000313a |
Previous | 4 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
p ?
?
MS
!r
1
Vi
S3
i£4sfce
i
Rw
fit
Mn
Jdfc:
rst~ -
zyteintcy
Astartwykiaułłay oI sokboirsetsepoonpdienniecieichlamauletsoireórwonea nwiedzrieadleak"cCjizy"teZlwniicąyzkoPwisczaą"" pkrzt6edra-nie
bierze odpowiedzialności za wyratone w tym dziale poglądy czytelni-ków
Redakcja zastrzega sobie prawo poczynienia skrótów i skreślenia
ubliżających zwrotów
Xie 4yiSk© tance
Inż Z Przygoda wice-prezes
Zarządu Głównego
- KPK wystosował poniższy list do min Welcha Poda-jemy
go w brzmieniu orygi-nalnym
My Dear Minister:
In the Programme of "On-tario
circa 1867" prepared by
yuobur mDepTaortrmonetnot yofuor stathtee
that "Canadians have reject-e- d the "melting pot" theory
of assimilation firmly be-lievi- ng that the indhidual
has the right to exercise and
enjoy the rich traditions of
his own cultural heritage at
the same time making his
contribution to the main
st ream of community life"
The programme comprom- - lses national dances and
musie of various ethnic grups
only
The contribution to the
Canadian life of various
ethnic groups in Ontario is
much morę comprehensive
than dancing and singbig It
is regrettable that your
Department at no time has
shown any interest in other
fields of our life to which all
ethnic groups contribute
The Polish community in
Canada for instance has
2700 professional engineers
some of whom play an im-porta- nt role in the technolo-gica- l'
development of Canada
Sir Casimir Gzowski came
to this province in 1841 Be
a man ability he Government
juau iii mim iu mu iup ui uie
Department of Upper Canada
he built bridges harbours
and roads He constructed
the Grand Trunk Linę from
Toronto to Sarnia and built
the International Bridge at
Fort Erie in 1873 Sensitive
to the beauty of the Niagara
Region he co-found- ed the
Niagara Park Commission
and became its first chair-ma- n
Knighthood and distingish-e- d Order of St Michael and
St George were bestowed on
Sir Casimir Gzowski by
Queen Victont ą on July2nd
1890 At the turn of 1896 Sir
Casimir served as Administ-rator
of the Province of On-tario
in the interim period
between the death of one
Lieutenant Governor and the
appointment of another
Tliiś immigrant has enrich-e- d
our land and left a lasting
mark on its history The
Commltteee formed to
honotir 'this great Canadian
contemplates to erect a me-moriał
on1 the Lakę Shore
Blvd in Toronto The cori-struction- of the metaorial has
already started some time
ago Prominent Canadians
gave their patronage to this
undertaking and yet when
tlie Committee wrote to the
Government óf the Province
of Ontario for a financial
support the answer Was a
negative one
In my mind to refuse to
help to honour the memory
of one who served the
acting governor of this pro-vinc- e
signifies discriminat-io- n
I am well aware that
Nie zga
Szanowny Panie Redaktorze
W nr 70 pisma zamieścił Pan
wypowiedź niejakiego p R śli-wowskie-go
z Toronto który ro-ni
krokodyle łzy (nie wiem czy-nie
za wcześnie?) nad decyzją
władz krajowych odnośnie nic
brania udziału Polski w Expo 67
"Byłoby nam bardzo przyjem-nie
zobaczyć dorobek historycz-ny
ubiegłego Tysiąclecia i po-wojennych
osiągnięć straszliwie
zniszczonego i zdewastowanego
kraju" Piękne określenie Za-znaczam
że należę do tych co
uważają że byłoby "przyjem-nie
pokazać światu podkreślić
nasz dorobek nasze miejsce w
rodzinie globu ziemskiego ale
jako niedawno przybyły do Ka-nady
z niewielkim coprawda
jeszcze "doświadczeniem" nie
wierzę w przytoczone wyżej de--J
klaracje przynajmniej w odnie-sieniu
do tych którzy mienią
się przywódcami życia "poli-tycznego"
Polonii
Taki niewinny przyjazd "Da-ru
Pomorza" do Montrealu spo-wodował
różnych ciał tygodnio-we
debaty wywiady radiowe
nakazy i zakazy podchody i re-konesanse
przy trapie a wresz-cie
bojkoty Co dopiero pa-wilon?
Z rozmowy z kapitanem "Da-ru
Pomorza" dowiedziałem się
że statek zwiedziło dużo pro-stych
serdecznych ludzi i to
przeważnie spośród Polonii ame-rykańskiej
(montrealską zastra
szono) J)la nich polski pawilon J
mrmĘPwm nunąm m mim
Centennial projects to ąualify
for financial support must be
of municipal naturę how-eve- r
the Gzowski's memoriał
will beautify the City of
Toronto symboiizing at the
same time our historical
heritage
Gzowskfs story is an excit-in- g
one and it should have
been included during the
"Polish Day" at CNE sińce
Sir Casimir was an immigrant
and his acthities coinceided
with the theme of your ex-hibitio- n: 'Ontario circa 1867'
Each ethnic group has
many publications some in
English and French Why not
display some? The Canadian
Pofish Congress for instance
is publishing jointly with
Ukrainians and Slovaks
"Slavica Canadiana" Polish
Research Institute in Canada
publishes also a list of Polish
Canadian Scientists We have
to day 236 professors teach-in- g at Canadian Universities
Your Department organiz-in- g the display could have
notify in advance each ethnic
group and than the' rezult
will be different
I sugest that there should
be a better communication
between your Department
and all ethnic groups in On
tario
Three or four pairs of
dancers will never show the
whole contribution of ethnic
groups to our life and culture
and yet the policy of Ontario
ing of great is allways
as
the
Szanowny Panie Redaktorze
Polonistka z cenzusem z Pol-ski
przedwojennej obecnie pani
domu w Kanadzie nazwala w
potocznej rozmowie nowoprzy-byłą
lokatorkę z Pomorza "Po-morzank- a"
tak jak mówiło się
1 nazywało w Polsce osoby z po-szczególnych
województw czy
miast (np kujawianka pozna-niank- a
warszawianka czy inna
z końcówką "anka"
Czy ta gramatyczna forma od-miany
jest dziś uznana za nie-właściwą?
Czy uważana za uchy-biającą
osobie?
