak bizonyult és végül
de nem utolsósorban lenyűgözően gyönyörű volt Bár-miről
esett szó kedvesen és értelmesen szólt hozzá
vagy könnyedén azt mondta: „Ehhez nem értek mesél-jen
többet erről"
Egymásután jöttek a különböző fogások és a han-gulat
egyre jobb lett Iszogattuk a kellemes bort de
nem volt szükség italra hogy jókedvben tartson ben-nünket
i
Sándor olyan boldog volt mint akivel most közöl-ték
hogy megnyerte a főnyereményt Hármunk között
ö volt az egyetlen aki kicsit sűrűbben emelte poharát
és szemei szokatlanul csillogtak
Észrevettem hogy Erika néha fürkésző tekintetet
vet ram és amikor szemeink találkoztak beszélgetés köz- -
Mt'VltWW'AtWtKKKVWllVWWJA'lt-Wlt-VtlVWWlV- W
NYILAS 11 23 — 1222
A kedvező időszak folytatódik életében Most kel-lene
megragadni az alkalmat hogy dűlőre vigye terve-it
Természetesen nemcsak vállalkozásaiban hanem ma-gánéletében
is E héten kitűnő alkotásokra sikerekre
képes A siker örömmel tölti el de vigyázzon hogy ez
ne tegye önzővé és beképzeltté Gondoljon azokra is
akik sikereiben mindig hü társai sőt segítői voltak
Tegye környezetét harmonikussá ez csak önön múlik
BAK 12 23 — 120
Sok változás és fordulatos esemény teszi változa-tossá
ezeket a napokat Tartsa meg lölényét és próbál-ja
ezeket a zajló eseményeket távolról objektíven szem-lélni
Nem volna jó ha a sok újdonság árja elkapná
és elfelejtené jól bevált eddigi elveit Uj döntő kezde-ményezésektől
egyelőre tartózkodjék mindaddig míg az
események leüllepednek és meghozhatja a megfontolt
döntést Enrgiájával takarékoskodjon
VÍZÖNTŐ 121 — 220
Mozgalmas társadalmi életre van kilátása Több
irányból kap meghívásokai válogasson közöttük Tart-sa
szeme előtt saját érdekeit s ebből a szempontból
válogasson Magánéletének égboltja általában derűs s
mindenütt szeretet veszi körül Védelmezze is minden
erejével otthonát és családi boldogságát Gondoljon sze-rettei
jövőjére és gondoskodjon a lehető legjobban ró-luk
HALAK 2 21 — 330
Sokat dolgozott az elmúlt hetekben Jó volna most
egy kis kikapcsolódás Ujitsa íel baiáli és társadalmi
kapcsolatait Még jó hasznát veheti ezeknek Maradjon
a realitások talaján érzelmi életében ne engedje hogy
hangulatok és vágyak vezessék Nem olyan súlyos az
érzelmi problémája mint ahogy azt most megítéli Az
idő minden fájdalmat csalódást enyhít és megoldást
hoz
FINTA SANDOll:
öj Mária-éne- k
TE ADSZ MOSOLYT az éledő virágnak
Te sírsz a fonnyadt fűre harmatot
A dermedi szívű madárfiókákat
Pehely-pólyáb- a Te takargatod
— ó nézz miránk is Jóság Szeretet!
Nyújtsd le anyásan áldó kezedet
Megtépett kerted iáira
Egek virága Mária!
TE KÍSÉRTED a gyászos Golgotára
Keresztje mellé vérző Fiadat —
És vártad sírva hittel és reménnyel
Hogy eljön majd a húsvél-virrad- at
— Ó nézd miránk is vár a gúnyhalál
De lelkünk mégis pirkadatra vár!
ó mondd lehet-- e várnia?
Fájdalmas szent Szűz Mária!
TE HALLGATTÁL a bánkódó magyarra
Ha elsiratva pusztuló hónát
Panaszszavát a zsámolyodhoz küldte
Küzdelmes vészes századokon át
— Balsorsunk — íme új vihart kavart!
Tanítsd imára most is a magyart :
Mint kell magába szállnia!
Kegyelmek Anyja Mária!
TE MENTETTTÉL meg tévelységeinktől
S ha elhagyott a legvégső remény
üj révbe vitted hánykódó hajónkat
Viharvert múltunk zajgó tengerén
— ó most is nézz ránk minden elhagyott!
Mutass népednek boldog csillagot:
Merre kell újra járnia?
Erősség tornya Mária!
TE KÉPED LENGETT büszke zászlainkon
És győzelemre vitted őseink
Honfoglalásunk újult szörnyű harcán
Légy néped élén Pátronánk megint!
S adj jó reményt hogy messze föld is lássa:
— Nem kell soká a szent föltámadásra
A rab magyarnak várnia
Országunk pajzsa Mária!
i
V " 'ben] a' kelleténél hosszabban 'elgondolkozva és 'kiitató- -
an-nézett'-rá- m-'
Hamar elhessegettem magamtól minden gondolatot
ami jókedvünk útjába állhatott volna Micsoda bolond-ság:
miért ne nézne rám fürkészően? Sándor legjobb ba-rátjaként
beszélt rólam lelkesedésében biztosan mindent
eltúlzott és Erika érthető módon meg akar ismerni —
amennyire csak lehet rövid itt-tartózkodá-suk
alatt
Mindez nagyon logikusan és érthetően hangzott de
tudtam hogy csak pióbáltam valamit elhessegetni Az
eszembe jutott hogy Sándor azt mondta hogy Erika
talán gyanakszik hogy a levelét nem ö írta Bolondság
Még ha így van akkor sem rám gyanakodna Sán-dornak
Bécsben számos barátja van
Amikor odatolták az édességekkel roskadásig meg-rakott
kocsit Sándor elnézést kért és azt mondta hogy
túl meleg van s egy percre kimegy a levegőre Ahogy
felállt láttam hogy kissé bizonytalanul áll a lábán
Sándor bizalmasan közelhajolt jozzám:
„Remélem nem hagyod hogy Erika unatkozzék
amíg kis friss levegői szívok Ha megtudom hogy unat-kozott
felmondok neked"
Darabig nevetgéltünk azon amit Sándor mondóit
Egyszerre Erika hirtelen mozdulattal megfogta a keze-met
és szemembe nézett:
„Imre ugye maga irta a levelet Sándor nevében?
Nagyon kérem mondja meg az igazat"
Próbáltam olyan gyorsan gondolkozni ahogy csak
tudtam Mit mondjak? Akármit válaszolok baj lehet
mindenképpen Nem tudtam Sándor esetleg nem szólta
el magát véletlenül Ha megmondom az igazat és Eri-ka
nem tudta tönkretehetem kapcsolatukat Hallgattam
Nem tudtam mit mondani Erika női ösztönével ponto-san
'tudta miért hallgatok
„Tudja én igazán őszintén kedvelem Sándort Ked-ves
jószívű egyenes ember Megmondom magának nem
kellelt hozzá sok idő hogy rájöjjek hogy a levelet nem
ö írta Más az ö szóhasználata más a gondolkodásmód-ja
másként fejezi ki magái és főleg aki ilyen költői
levelet tud írni az írt volna többszór is A jól megírt
levélnek nagyon nagy ereje van Én Sándort kedvelem
és szeretem is de szerelmes magába lettem a levelén
keresztül"
Láttam egyszer gyerekkoromban egy bűvészt aki
felemelt egy asztalkendőt megrázta s mikor egyet for-dult
eltűnt ö is és az asztalkendő is Sokért nem ad-tam
volna akkor ha tudom hogy kell azt a trükköt
csinálni
Hazudnék ha azt mondanám férfiúi hiúságomat
nem legyezgetle az hogy egy nálam feleannyi idős
gyönyöiü nő a szó szoros értelmében szerelmet vallolt
nekem de azt is tudlam hogy ez a szerelem eddig
mehet s nem tovább Sándor minden pillanatban visz-szajöh- et
és addigra ezt a kínos ügyet tisztázni kell
jcö
That's right it doesn't cost any morc to fly
to Hungary on KLM But that's not all Wc
have 5 wide-bod- y wcckly departures to
Amsterdam that let you takc advantagc of
the famous duty-fre- e shopping before
catching yoor convenient connecting fliglit
to Hungary Without you or your luggage
having to clear customs!