Bo oto lokatorka z Pomorza
dąsa się jak "osa" i nie wie
gdzie ma pójść na skargę na
panią domu która użyła tego
określenia w upominającym li-ście
na skutek licznych szykan
wybryków i zniszczeń w domu
przez lokatorów
Czy pani domu to niewolnica
i służąca dla lokatorów? — Nic
Czy pani domu ma milczeć
i cierpieć i znosić szykany zu-chwałych
lokatorów? — Nie
Czy należy do pani domu wy-cieranie
moczu w niedzielę we
frontowym pokoju kiedy 6-let-- ni
syn lokatorów zrobił sobie
dół kloaczny w wylocie "furna-cc- "
w podłodze patrząc na TV
Mocz przeciekał w piwnicy co
pani domu "detektyw" zauwa-żyła
i w_ oczach lokatorów za-brała
się do oczyszczenia wylo-tu
w pokoju oraz w piwnicy z
delikatną uwagą (sama do sic--
dza się
na Expo byłby z pewnością
wielkim przyjemnym przeży-ciem
W to głęboko wierzę Nic
jestem pewien natomiast czy
byłoby "bardzo przyjemnie zo
baczyć" go autorowi zamiesz-czonej
wypowiedzi
Obyśmy mieli jak najwięcej
polskich książek na świecie a
jak najmniej kawalerzystów!
PS Skąd się wzięła Rumunia
na Expo?
Z wyrazami szacunku dla
Pana Redaktora i całej Redakcji
Apolinary Krynicki
Montreal
Szanowny Panie Redaktorze
W nr 71 "Związkowca" prze
czytałem wyjątki z przemówie-nia
p inż J Gródeckiego wi-ceprezesa
Zarządu Głównego
KPK wygłoszonego w dniu 20
sierpnia w Midland na uroczy-stościach
dorocznych pielgrzy-mek
Z gronem swoich przyjaciół
jesteśmy' niezmiernie zdumieni
treścią tego przemówienia Jest
ono słowo w słowo potwierdze-niem
wywodów pańskiego arty-kułu
"Wstyd" który wywołał
tak wielką burzę po zjeździe
KPK w Edmontonie
Prosilibyśmy Pana Redaktora
o wyjaśnienie tych rzeczy Dla
czego nie wolno było pisać o
tych sprawach ale jest wolno
mówić?_ __ „_
same — to ' show ethnic
groups as dancers andsingers
only
The ethnic groups ' con-tribution
is much morę
serious in all fields of ende-vou- r
—scientific economical
cultural social and political
Futuro CNE exhibition dis-play
of your Department
should show the Canadian
public not only singers and
dancers but attempt to ex-pla- in that English and
French speaking Canadians
are not the sole representat-ive- s of our community
Displaying the dancers
only you give an impression
that the ethnic groups are
second class citizens
I appreciate ery much
that you came in person to
greet the representatiyes of
Polish community in Toronto
during the Polish Day at CE" The provincial mini-ster
does not come very often
to us and when such opport- -
unity anses it will be nice to
have morę time to exchange
ideas and information
One of such ideas is to in-trodu- ce
in high school pro-gram- s
in Ontario additional
curriculum in ethnic langua-ge- s if for instance the school
is located where there is a
great concentration of Polish
Canadians we would like to
see Polish language and
literaturę courses for volun-tar- y students who will get
credits for attending this
course
Ending my letter I must
stress that I am very pleased
that I had the opportunity of
talking to you and 1 hope
that you will be able to ar- -
range in the near tuturc
morę meetings with the re-presentati- ves of ethnic
groups to discuss the affairs
of aur great Canadian com-munity
which is of interest to
all of us
OOTCZ
Yours sincerely
Dr Z Przygoda P Eng
Consulting Engineer
bie) mówiąc "co za duch to
zrobił? — a rodzice patrząc na
naszą TV udają że to się do
nich nie odnosi
A kto ma wprawić wybitą pół
roku temu przez nieostrożność
lokatorów szybę we frontowych
drzwiach? Gospodarz czy loka-tor?
Niestety ci nowoprzybyli
(niektórzy chyba tylko)
umieją zamykać kanadyjskich
drzwi jak małe dzieci Nie wi-dzą
też że wodę w kranie wo-dociągu
należy szczelnie zakrę-cać
a otwór ściekowy zostawiać
nie zamknięty Niestety było
inaczej i to dwa razy
I znów w niedzielę nieza-kręcon- a
woda w kranie przy
zamkniętym ścieku przelała się
na podłogę kapiąc przez sufit
na głowy i dywan we fronto-wym
pokoju właściciela Loka-torzy
powrócili o północy A
gdyby właściciel też powrócił o
północy? Rezultat: zwalenie
się sufitu w starym domu przei
samowolę lekkomyślność zapo-minalskich
lokatorów
Czy tego rodzaju wybryki są
godne pochwały czy uwag i upo-mnienia?
Czy w systemie ko-munistycznym
w Polsce takie
wybryki lokatorów byłyby tole-rowane?
(Qni żyli tam ponad
30 lat) A w Kanadzie? 'Czy od-nośne
przepisy tolerują takie
wybryki lokatorów nakazujące
właścicielowi milczenie za szy-kany
lokatorów
Czy nazwa "Pomorzanka" jest
obrażającą "urojony majesfat"
nowoprzybyłej z Pomorza?
Czy dwukrotna urągliwa na-paść
zuchwałego lokatora na
pracującą w ogrodzie a potem
w naszym mieszkaniu panią do-mu
"ot pani cholera" jest go-dna
pochwały czy potępienia?
Niespotykana zuchwałość sa-mowola
i ingerencja w "nicuro-jone- "
pochodzenie osoby z her-bowym
rodów odem przodków
Zatem kto się niewłaściwie wy-rażał
i kto ma głos w domu?
Zechcą łaskawie Szan Czytel-nicy
i właściciele domów za-brać
rzetelny głos
Dziękuję
Z poważaniem dla Pana Re-daktora
i całego zespołu
Prenumerator J J K
(Nazwisko i adres znane llcdakcji)
Prośba o wyjaśnienie
Czy prawo mqwienia i pisa-nia
p tych sprawach należy tyl-ko
do wybranych czynników
względnie osób? Czy powstata
burza w wyniku artykułu
"Wstyd" nie była próbą roz-ciągnięcia
kontroli i nałożenie
kagańca prasie polskiej w Ka-nadzie
aby pisała tylko to co
idzie na rękę i jest aprobowa-ne
przez pewne osoby?