Of coursc on board there's free drinks
frec headsets and a movic plus our warm
attentive servicc
méghozza 'úgy" 'hogyj sem a Jj5erep!67 szegélyek sem
barátság ne-séíüljön'me-gr-
- i"--'
„Erika mapa egy gyönyö'ü nö és értéke1 embn
Nem moíldiídlotn el ntöímyire büszkévé to-- v még
kor is ha llidóm hogy amit mondóit at csupán
leleseil értette hogy kedveskedjék nskem"
Közbe akart siólni de gyorsan folytattam
„Talán tudja hogy van egy nős fiam aki ann
idős mint maga Feleségemmel szeretjük egymást Sá
dor aki imádja magát b-rat-om
Higyjen nekem a lí
vél csak egy darab papír s ami rá van íva azok cs 1
pán szavak Ami igazán fontos az az hogy azokat j
szavakat Sándor szerelme insp'rálta és az én szavaim-- s
keresztül ő közeledett magához Én jó baiát maradi?
Emig élünk és az többel ér bármilyen heves lel!án)
fásnál Sándor lesi minden gondolatát és szerető ap:
Insz Fiéilvnek" i
Keze meg mindig rajta vált az emenen Láss:
felemeltem s megcsókoltam kézfejéi:
„Legyenek nagyon boldogok"
Könnyek gyűltek szemébe de gyorsan összeszedi
magát Sándor köje'edeü az asztalok kö-öl- t és őrön
n:el latiam hogy léptei határozott bbak mint kilel
menet
„Nos jól szóakoztattad Erikát?"
A kérdés kissé vá atlan volt' Eös7ö- - mindkellen ia!
néztünk Sándorra mintha ki tu íja milyen nehéz k
dést tett volna fel majd egymásra né'ii::k Erika iga
zi rői ösztönnel oldotta meg a választ:
„Hát csak éppen hogy De nerii is ez a léiyeges
mert volna egy Jontos kéidésein: mikor: a tü-zi- ik ki
esküvőt?"
Sándor jó darab'g kapkodott levegő után s mór ko
molyan kezdtem aggódni hogy ö ömében mnJmut
Lassan megfor'u't s odaintette a p'nccit:
„Pezsgőt kéek"
VASS FERENC QG
ügyvéd és közjegyző
Toronto legrégibb ügyvédi irodája
a magyarság szolgálatában
Végrendeletek Ingatlan ügyek
Hagyatéki eljárások Jelzálog és
Házassági ügyek végrehajtási ügyek
Válóperek
Korlátozott felelősségű részvénytársaságok
alakítása és általános jogi ügyek
Telefon: 828-21- 11
295 College St (College és Spadina)
Toronto Ont M5T 1S2
femtirirtYMilllrail
♦' í2'"Vij ~ Miit'
j-iKXS-T:
tTi' 23j
'b&&&&
fcVVM
So next tíme you're planníng a trip to
Hungary plán to fly KLM the reliablc
airline It doesn't cost any more But there s
more on KLM
In twprratlon Mi CV Air
+
The Reliable Airline KLM
-- "'
íy
„ rw
„4
Sí 1
BYiDücKAnn jtrong Cavxla
1
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, October 27, 1984 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1984-10-27 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000712 |
Description
| Title | 000502 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 10 oldal i Jj'A'QffAftjgkET r 1934) október} ' 'SJ y M 4 — Jókedvűen ííevefve válfuák'el 'ésmég1&széllüklhogy másnap este vncsörázm --megyünk Mondtam! hogy nz 6n vendégeim Sándor természetesen ragaszkodóit hoz-zá hogy 6' lát engem vendégül s jó szokás szerint' egyi-künk sem adla fel Végülis kijelentettem hogy ha heín vihetem őket vacsorázni visszaadom a „kovácsi" ran-got Éltől Sándor úgy megrémült hogy beadta derekát A Richmond Streeten van egy nagyon elegáns kel-lemes vendéglő Puha bársony székek nehéz diófa asz-talok ezüst evőeszköz 'és angol porcelán A falakon jó képek néhány kitűnő másolat a flamand mesterek mun-káiból A nemű változatos és a kiszolgálás jó Útközben ahogy mentem értük olyan izgatott vol-tam mintha én lennék szerelmes és a mai estétől függ hogy szívem hölgye igent vagy nemet mond Megérkez-tem a házhoz Sándor nyitott ajtót Olyan ideges volt mint egy kisdiák első randevúja előtt „Gyere gyere hadd mutassalak be" Beértünk a nappaliba Sándor egy udvarmeser s"zé-le- s mozdulatával rám mutatott: Erika bemulatom barátomat Váradi Imre" Semmi kétség Sándor nem túlzott Erika nagyon szép volt és ugyanolyan kedves Elmosolyodott s kinyúj-totta mindkét kezét „Igazán örülök hogy végre megismertem Nem tud-ja elképzelni Sándor mennyit mesélt magáról" Kezet csókoltam Erikának s annyira elragadott szép-sége s kedves közvetlen modora hogy elfelejtettem elen-gedni kezét ami élénk derültséget keltett a jelenlevők közölt „Én is alig váriam hogy megismerjem Sándortól már hallottam egyet s mást de most látom hogy a le-írás meg sem közelíti a valóságot" Aztán Sándorhoz fordultam s mondtam hogy lát-tam már néhány szerencsés embert de olyant mint ő még nem igen Pár szót váltottunk nővérével és sógorá-val majd javasoltam hogy induljunk mert fél nyolcra foglaltam asztalt az étteremben HOROSZKÓP november első felére KOS 3 21 — 420 Munkái összegyűltek Szeretné minden folyamatban lévő ügyét még az idén rendezni Ezért gyorsan és jó-kedvűen dolgozik Erőt időt energiát akar gyűjteni az újabb feladatokra Különösebb események nem következ-nek csak jóesö várakozás tölti el szívét A jól végzett munka öröme teszi vidámmá napjait Minden igyekeze-te arra irányul hogy otthonát széppé tegye hogy az otthoni hangulat boldogságot árasszon BIKA 4 21 — 521 Kellemes meglepetés kopogtat ez ajtaján Olyan va-laki részéről részesül ebben akitől nem is várta Vi-szont más vonatkozásban bizonyos csalódásban lesz ré-sze Vonja le az utóbbiból a tanulságot mert ezáltal sok fölösleges problémáiul szabadul meg a jövőben is A csalódás ne kösse le túlzottan figyelmét inkább tö-rődjön azokkal akik őszinte ragaszkodással segítik ter-vei megvalósításában IKREK 5 22 — 621 Friss erővel és nagy lendületlel végzi munkáját Főleg azért mert új tervek elgondolások foglalkoztat-ják A jövő lei vei sikere főleg attól függ hogyan tud-ja ezekbe beleépíteni eddigi sikereit Vigyázzon baráti kapcsolataira mert szüksége lesz a jövőben rájuk A szentimentális életében ne engedjen teret a rapszodikus érzéseknek Lelki egyensúlyára nagyobb szüksége van és lesz mint valaha RÁK 6 22-- 723 Szive tele van várakozással bár nem tudja ponto-san miért Ez nem zavarja munkájában melyet ponto-san és szorgalmasan végez Egészségére azonban vi-gyázzon: munkája nagyon megszaporodott ne vállaljon túl sokat Szentimentális vágyai a nagy munkahajszá-ba- n a háttérbe szorultak A szív azonban megköveteli jogait ez az elnyomott érzésvilág okoz feszültséget éle-tében amiről nem akar tudomást venni OROSZLÁN 7 24 — 823 Uj probléma merült fel életében ami kezdetben ugyan nyugtalanítja de a megoldás nem várakoztat so-káig magára Eddig terveinek egyes részleteit is módo-sítania kell de ezt úgy végezze hogy eddig bevált és kipróbált irányát ne hagyja el Bár a novemberi ég melankóliál áraszt ezért mégis ez az időszak hoz ele-tébe sok szívbeli öiömöt Érzelmi életében új időszak köszönt be és ez a meglepetés erejével hat sajátmaga szómára is SZŰZ 8 24 — 923 Néha már úgy érzi hogy a munkák a feladatok túlnőnek az erején Pedig ha gondosan számba veszi az ügyekel akkor rájön hogy ha megfelelő sorrendel állítana fel akkor könnyebben megbirkózna velük Ne engedje hogy minden testi és lelki energiáját a pénz uláni hajsza kösse le A szív és a lélek is megkövete-lik jogaikat ezek szavának elnyomása sokáig — meg-bosszulja magát Törődjék többet azokkal is akik őszintén szeretik MÉRLEG 