Nie mając dostępu (z urodze-nia!)
ani możności należenia Jo
możnych świata polonijnego ni-żej
podpisany z gronem przy
jaciół będzie niezmiernie wdzię-czny
Panu Redaktorowi i wy- -
jeśnienie nam tych tajemnic
Stanisław Zalesiak
Toronto
i U# 'ZWiĄZKOWlECWRZESlEŃ
-- ss&n
(September)vlrodV - - tt — 1967
Z Złami ICanadtfjókl
Canadian
ziecko musi się uczyć
Scenę — Vv
Kształcenie ma dziś o wiele
więKsze znaczenie niz kiedy- kolwiek przedtem Osoba ? odpowiednim wykształceniem
ma w życiu możliwości mie-dzy
innymi szerszy wybór za- jęcia Najlepszą drogą dla
młodzieży jest zdobycieyyy-kształceni- a w szkole lub w 'za- kładzie pracy dlatego też
każda rodzina powinna dbać
o to aby chłopcy i dziewczę- ta uczyły sie co najmniej do
ukończenia 12 klasy szkołv
średniej
Wykształcenie w żvciu ip-- dnostki uważa się za tak wa- żne że w Ontario prawo na- kazuje posyłanie dzieci do
szkól do 16 roku życia Dwie
bezpłatne szkoły dostępne są
uia uzieci: szKcwa katolicka
separate school dla dzieci
wyznania rzymsko-katolickieg- o oraz szkoła publiczna dla
dzieci wszystkich innych wy- znań
Dzieci które kończą 5 lat
przed 31 grudnia każdego ro- ku przyjęte zostają do każdej
szkoły publicznej i do więk-szości
szkół katolickich Pię-ciolatki
idą do przedszkola
na pół dnia codziennie czy to
rano czy po południu Po ro- ku w przedszkolu dziecko
przechodzi do klasy I i uczy
się w szkole cały dzień Nie
które szkoły publiczne mogą
przyjąć dzieci czteroletnie o'
ile maja przedszkole dla
młodszych junior kinder-garte- n
O te młodsze klasv
przeuszKOine można zawsze i poinformować się w najbliż-szej
szkole publicznej
Szkoły publiczne dzielą sie
na dwa rodzaje: szkoły dla
młodszych junior schols n
ula starszych senior schools
Szkoła dla młodszych przyj- -
muio dzieci w winku lat f rin
dla John
me
roku
jubileuszowym ma--
mają Kiasy ou
do f dla starszych
7 8
nie mają tego
mu nauki co kanadyi- - skie więc dziecko przybyłe
nieiz
odpowiedniej
od wiadomoś-ci
W niektórych dzilnltpcn
toróntońśkiej
szkoły dla starszych _7
8 zamieniane są gimna-zjum
dla młodszych
o 7 8
19 W dzielnicach dzie
się dla
następnie dla
aż 8 W
razie przecho-dzi
do ukoń-czywszy
8 9
średnie si--ę
na trzy dla mło-dzieży
chce
lub też później
uniwersytet na inży-nieryjne
Jest
Inna to dla
M—
dzieży pragnącej pracować
w biurach ban-kach
lub też mającej
kształcić się w księgo-wości
handlu Jest to
handlowa Commercial
średniej to collegiate dla
młodzieży ma zamiar
sobie
wyższych
dwa albo trzy typy szkół
się jednej
Tradycyjne Średnie
posiadają dwa progra-my
Pięć lat mu
sza mieć ci którzy za-miar
na uniwersytet do
seminarium nauczycielskiego
do pielęgniarstwa itp
Przygotowują do tego
techniczne kole-gium
Dla tych którzy chcą
pracować w biurach
kach usługowych
przeznaczony jest program Jest też specjalny
dwuletni kurs dla chłopców
dziewcząt które ukończyły 14
i pół roku w 8 Kurs
ten może byc zwykłej
lub też odby-wać
się w specjalnej
i ka
tolickie nauczycieli
których zadaniem jest
wyorac odpowiedni
dla kurs
może informacje za- kresie kształcenia w
najbliższej sobie
Wszystkie powyższe
są podatków
nie potrzebują dopła-cać
do żadnej nich podręcz
niki sa również
dzieciom' bezpłatnie A czy
do czy nie — podatki zostają te sa-nie
12 Szkoła slars7vph nń (Canadian Scenę) — Fi- -
trzynastu lat i wyżej 'Szkoły sber Komisarz Obchodów Stu
katolickie maia lecia stwierdził ze tygodniki i
podziału We wszystkich inne etniczne uczyniły
szkołach istnieje pozio-- ! wiele o Kanadzie
mow czyli klas Szkoły t dla "Mieszkańcy
liiiuu&iyuii i
szkoły
klasę i Szkoły włoskie
samego
szkoły
a
Wioch umieszczone bywa w
klasie zależnie
swego yieku i
metropolii
klasy
i na
junior
high school klasach i
innych
ci uczą w szkole młod-szych
star-szych
ukończą klasę
każdym uczeń
szkoły średniej
klasę lub
Szkoły dzielą
grupy Jedna
która uczyć się
fachu pójść na
wydziały
to szkoła tech-niczna
Technical school
grupa szkoły mło--
tMPlil —1—— "
sklepach
zamiar
dalej
i szkoła
school Trzeci rodzaj szkoły
która
wybrać zawód wymaga
jących studiów Cza-sami
znajdują w szkole
szkoły
różne
nauki nauki
mają
pójść
szkoły
szkoły
handlowe i
fabry
i zakładach
czteroletni
i
w
szkole średniej
szkole
bzkory średnie szkoły
maja
pomóc
dziecku
niego Każdy otrzy-mać
w
dziecka
szkole
szkoły
opłacane z Ro-dzice
z
dostarczono
dziecko chodzi szkoły
takieeo
pisma
osiem pisząc i
pozio
klasie
lych miasteczek reprezentują
kręgosłup opinii społeczeństwa
kanadyjskiego Jeśli chodzi o
Stulecie właśnie w małych
miejscowościach wywołało to
pierwszą falę entuzjazmu Ty-godniki
wielce pomogły do suk-cesu
wędrownych wystaw histo
rycznych "Confederation Train '
i "Confederation Caravan" jak
również lokalnych uroczystości
i imprez Prasa etniczna ró-wnież
przyczyniła się ogromnie
do tego i jesteśmy wdzięczni re
daktorom i wydawcom za współ
pracę Najważniejsze że oni to
wzbudzili zainteresowanie swoi-mi
artykułami i reportażami i
oni a nie rządowe czynniki głó-wnie
przyczynili się do wywo
łania entuzjazmu dla Kanady"
Na początku ubiegłego roku
John Fisher i Jack Struthers
dyrektor informacji w Komisji
Obchodów (oraz były redaktor
tygodnika) opracowali serię ar
~ —" — — JJU -- _
v?vA krPf— r-- ULJ
— -- r — Lirfltfc-- 1 '—II
!ivrxv utę - n=rrT" 'w rrn !