9 24 — 1023 Keressen egy kis kikapcsolódást mert ezt a munka-iram- ot sokáig büntetlenül nem folytathatja Borús han-gulatainak is elsősorban az az oka hogy folytonos fe-szültségben él Ha egy kicsit szórakozik akkor rögtön frissebbnek fogja érezni magát ami jövő tervei szem-pontjából is igen fontos A szerencse ön melié állt: elgondolása sike:ü'ni fog ha kellő tüelemmel és nyu-godtsággal bír SKORPIÓ 10 24 — 1122 Apróbb akadályok akadályozzák vállalkozásait Ez vonatkozik szentimentális életére is Bár nagyobb baj sehol sem mutatkozik mégis jó volna ha tüzetesen megvizsgálna a bajok okait Rá fog jönni hogy a za-varok' oka senki és semmi más mint sajátmaga Ere-jén felül vállalt feladatokat s most ez megbosszulja magát Mulasztás terheli családjával vagy szeretteivel szemben is akiket a nagy 'munkatempóban elhanyagolt Vesíéíy lírire:J levél Az autóban keveset beszéltünk Erikának mutogat-tam egy-ké- t érdekes épületet A hangulat jó volt én játszottam az idegenvezetőt és ilyeneket mondtam: „És jobbra hölgyeim és uraim van a híres Star bútorüzlet amely imnláron huszonegy éve számol fel megállás nél-kül és mindennap végkiárusítást rendez" Jókedvűen érkeztünk a vendéglőbe Láttam Eriká-nak tetszett az elegáns környezet Azt is láttam hogy mialatt a maitre d'hotel helyünkre vezetett minden férfi Erikát nézte Ahogy Erika kiválasztotta az étele-ket arra engedett következtetni hogy nem először járt elegáns étteremben Könnyű rajnai bort rendellem és minden jel arra utalt hogy kellemes estének nézünk elébe Sándor valóban nem túlzott amikor Erikáról ábrán-dozott Mozdulatai testtartása eleganciáról tanűskodlak Szellemes jól informált társalgónak bizonyult és végül de nem utolsósorban lenyűgözően gyönyörű volt Bár-miről esett szó kedvesen és értelmesen szólt hozzá vagy könnyedén azt mondta: „Ehhez nem értek mesél-jen többet erről" Egymásután jöttek a különböző fogások és a han-gulat egyre jobb lett Iszogattuk a kellemes bort de nem volt szükség italra hogy jókedvben tartson ben-nünket i Sándor olyan boldog volt mint akivel most közöl-ték hogy megnyerte a főnyereményt Hármunk között ö volt az egyetlen aki kicsit sűrűbben emelte poharát és szemei szokatlanul csillogtak Észrevettem hogy Erika néha fürkésző tekintetet vet ram és amikor szemeink találkoztak beszélgetés köz- - Mt'VltWW'AtWtKKKVWllVWWJA'lt-Wlt-VtlVWWlV- W NYILAS 11 23 — 1222 A kedvező időszak folytatódik életében Most kel-lene megragadni az alkalmat hogy dűlőre vigye terve-it Természetesen nemcsak vállalkozásaiban hanem ma-gánéletében is E héten kitűnő alkotásokra sikerekre képes A siker örömmel tölti el de vigyázzon hogy ez ne tegye önzővé és beképzeltté Gondoljon azokra is akik sikereiben mindig hü társai sőt segítői voltak Tegye környezetét harmonikussá ez csak önön múlik BAK 12 23 — 120 Sok változás és fordulatos esemény teszi változa-tossá ezeket a napokat Tartsa meg lölényét és próbál-ja ezeket a zajló eseményeket távolról objektíven szem-lélni Nem volna jó ha a sok újdonság árja elkapná és elfelejtené jól bevált eddigi elveit Uj döntő kezde-ményezésektől egyelőre tartózkodjék mindaddig míg az események leüllepednek és meghozhatja a megfontolt döntést Enrgiájával takarékoskodjon VÍZÖNTŐ 121 — 220 Mozgalmas társadalmi életre van kilátása Több irányból kap meghívásokai válogasson közöttük Tart-sa szeme előtt saját érdekeit s ebből a szempontból válogasson Magánéletének égboltja általában derűs s mindenütt szeretet veszi körül Védelmezze is minden erejével