Pierwsza instytucja dla kobiet którą założyła Kanadyjka Adelaide Hoodless
Pierwsza instytucja kobieca
(Canadian Scenę) — Założy-- 1 założyć organizacje
cielką ogólnie znanej organiza-cji
"Women's Institute" jest
Kanadyjka Adelaide Hoodless
Instytucja ta rozrosła się i ob-jęła
obecnie przeszło czterdzie
ści państw Znana też jest pod
nazwą "Associated Country —
Women of the World" organi
zacja ta udowodniła że wiele
dobrego wnosi w życie ludz-kości
Adelaide Hoodless urodziła
się i wycnowata na larmie w
Ontario Jako mała dziewczyn
ka orientowała się już że ko-bieta
wiejska wiedzie trudne i
odosobnione życie Mężczyźni
miel swoją organizacje "Far-mer
Institute" lecz kobiety
nie miały żadnej okazji do wy
miany swoich zainteresowań
W 1896 roku Adelaide Hood-less
znalazła wreszcie okazję
by przedstawić swoją ideę na
zebraniu "Farmer's Institute" w
Guelph Ontario Chciała ona
ooewuio prosy emiGzus
tykułów o myśli przewodniej:
"Centennial Raport" Johna Fi-sher
Artykuły wysyłano do
tygodników kanadyjskich i do
prasy etnicznej Komisarz Ob
chodów przyznał że artykuły
cieszyły się powodzeniem i choć
na ogół tygodniki niechętnie
korzystają z przygotowanego
wcześniej materiału w wypad-ku
tematów jubileuszowych wy-korzystywali
je całkowicie Do
jesieni 500 tygodników zamiesz-czało
przynajmniej jeden z na-szych
artykułów miesięcznie
"Canadian Scenę" zaś niedo-chodowy
serwis prasowy dla
gazet etnicznych przystosował
materiał dla redaktorów prasy
etnicznej w 14 językach Około
50 gazet kanadyjskich wyda-wanych
w innych niż angielski
językach drukowało regularnie
raporty Stulecia Nawet jedna
gazeta z Filadelfii je zamiesz-czała
"Entuzjazm który przejawia
się w roku jubileuszowym w
małych miasteczkach i wiej-skich
okręgach kraju podtrzy-ma
i w przyszłości tempo ży
cia kanadyjskiego" — dodał
Komisarz John Fisher
Photo Telegram
Wódz indiański z północnego Vancouver pokazuje siedmioletniej Jacąueline Piper
z Toronto indiański tomahawk W środku stoi Shiriey Johnson z rezerwatu Six Nat-ion- s
w pobliżu Brantford Ontario Obie urzestniezyly w widowisku wystawionym
przez zespół tancerzy Indiańskich "Canadian Indian Dancers w Fort York Toronto
i
gdzie ko
biety mogłyby wymieniać swe
doświadczenia i omawiać swo-je
sprawy Niezrazona męską
publicznością mówiła tak do-bitnie
przekonywująco i roz-sądnie
że całkowicie zdobyła
sobie słuchaczy Wkrótce po-tem
dano jej okazję mówienia
na te~ temat na zebraniu w
soutn wenwortn Lounty w
pobliżu Hamilton Ontario Ma-ło
tego mężczyźni zgodzili się
na niesłychane dotąd wydarze
nie a mianowicie przyprowa-dzenie
na zebranie swych żon
i córek Zebranie to miało miej-sce
w Stoney Creek 19 lutego
1897 roku Adelaide Hoodless
przedstawiła swój plan założe-nia
organizacji wiejskich ko-biet
Kobiety wysłuchały uważ-nie
a następnie wszystkie prze-głosowały
by organizację taką
stworzyć natychmiast
Tak powstał pierwszy "Wo
men s institute który miał za
hasło "Dla domu i kraju"
Wkrótce powstały dalsze od-działy
w Ontario a następnie w
książki
Readers
jedynym całkowicie kanadyj-skim
klubem książki Klub mie-ści
się przy Inkerman Street
w Toronto i posiada czytelni-ków
na terenie całego kraju
Założony siedem lat temu
dostarcza członkom książ-ki
o Kanadzie i to pisane przez
kanadyjskich pisarzy Wpisaw-szy
się do klubu i zakupiwszy
się do niewoli
Oddział
cji "Royal Air
postanowił
że rok nadaje się świetnie
by tym ludziom dług
Stanach Zjednoczonjch And
rrancji Belgu Nowej Z& uh Ausiraiu i mnjch knjJ
na 3WCL1C
W założeniu swm organa
j vuuici iarmersKichkro'-rozszer- z ła swe zaintereso
i objęła zarówno okręgi nut SklP- - lat' I U miel „r ' _ ijonii iv —K„-- uJ- z-' ie i w omen s -Institute" ciJ
weiKi w po w na życie sp
L-zeiiM-ua
uzięki pracv tej p ganizacji ulepszono zjcie fol
mu w szkole
cin 7rlrnt lam lił — v Ui u „„! I pj7j
czyniono się do clobrabytu b
ju ronauio kobiet a
aj w miasieczKacn 1 u mi
miastach nawiązało pnj jaźń i znalazło cel zjcia i
wspólnej pracy Organizacj
bierze udział w przedsiewif
ciach swych okręgów i pomaa
biednym tak w kraju jak i & nych miejscach świata
Organizacja "Vomen's In tutę" założona w Stonej Crk
była w Kanadzie i
wszyscy możemy bjc
dumni
Klub książki
me
John F Hayti
(Canadian Scenę) — "The trzy w cenie $4 95
Club of Canada" jest członkowie nie są juz oboma- -
17
klub
stali
1967
luumiu
kich
zani do kupna pewnej określ-onej
ilości książek jak w i-nnych
klubach członek
otrzymuje klubowe pismo co
miesiąc a książki kupuje kiedy
ma życzenie Klub posiada je
dynie 3 000 członków lecz odp
wiada_ jm bezpośredniość im
b'rak nacisku na wjbór i kupno
Cenią sobie także vj bitnie k-anadyjski
charakter klubu
RCAF spłaca dług wdzięczności
(Canadian Scenę) — W jed- - wdzięczności Gośćmi RCAF bf--
nym z projektów Miuecia do dą Francuzi Jielgowie tioien
Kanady przybywają członkowie ' drży Luksemburczycy Noro
i Grecy Przylecą oni do
czas wojny którzy pomogli lot- - Toronto 13 września zwiedz?