otthonát és családi boldogságát Gondoljon sze-rettei jövőjére és gondoskodjon a lehető legjobban ró-luk HALAK 2 21 — 330 Sokat dolgozott az elmúlt hetekben Jó volna most egy kis kikapcsolódás Ujitsa íel baiáli és társadalmi kapcsolatait Még jó hasznát veheti ezeknek Maradjon a realitások talaján érzelmi életében ne engedje hogy hangulatok és vágyak vezessék Nem olyan súlyos az érzelmi problémája mint ahogy azt most megítéli Az idő minden fájdalmat csalódást enyhít és megoldást hoz FINTA SANDOll: öj Mária-éne- k TE ADSZ MOSOLYT az éledő virágnak Te sírsz a fonnyadt fűre harmatot A dermedi szívű madárfiókákat Pehely-pólyáb- a Te takargatod — ó nézz miránk is Jóság Szeretet! Nyújtsd le anyásan áldó kezedet Megtépett kerted iáira Egek virága Mária! TE KÍSÉRTED a gyászos Golgotára Keresztje mellé vérző Fiadat — És vártad sírva hittel és reménnyel Hogy eljön majd a húsvél-virrad- at — Ó nézd miránk is vár a gúnyhalál De lelkünk mégis pirkadatra vár! ó mondd lehet-- e várnia? Fájdalmas szent Szűz Mária! TE HALLGATTÁL a bánkódó magyarra Ha elsiratva pusztuló hónát Panaszszavát a zsámolyodhoz küldte Küzdelmes vészes századokon át — Balsorsunk — íme új vihart kavart! Tanítsd imára most is a magyart : Mint kell magába szállnia! Kegyelmek Anyja Mária! TE MENTETTTÉL meg tévelységeinktől S ha elhagyott a legvégső remény üj révbe vitted hánykódó hajónkat Viharvert múltunk zajgó tengerén — ó most is nézz ránk minden elhagyott! Mutass népednek boldog csillagot: Merre kell újra járnia? Erősség tornya Mária! TE KÉPED LENGETT büszke zászlainkon És győzelemre vitted őseink Honfoglalásunk újult szörnyű harcán Légy néped élén Pátronánk megint! S adj jó reményt hogy messze föld is lássa: — Nem kell soká a szent föltámadásra A rab magyarnak várnia Országunk pajzsa Mária! i V " 'ben] a' kelleténél hosszabban 'elgondolkozva és 'kiitató- - an-nézett'-rá- m-' Hamar elhessegettem magamtól minden gondolatot ami jókedvünk útjába állhatott volna Micsoda bolond-ság: miért ne nézne rám fürkészően? Sándor legjobb ba-rátjaként beszélt rólam lelkesedésében biztosan mindent eltúlzott és Erika érthető módon meg akar ismerni — amennyire csak lehet rövid itt-tartózkodá-suk alatt Mindez nagyon logikusan és érthetően hangzott de tudtam hogy csak pióbáltam valamit elhessegetni Az eszembe jutott hogy Sándor azt mondta hogy Erika talán gyanakszik hogy a levelét nem ö írta Bolondság Még ha így van akkor sem rám gyanakodna Sán-dornak Bécsben számos barátja van Amikor odatolták az édességekkel roskadásig meg-rakott kocsit Sándor elnézést kért és azt mondta hogy túl meleg van s egy percre kimegy a levegőre Ahogy felállt láttam hogy kissé bizonytalanul áll a lábán Sándor bizalmasan közelhajolt jozzám: „Remélem nem hagyod hogy Erika unatkozzék amíg kis friss levegői szívok Ha megtudom hogy unat-kozott felmondok neked" Darabig nevetgéltünk azon amit Sándor mondóit Egyszerre Erika hirtelen mozdulattal megfogta a keze-met és szemembe nézett: „Imre ugye maga irta a levelet Sándor nevében? Nagyon kérem mondja meg az igazat" Próbáltam olyan gyorsan gondolkozni ahogy csak tudtam Mit mondjak? Akármit válaszolok baj lehet mindenképpen Nem tudtam Sándor esetleg nem szólta el magát véletlenül Ha megmondom az igazat és Eri-ka nem tudta tönkretehetem kapcsolatukat Hallgattam Nem tudtam mit mondani Erika női ösztönével ponto-san 'tudta miért hallgatok „Tudja én igazán őszintén kedvelem Sándort Ked-ves jószívű egyenes ember Megmondom magának nem kellelt hozzá sok idő