nikom kanadyjskim by nie do- - wodospad Niagara a 21 wrzesnu
kanadyjski organiza
Canadian Force
Escaping Society"
spłacić
zainteresoaa
tsiące
pierwszą
Każdy
spotkają premiera Pearsona i
innych dostojników Następnie
zaś udadzą się na Expo Wizyta
ich w Kanadzie będzie traah
dwa i pół tygodnia
!-:v_-
Geqrgian o " --:
(} Penetangufshenen tfLfć
r1--- - Baim Beachf N
The Globe and Mail Toronto
Największy park-rezerw- at w Ontario Ministerstwo leśni-ctwa
planuje założenie parku-rezerwat- u narodowego w o-kolk- ach
Georgian Bay na północ od Penetanguishene Ke-zarw- at
określono jako"4500 mil kwadratowych ogromnie
ciekawego a mało znanego obszaru w prowincji Ontario
który leży pomiędzy Algoma i Parry Sound na połnocncn
wybrzeżach zatoki Georgian Baj Teren rezerwatu obe-jmuje
również North Channel pomiędzy wyspą Jlanitoulin
a lądem 30000 wysp sławną drogę wodną wojazerow po
rzece French River cześć wybrzeża jeziora Nipissing o-r- az
wspaniałe białe góry "Lacliche" Prace nad zalozeiueo
rezerwatu-park- u są częściowo wynikiem sprawozdania
badań prof Normana Pearsona z uniwersytetu w Vater-lo- o
"Musimy — podkreślił profesor — znaleźć mozIl0'f
by odłożyć część tego rejonu na użytek dla przyszłych p-okoleń
które może więcej będą 'potrzebował}' odpoayns
i oddechu niż my Musimy nauczyć się szanować pięBn
przyrody by przekazać naszym dzieciom tereny które o
nie były zniszczone naszą obecnością"
Nowości wydawnicze
sfale w księgarni
"Związkowca" -
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, September 13, 1967 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1967-09-13 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | ZwilaD3000428 |
Description
| Title | 000313a |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | p ? ? MS !r 1 Vi S3 i£4sfce i Rw fit Mn Jdfc: rst~ - zyteintcy Astartwykiaułłay oI sokboirsetsepoonpdienniecieichlamauletsoireórwonea nwiedzrieadleak"cCjizy"teZlwniicąyzkoPwisczaą"" pkrzt6edra-nie bierze odpowiedzialności za wyratone w tym dziale poglądy czytelni-ków Redakcja zastrzega sobie prawo poczynienia skrótów i skreślenia ubliżających zwrotów Xie 4yiSk© tance Inż Z Przygoda wice-prezes Zarządu Głównego - KPK wystosował poniższy list do min Welcha Poda-jemy go w brzmieniu orygi-nalnym My Dear Minister: In the Programme of "On-tario circa 1867" prepared by yuobur mDepTaortrmonetnot yofuor stathtee that "Canadians have reject-e- d the "melting pot" theory of assimilation firmly be-lievi- ng that the indhidual has the right to exercise and enjoy the rich traditions of his own cultural heritage at the same time making his contribution to the main st ream of community life" The programme comprom- - lses national dances and musie of various ethnic grups only The contribution to the Canadian life of various ethnic groups in Ontario is much morę comprehensive than dancing and singbig It is regrettable that your Department at no time has shown any interest in other fields of our life to which all ethnic groups contribute The Polish community in Canada for instance has 2700 professional engineers some of whom play an im-porta- nt role in the technolo-gica- l' development of Canada Sir Casimir Gzowski came to this province in 1841 Be a man ability he Government juau iii mim iu mu iup ui uie Department of Upper Canada he built bridges harbours and roads He constructed the Grand Trunk Linę from Toronto to Sarnia and built the International Bridge at Fort Erie in 1873 Sensitive to the beauty of the Niagara Region he co-found- ed the Niagara Park Commission and became its first chair-ma- n Knighthood and distingish-e- d Order of St Michael and St George were bestowed on Sir Casimir Gzowski by Queen Victont ą on July2nd 1890 At the turn of 1896 Sir Casimir served as Administ-rator of the Province of On-tario in the interim period between the death of one Lieutenant Governor and the appointment of another Tliiś immigrant has enrich-e- d our land and left a lasting mark on its history The Commltteee formed to honotir 'this great Canadian contemplates to erect a me-moriał on1 the Lakę Shore Blvd in Toronto The cori-struction- of the metaorial has already started some time ago Prominent Canadians gave their patronage to this undertaking and yet when tlie Committee wrote to the Government óf the Province of Ontario for a financial support the answer Was a negative one In my mind to refuse to help to honour the memory of one who served the acting governor of this pro-vinc- e signifies discriminat-io- n I am well aware that Nie zga Szanowny Panie Redaktorze W nr 70 pisma zamieścił Pan wypowiedź niejakiego p R śli-wowskie-go z Toronto który ro-ni krokodyle łzy (nie wiem czy-nie za wcześnie?) nad decyzją władz krajowych odnośnie nic brania udziału Polski w Expo 67 "Byłoby nam bardzo przyjem-nie zobaczyć dorobek historycz-ny ubiegłego Tysiąclecia i po-wojennych osiągnięć straszliwie zniszczonego i zdewastowanego kraju" Piękne określenie Za-znaczam że należę do tych co uważają że byłoby "przyjem-nie pokazać światu podkreślić nasz dorobek nasze miejsce w rodzinie globu ziemskiego ale jako niedawno przybyły do Ka-nady z niewielkim coprawda jeszcze "doświadczeniem" nie wierzę w przytoczone wyżej de--J klaracje przynajmniej w odnie-sieniu do tych którzy mienią się przywódcami życia "poli-tycznego" Polonii Taki niewinny przyjazd "Da-ru Pomorza" do Montrealu spo-wodował różnych ciał tygodnio-we debaty wywiady radiowe nakazy i zakazy podchody i re-konesanse przy trapie a wresz-cie bojkoty Co dopiero pa-wilon? Z rozmowy z kapitanem "Da-ru Pomorza" dowiedziałem się że statek zwiedziło dużo pro-stych serdecznych ludzi i to przeważnie spośród Polonii ame-rykańskiej (montrealską zastra szono) J)la nich polski pawilon J mrmĘPwm nunąm m mim Centennial projects to ąualify for financial support must be of municipal naturę how-eve- r the Gzowski's memoriał will beautify the City of Toronto symboiizing at the same time our historical heritage Gzowskfs story is an excit-in- g one and it should have been included during the "Polish Day" at CNE sińce Sir Casimir was an immigrant and his acthities coinceided with the theme of your ex-hibitio- n: 'Ontario circa 1867' Each ethnic group has many publications some in English and French Why not display some? The Canadian Pofish Congress for instance is publishing jointly with Ukrainians and Slovaks "Slavica Canadiana" Polish Research Institute in Canada publishes also a list of Polish Canadian Scientists We have to day 236 professors teach-in- g at Canadian Universities Your Department organiz-in- g the display could have notify in advance each ethnic group and than the' rezult will be different I sugest that there should be a better communication between your Department and all ethnic groups in On tario Three or four pairs of dancers will never show the whole contribution of ethnic groups to our life and culture and yet the policy of Ontario ing of great is allways as the Szanowny Panie Redaktorze Polonistka z cenzusem z Pol-ski przedwojennej obecnie pani domu w Kanadzie nazwala w potocznej rozmowie nowoprzy-byłą lokatorkę z Pomorza "Po-morzank- a" tak jak mówiło się 1 nazywało w Polsce osoby z po-szczególnych województw czy miast (np kujawianka pozna-niank- a warszawianka czy inna z końcówką "anka" Czy ta gramatyczna forma od-miany jest dziś uznana za nie-właściwą? Czy uważana za uchy-biającą osobie? Bo oto lokatorka z Pomorza dąsa się jak "osa" i nie wie gdzie ma pójść na skargę na panią domu która użyła tego określenia w upominającym li-ście na skutek licznych szykan wybryków i zniszczeń w domu przez lokatorów Czy pani domu to niewolnica i służąca dla lokatorów? — Nic Czy pani domu ma milczeć i cierpieć i znosić szykany zu-chwałych lokatorów? — Nie Czy należy do pani domu wy-cieranie moczu w niedzielę we frontowym pokoju kiedy 6-let-- ni syn lokatorów zrobił sobie dół kloaczny w wylocie "furna-cc- " w podłodze patrząc na TV Mocz przeciekał w piwnicy co pani domu "detektyw" zauwa-żyła i w_ oczach lokatorów za-brała się do oczyszczenia wylo-tu w pokoju oraz w piwnicy z delikatną uwagą (sama do sic-- dza się na Expo byłby z pewnością wielkim przyjemnym przeży-ciem W to głęboko wierzę Nic jestem pewien natomiast czy byłoby "bardzo przyjemnie zo baczyć" go autorowi zamiesz-czonej wypowiedzi Obyśmy mieli jak najwięcej polskich książek na świecie a jak najmniej kawalerzystów! PS Skąd się wzięła Rumunia na Expo? Z wyrazami szacunku dla Pana Redaktora i całej Redakcji Apolinary Krynicki Montreal Szanowny Panie Redaktorze W nr 71 "Związkowca" prze czytałem wyjątki z przemówie-nia p inż J Gródeckiego wi-ceprezesa Zarządu Głównego KPK wygłoszonego w dniu 20 sierpnia w Midland na uroczy-stościach dorocznych pielgrzy-mek Z gronem swoich przyjaciół jesteśmy' niezmiernie zdumieni treścią tego przemówienia Jest ono słowo w słowo potwierdze-niem wywodów pańskiego arty-kułu "Wstyd" który wywołał tak wielką burzę po zjeździe KPK w Edmontonie Prosilibyśmy Pana Redaktora o wyjaśnienie tych rzeczy Dla czego nie wolno było pisać o tych sprawach ale jest wolno mówić?_ __ „_ same — to ' show ethnic groups as dancers andsingers only The ethnic groups ' con-tribution is much morę serious in all fields of ende-vou- r —scientific economical cultural social and political Futuro CNE exhibition dis-play of your Department should show the Canadian public not only singers and dancers but attempt to ex-pla- in that English and French speaking Canadians are not the sole representat-ive- s of our community Displaying the dancers only you give an impression that the ethnic groups are second class citizens I appreciate ery much that you came in person to greet the representatiyes of Polish community in Toronto during the Polish Day at CE" The provincial mini-ster does not come very often to us and when such opport- - unity anses it will be nice to have morę time to exchange ideas and information One of such ideas is to in-trodu- ce in high school pro-gram- s in Ontario additional curriculum in ethnic langua-ge- s if for instance the school is located where there is a great concentration of Polish Canadians we would like to see Polish language and literaturę courses for volun-tar- y students who will get credits for attending this course Ending my letter I must stress that I am very pleased that I had the opportunity of talking to you and 1 hope that you will be able to ar- - range in the near tuturc morę meetings with the re-presentati- ves of ethnic groups to discuss the affairs of aur great Canadian com-munity which is of interest to all of us OOTCZ Yours sincerely Dr Z Przygoda P Eng Consulting Engineer bie) mówiąc "co za duch to zrobił? — a rodzice patrząc na naszą TV udają że to się do nich nie odnosi A kto ma wprawić wybitą pół roku temu przez nieostrożność lokatorów szybę we frontowych drzwiach? Gospodarz czy loka-tor? Niestety ci nowoprzybyli (niektórzy chyba tylko) umieją zamykać kanadyjskich drzwi jak małe dzieci Nie wi-dzą też że wodę w kranie wo-dociągu należy szczelnie zakrę-cać a otwór ściekowy zostawiać nie zamknięty Niestety było inaczej i to dwa razy I znów w niedzielę nieza-kręcon- a woda w kranie przy zamkniętym ścieku przelała się na podłogę kapiąc przez sufit na głowy i dywan we fronto-wym pokoju właściciela Loka-torzy powrócili o północy A gdyby właściciel też powrócił o północy? Rezultat: zwalenie się sufitu w starym domu przei samowolę lekkomyślność zapo-minalskich lokatorów Czy tego rodzaju wybryki są godne pochwały czy uwag i upo-mnienia? Czy w systemie ko-munistycznym w Polsce takie wybryki lokatorów byłyby tole-rowane? (Qni żyli tam ponad 30 lat) A w Kanadzie? 