hogy rájöjjek hogy a levelet nem ö írta Más az ö szóhasználata más a gondolkodásmód-ja másként fejezi ki magái és főleg aki ilyen költői levelet tud írni az írt volna többszór is A jól megírt levélnek nagyon nagy ereje van Én Sándort kedvelem és szeretem is de szerelmes magába lettem a levelén keresztül" Láttam egyszer gyerekkoromban egy bűvészt aki felemelt egy asztalkendőt megrázta s mikor egyet for-dult eltűnt ö is és az asztalkendő is Sokért nem ad-tam volna akkor ha tudom hogy kell azt a trükköt csinálni Hazudnék ha azt mondanám férfiúi hiúságomat nem legyezgetle az hogy egy nálam feleannyi idős gyönyöiü nő a szó szoros értelmében szerelmet vallolt nekem de azt is tudlam hogy ez a szerelem eddig mehet s nem tovább Sándor minden pillanatban visz-szajöh- et és addigra ezt a kínos ügyet tisztázni kell jcö That's right it doesn't cost any morc to fly to Hungary on KLM But that's not all Wc have 5 wide-bod- y wcckly departures to Amsterdam that let you takc advantagc of the famous duty-fre- e shopping before catching yoor convenient connecting fliglit to Hungary Without you or your luggage having to clear customs! Of coursc on board there's free drinks frec headsets and a movic plus our warm attentive servicc méghozza 'úgy" 'hogyj sem a Jj5erep!67 szegélyek sem barátság ne-séíüljön'me-gr- - i"--' „Erika mapa egy gyönyö'ü nö és értéke1 embn Nem moíldiídlotn el ntöímyire büszkévé to-- v még kor is ha llidóm hogy amit mondóit at csupán leleseil értette hogy kedveskedjék nskem" Közbe akart siólni de gyorsan folytattam „Talán tudja hogy van egy nős fiam aki ann idős mint maga Feleségemmel szeretjük egymást Sá dor aki imádja magát b-rat-om Higyjen nekem a lí vél csak egy darab papír s ami rá van íva azok cs 1 pán szavak Ami igazán fontos az az hogy azokat j szavakat Sándor szerelme insp'rálta és az én szavaim-- s keresztül ő közeledett magához Én jó baiát maradi? Emig élünk és az többel ér bármilyen heves lel!án) fásnál Sándor lesi minden gondolatát és szerető ap: Insz Fiéilvnek" i Keze meg mindig rajta vált az emenen Láss: felemeltem s megcsókoltam kézfejéi: „Legyenek nagyon boldogok" Könnyek gyűltek szemébe de gyorsan összeszedi magát Sándor köje'edeü az asztalok kö-öl- t és őrön n:el latiam hogy léptei határozott bbak mint kilel menet „Nos jól szóakoztattad Erikát?" A kérdés kissé vá atlan volt' Eös7ö- - mindkellen ia! néztünk Sándorra mintha ki tu íja milyen nehéz k dést tett volna fel majd egymásra né'ii::k Erika iga zi rői ösztönnel oldotta meg a választ: „Hát csak éppen hogy De nerii is ez a léiyeges mert volna egy Jontos kéidésein: mikor: a tü-zi- ik ki esküvőt?" Sándor jó darab'g kapkodott levegő után s mór ko molyan kezdtem aggódni hogy ö ömében mnJmut Lassan megfor'u't s odaintette a p'nccit: „Pezsgőt kéek" VASS FERENC QG ügyvéd és közjegyző Toronto legrégibb ügyvédi irodája a magyarság szolgálatában Végrendeletek Ingatlan ügyek Hagyatéki eljárások Jelzálog és Házassági ügyek végrehajtási ügyek Válóperek Korlátozott felelősségű részvénytársaságok alakítása és általános jogi ügyek Telefon: 828-21- 11 295 College St (College és Spadina) Toronto Ont M5T 1S2 femtirirtYMilllrail ♦' í2'"Vij ~ Miit' j-iKXS-T: tTi' 23j 'b&&&& fcVVM So next tíme you're planníng a trip to Hungary plán to fly KLM the reliablc airline It doesn't cost any more But there s more on KLM In twprratlon Mi CV Air + The Reliable Airline KLM -- "' íy „ rw „4 Sí 1 BYiDücKAnn jtrong Cavxla 1 |
Tags
Comments
Post a Comment for 000502