'Czy od-nośne przepisy tolerują takie wybryki lokatorów nakazujące właścicielowi milczenie za szy-kany lokatorów Czy nazwa "Pomorzanka" jest obrażającą "urojony majesfat" nowoprzybyłej z Pomorza? Czy dwukrotna urągliwa na-paść zuchwałego lokatora na pracującą w ogrodzie a potem w naszym mieszkaniu panią do-mu "ot pani cholera" jest go-dna pochwały czy potępienia? Niespotykana zuchwałość sa-mowola i ingerencja w "nicuro-jone- " pochodzenie osoby z her-bowym rodów odem przodków Zatem kto się niewłaściwie wy-rażał i kto ma głos w domu? Zechcą łaskawie Szan Czytel-nicy i właściciele domów za-brać rzetelny głos Dziękuję Z poważaniem dla Pana Re-daktora i całego zespołu Prenumerator J J K (Nazwisko i adres znane llcdakcji) Prośba o wyjaśnienie Czy prawo mqwienia i pisa-nia p tych sprawach należy tyl-ko do wybranych czynników względnie osób? Czy powstata burza w wyniku artykułu "Wstyd" nie była próbą roz-ciągnięcia kontroli i nałożenie kagańca prasie polskiej w Ka-nadzie aby pisała tylko to co idzie na rękę i jest aprobowa-ne przez pewne osoby? Nie mając dostępu (z urodze-nia!) ani możności należenia Jo możnych świata polonijnego ni-żej podpisany z gronem przy jaciół będzie niezmiernie wdzię-czny Panu Redaktorowi i wy- - jeśnienie nam tych tajemnic Stanisław Zalesiak Toronto i U# 'ZWiĄZKOWlECWRZESlEŃ -- ss&n (September)vlrodV - - tt — 1967 Z Złami ICanadtfjókl Canadian ziecko musi się uczyć Scenę — Vv Kształcenie ma dziś o wiele więKsze znaczenie niz kiedy- kolwiek przedtem Osoba ? odpowiednim wykształceniem ma w życiu możliwości mie-dzy innymi szerszy wybór za- jęcia Najlepszą drogą dla młodzieży jest zdobycieyyy-kształceni- a w szkole lub w 'za- kładzie pracy dlatego też każda rodzina powinna dbać o to aby chłopcy i dziewczę- ta uczyły sie co najmniej do ukończenia 12 klasy szkołv średniej Wykształcenie w żvciu ip-- dnostki uważa się za tak wa- żne że w Ontario prawo na- kazuje posyłanie dzieci do szkól do 16 roku życia Dwie bezpłatne szkoły dostępne są uia uzieci: szKcwa katolicka separate school dla dzieci wyznania rzymsko-katolickieg- o oraz szkoła publiczna dla dzieci wszystkich innych wy- znań Dzieci które kończą 5 lat przed 31 grudnia każdego ro- ku przyjęte zostają do każdej szkoły publicznej i do więk-szości szkół katolickich Pię-ciolatki idą do przedszkola na pół dnia codziennie czy to rano czy po południu Po ro- ku w przedszkolu dziecko przechodzi do klasy I i uczy się w szkole cały dzień Nie które szkoły publiczne mogą przyjąć dzieci czteroletnie o' ile maja przedszkole dla młodszych junior kinder-garte- n O te młodsze klasv przeuszKOine można zawsze i poinformować się w najbliż-szej szkole publicznej Szkoły publiczne dzielą sie na dwa rodzaje: szkoły dla młodszych junior schols n ula starszych senior schools Szkoła dla młodszych przyj- - muio dzieci w winku lat f rin dla John me roku jubileuszowym ma-- mają Kiasy ou do f dla starszych 7 8 nie mają tego mu nauki co kanadyi- - skie więc dziecko przybyłe nieiz odpowiedniej od wiadomoś-ci W niektórych dzilnltpcn toróntońśkiej szkoły dla starszych _7 8 zamieniane są gimna-zjum dla młodszych o 7 8 19 W dzielnicach dzie się dla następnie dla aż 8 W razie przecho-dzi do ukoń-czywszy 8 9 średnie si--ę na trzy dla mło-dzieży chce lub też później uniwersytet na inży-nieryjne Jest Inna to dla M— dzieży pragnącej pracować w biurach ban-kach lub też mającej kształcić się w księgo-wości handlu Jest to handlowa Commercial średniej to collegiate dla młodzieży ma zamiar sobie wyższych dwa albo trzy typy szkół się jednej Tradycyjne Średnie posiadają dwa progra-my Pięć lat mu sza mieć ci którzy za-miar na uniwersytet do seminarium nauczycielskiego do pielęgniarstwa itp Przygotowują do tego techniczne kole-gium Dla tych którzy chcą pracować w biurach kach usługowych przeznaczony jest program Jest też specjalny dwuletni kurs dla chłopców dziewcząt które ukończyły 14 i pół roku w 8 Kurs ten może byc zwykłej lub też odby-wać się w specjalnej i ka tolickie nauczycieli których zadaniem jest wyorac odpowiedni dla kurs może informacje za- kresie kształcenia w najbliższej sobie Wszystkie powyższe są podatków nie potrzebują dopła-cać do żadnej nich podręcz niki sa również dzieciom' bezpłatnie A czy do czy nie — podatki zostają te sa-nie 12 Szkoła slars7vph nń (Canadian Scenę) — Fi- - trzynastu lat i wyżej 'Szkoły sber Komisarz Obchodów Stu katolickie maia lecia stwierdził ze tygodniki i podziału We wszystkich inne etniczne uczyniły szkołach istnieje pozio-- ! wiele o Kanadzie mow czyli klas Szkoły t dla "Mieszkańcy liiiuu&iyuii i szkoły klasę i Szkoły włoskie samego szkoły a Wioch umieszczone bywa w klasie zależnie swego yieku i metropolii klasy i na junior high school klasach i innych ci uczą w szkole młod-szych star-szych ukończą klasę każdym uczeń szkoły średniej klasę lub Szkoły dzielą grupy Jedna która uczyć się fachu pójść na wydziały to szkoła tech-niczna Technical school grupa szkoły mło-- tMPlil —1—— " sklepach zamiar dalej i szkoła school Trzeci rodzaj szkoły która wybrać zawód wymaga jących studiów Cza-sami znajdują w szkole szkoły różne nauki nauki mają pójść szkoły szkoły handlowe i fabry i zakładach czteroletni i w szkole średniej szkole bzkory średnie szkoły maja pomóc dziecku niego Każdy otrzy-mać w dziecka szkole szkoły opłacane z Ro-dzice z dostarczono dziecko chodzi szkoły takieeo pisma osiem pisząc i pozio klasie lych miasteczek reprezentują kręgosłup opinii społeczeństwa kanadyjskiego Jeśli chodzi o Stulecie właśnie w małych miejscowościach wywołało to pierwszą falę entuzjazmu Ty-godniki wielce pomogły do suk-cesu wędrownych wystaw histo rycznych "Confederation Train ' i "Confederation Caravan" jak również lokalnych uroczystości i imprez Prasa etniczna ró-wnież przyczyniła się ogromnie do tego i jesteśmy wdzięczni re daktorom i wydawcom za współ pracę Najważniejsze że oni to wzbudzili zainteresowanie swoi-mi artykułami i reportażami i oni a nie rządowe czynniki głó-wnie przyczynili się do wywo łania entuzjazmu dla Kanady" Na początku ubiegłego roku John Fisher i Jack Struthers dyrektor informacji w Komisji Obchodów (oraz były redaktor tygodnika) opracowali serię ar ~ —" — — JJU -- _ v?vA krPf— r-- ULJ — -- r — Lirfltfc-- 1 '—II !ivrxv utę - n=rrT" 'w rrn ! Pierwsza instytucja dla kobiet którą założyła Kanadyjka Adelaide Hoodless Pierwsza instytucja kobieca (Canadian Scenę) — Założy-- 1 założyć organizacje cielką ogólnie znanej organiza-cji "Women's Institute" jest Kanadyjka Adelaide Hoodless Instytucja ta rozrosła się i ob-jęła obecnie przeszło czterdzie ści państw Znana też jest pod nazwą "Associated Country — Women of the World" organi zacja ta udowodniła że wiele dobrego wnosi w życie ludz-kości Adelaide Hoodless urodziła się i wycnowata na larmie w Ontario Jako mała dziewczyn ka orientowała się już że ko-bieta wiejska wiedzie trudne i odosobnione życie Mężczyźni miel swoją organizacje "Far-mer Institute" lecz kobiety nie miały żadnej okazji do wy miany swoich zainteresowań W 1896 roku Adelaide Hood-less znalazła wreszcie okazję by przedstawić swoją ideę na zebraniu "Farmer's Institute" w Guelph Ontario Chciała ona ooewuio prosy emiGzus tykułów o myśli przewodniej: "Centennial Raport" Johna Fi-sher Artykuły wysyłano do tygodników kanadyjskich i do prasy etnicznej Komisarz Ob chodów przyznał że artykuły cieszyły się powodzeniem i choć na ogół tygodniki niechętnie korzystają z przygotowanego wcześniej materiału w wypad-ku tematów jubileuszowych wy-korzystywali je całkowicie Do jesieni 500 tygodników zamiesz-czało przynajmniej jeden z na-szych artykułów miesięcznie "Canadian Scenę" zaś niedo-chodowy serwis prasowy dla gazet etnicznych przystosował materiał dla redaktorów prasy etnicznej w 14 językach Około 50 gazet kanadyjskich wyda-wanych w innych niż angielski językach drukowało regularnie raporty Stulecia Nawet jedna gazeta z Filadelfii je zamiesz-czała "Entuzjazm który przejawia się w roku jubileuszowym w małych miasteczkach i wiej-skich okręgach kraju podtrzy-ma i w przyszłości tempo ży cia kanadyjskiego" — dodał Komisarz John Fisher Photo Telegram Wódz indiański z północnego Vancouver pokazuje siedmioletniej Jacąueline Piper z Toronto indiański tomahawk W środku stoi Shiriey Johnson z rezerwatu Six Nat-ion- s w pobliżu Brantford Ontario Obie urzestniezyly w widowisku wystawionym przez zespół tancerzy Indiańskich "Canadian Indian Dancers w Fort York Toronto i gdzie ko biety mogłyby wymieniać swe doświadczenia i omawiać swo-je sprawy Niezrazona męską publicznością mówiła tak do-bitnie przekonywująco i roz-sądnie że całkowicie zdobyła sobie słuchaczy Wkrótce po-tem dano jej okazję mówienia na te~ temat na zebraniu w soutn wenwortn Lounty w pobliżu Hamilton Ontario Ma-ło tego mężczyźni zgodzili się na niesłychane dotąd wydarze nie a mianowicie przyprowa-dzenie na zebranie swych żon i córek Zebranie to miało miej-sce w Stoney Creek 19 lutego 1897 roku Adelaide Hoodless przedstawiła swój plan założe-nia organizacji wiejskich ko-biet Kobiety wysłuchały uważ-nie a następnie wszystkie prze-głosowały by organizację taką stworzyć natychmiast Tak powstał pierwszy "Wo men s institute który miał za hasło "Dla domu i kraju" Wkrótce powstały dalsze od-działy w Ontario a następnie w książki Readers jedynym całkowicie kanadyj-skim klubem książki Klub mie-ści się przy Inkerman Street w Toronto i posiada czytelni-ków na terenie całego kraju Założony siedem lat temu dostarcza członkom książ-ki o Kanadzie i to pisane przez kanadyjskich pisarzy Wpisaw-szy się do klubu i zakupiwszy się do niewoli Oddział cji "Royal Air postanowił że rok nadaje się świetnie by tym ludziom dług Stanach Zjednoczonjch And rrancji Belgu Nowej Z& uh Ausiraiu i mnjch knjJ na 3WCL1C W założeniu swm organa j vuuici iarmersKichkro'-rozszer- z ła swe zaintereso i objęła zarówno okręgi nut SklP- - lat' I U miel „r ' _ ijonii iv —K„-- uJ- z-' ie i w omen s -Institute" ciJ weiKi w po w na życie sp L-zeiiM-ua uzięki pracv tej p ganizacji ulepszono zjcie fol mu w szkole cin 7rlrnt lam lił — v Ui u „„! I pj7j czyniono się do clobrabytu b ju ronauio kobiet a aj w miasieczKacn 1 u mi miastach nawiązało pnj jaźń i znalazło cel zjcia i wspólnej pracy Organizacj bierze udział w przedsiewif ciach swych okręgów i pomaa biednym tak w kraju jak i & nych miejscach świata Organizacja "Vomen's In tutę" założona w Stonej Crk była w Kanadzie i wszyscy możemy bjc dumni Klub książki me John F Hayti (Canadian Scenę) — "The trzy w cenie $4 95 Club of Canada" jest członkowie nie są juz oboma- - 17 klub stali 1967 luumiu kich zani do kupna pewnej określ-onej ilości książek jak w i-nnych klubach członek otrzymuje klubowe pismo co miesiąc a książki kupuje kiedy ma życzenie Klub posiada je dynie 3 000 członków lecz odp wiada_ jm bezpośredniość im b'rak nacisku na wjbór i kupno Cenią sobie także vj bitnie k-anadyjski charakter klubu RCAF spłaca dług wdzięczności (Canadian Scenę) — W jed- - wdzięczności Gośćmi RCAF bf-- nym z projektów Miuecia do dą Francuzi Jielgowie tioien Kanady przybywają członkowie ' drży Luksemburczycy Noro i Grecy Przylecą oni do czas wojny którzy pomogli lot- - Toronto 13 września zwiedz? nikom kanadyjskim by nie do- - wodospad Niagara a 21 wrzesnu kanadyjski organiza Canadian Force Escaping Society" spłacić zainteresoaa tsiące pierwszą Każdy spotkają premiera Pearsona i innych dostojników Następnie zaś udadzą się na Expo Wizyta ich w Kanadzie będzie traah dwa i pół tygodnia !-:v_- Geqrgian o " --: (} Penetangufshenen tfLfć r1--- - Baim Beachf N The Globe and Mail Toronto Największy park-rezerw- at w Ontario Ministerstwo leśni-ctwa planuje założenie parku-rezerwat- u narodowego w o-kolk- ach Georgian Bay na północ od Penetanguishene Ke-zarw- at określono jako"4500 mil kwadratowych ogromnie ciekawego a mało znanego obszaru w prowincji Ontario który leży pomiędzy Algoma i Parry Sound na połnocncn wybrzeżach zatoki Georgian Baj Teren rezerwatu obe-jmuje również North Channel pomiędzy wyspą Jlanitoulin a lądem 30000 wysp sławną drogę wodną wojazerow po rzece French River cześć wybrzeża jeziora Nipissing o-r- az wspaniałe białe góry "Lacliche" Prace nad zalozeiueo rezerwatu-park- u są częściowo wynikiem sprawozdania badań prof Normana Pearsona z uniwersytetu w Vater-lo- o "Musimy — podkreślił profesor — znaleźć mozIl0'f by odłożyć część tego rejonu na użytek dla przyszłych p-okoleń które może więcej będą 'potrzebował}' odpoayns i oddechu niż my Musimy nauczyć się szanować pięBn przyrody by przekazać naszym dzieciom tereny które o nie były zniszczone naszą obecnością" Nowości wydawnicze sfale w księgarni "Związkowca" - |
Tags
Comments
Post a Comment for 000313a
