000351 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1"7? július 21 Buza J György: A Graii Sabana gyémántmezőin Pali egvébként is a maga módján tette emlékeze-tessé a neét a Gran Sabanán Múlt karácsonykor Za-pata mezején talált egy elhagvott indián kemencét Kijavította befűtötte Jól fűtött Erre vett egy zsák Ktnadai lisztet Szerzett egy aranvmosó fakádat Ru-clu- lf raktárából ebben megdagasztotta a tésztát beko-ászolt- a ki is szakasztotta a kenyereket szépen be is v etette a kemencébe A lángosról vagy „langalló"-ró- ! em feledkezett meg a kemence ajtajában Gyönyörűen megsült minden száraz kukorica csutkán és pálma agakon Utána fonottas kalácsot dagasztott fejsze fo-kával verve a tésztát régi magvar módra tejporral to-jásporral szárított cukrozott gümölccsel túszerezve Remek volt! A Zapata mezei telep boltosa Jesus Guera-tu- a a tisztavérü indián minden bányász családnak és éhező indiánnak adott belőle- - Pali a sikertől vérszemet kapott ráduplázott a zsák lisztre és repülőgépen még öt zsák lisztet hozatott Icabaruba Egy álló hétig sütött-e a finom „francia" kenyereket és lonottas kalácso-kat Boldog-boldogtalanna- k ajándékozta nyakra-fór- e karácsonyra a Zapata teleptől az Uai-par- u folyó tor-kolatáig a Gran Sabana szomszédságának Az örökös „dzsungel-keksz- " és az „aranyásó lepény" meg a szá-ía- z cassave pogácsához szokott kérges gyomrú bányá-szoknak mennyei manna volt Pali süteménye az éhe-ző indián asszonyoknak és gyerekeknek pedig egysze-lüc- n földöntúli boldogság Pali örökké maradandó em-lékoszlopot emelt magának a Gran Sabana történelmé-ben én később a híres kemencét virágkoszorúval fel-díszítve láttam ami előtt keresztet vetetlek magukra az indián asszonyok a nagy éhezés emlékére és áldási rebegtek arra a magyar bányászra aki a legnagyobb í-zükség- ben karácsony ünnepén így megsegítette őket „Pablo el hungaro" lett a kemence neve! A „Szemhámozó Tábor" harminchármas találatá-nak áldomása szombat déltől héttő hajnalig tartott Mikor az első napsugarak megcsillantak a konzerv-emlékművö- n és a guacharaca-víz- i tyúkok papagályok a hajnali ébresztőt fújták — „water-cloc- k water-clock- " szólamokkal az öreg Parson aki erős gőznyomás alatt állott kihemperedett lüggöágyából ahol edd1? kereszt-ben feküdt két karját és lábait földig kilógatva és bo-zótké- st ragadott mondván hogv most ő fogja felfe-dezni a nagy leletet Invitálta a két amerikai fiút akik vele egy kunyhóban laktak függöágyuk köré varrt tró-pusi katonai szúnyoghálójuk alatt hogy tartsanak vele és duplázzanak reá a mi leletünkre Le is mentek a folyópartra a mi harminchármas gyémántos gödrünk mellé Parson kilépte magának a törvényes tíz lépést a parton és sarabolni kezdte bozót-késéve- l a bozótot Egy bambusznádon lecsúszott a keze és a bozótkés hegye a térdében állt meg Nagyot ordí-tott azután elesett A vér elöntötte a lábaszárát és a gumicsizmájába folyt Térdén a puszta csont kifehér-let- t Ujjával összefogta a sebet és segítségért kiáltott Kunyhónkba szaladtam és felkaptam az elsősegély ta-risznyámat Egy amerikai katona oldalzsákot telve hoz- - Á nel kígyómarás elleni ellenméreggel Parson lábát al-kohollal lemostam sebét jóddal fertőtlenítettem be-kötöztem Négyen összekulcsolt karral hordágyat alkot-tunk belefektettük és függdágyába vittük — „Első segélyhely a front mögött! — monda — Tűzzétek ki a vöröskeresztes lobogót!" — De estére már nyögni kezdett hogy a hóna alatt érez fájdalma-kat a fél oldala megdagadt és a lába megmerevedett A két amerikai fiú részvéttel vigasztalta hogy készek levágni térdben a lábát ahogy ezt egy filmben láttak" Biztos hogy vermérgezés trombózis vagy szep'-zis- " — monda az egyik fiú aki egy első segélynyújtási kis-könyvet olvasott mint labdarúgó zsenge ifjúkorában Marcelina indián módra a tüzes vassal való kiege-tés- t javasolta De ki fogja szegény Parson térdét tüzes vassal kiégetni? Ekkor eszembe jutott hogv peni-cili- n injekciók is vannak a tarisznyámban Csaikám-ba- n vizet forraltam kifőztem a tűt és a fecskendőt és nagy vatta pazarlással lemostam alkohollal Parson karját aki szómba óta nem ért rá megfürdeni A tábor életében megtörtént a nagy szenzáció- - az első penicilin injekció amit Parson kapott Jól sikerűit nem tört bele a tű a cserzett fekete bőrébe másnap már lázmcntes volt és negyednapra felkelt Addig nem evett csak teát ivott literszámra és az aranvmosó fa-lekn- ot használta ágytálnak A két amerikai fiú felvált-va játszotta mellette a „nedves dajka" szerepét Man-1-ó- t készítettek neki egy hétig sántikált azután merev-térdde- l bár de olyan fürge és boldog lett mint egy mókus- -Rudolf erre bátorságot kapott és őszintén beval-lotta hogy ö májbajos állandó grippében szenved — ha nincsen dohánya — amellett melankolikus A máj-bajra volt egy patent orvosságom mert magam a ve "WWWWUWWUWMAIWUWWWUW 55 Idegen az idegenben" Nyisztor Zoltán lapunk állandó munkatársa egy új kötetével jelentkezik a fenti cím alatt A könyv-színter- e Dél-Ameri- ka ab-ban is Kolumbia állam fő-városa Bogotá Ide hívták meg a pap-író- t miután k-iszabadult a kommunisták börtönéből Bogotá egyik 30 ezer hí-vőt számláló plébániájá-nak vezetője lesz Maga a helyzet — egy magyar pap mint plébános — érdekes de a leírást még színeseb- - lam kötszerrel gyógyszerrel injekciós tűvel penicilin- - bé teszi Nyisztor nagysze- - bevezetőjében LET CARE HELP YOU TO HELP OTHERS is meaningful four-lette- r Send ío word — in fact it has many mean-ing- s To 25 children in 25 countries CARE means food It alsó being able to go to school for few years — long enough to learn reading and writ-in- g To somé it means uncontam-inate- d water and to others per-mane- nt house To many Cana-dian- s it convenient way of participating in efforts to re-lie- ve the desperate need in Asian African and Latin Ameri-can countries Let CARE help you to help others ÉLET ' oldal rü megfigyelő képessége szikrázó humora kitűnő tolla könyv olvashatjuk: „A mi a ma-gyar határnak búcsút intő minden sorsát és hányódását írta meg író ebben a könyvben rosszat a és a sorsba való benyugvás bölcseség érzetének segít-ségével hidalja át Nyisz-tor Zoltán legújabb írása — minden magyar emig-ráns írása mert sorsunk és utunk — mindenkinek CARE a your dolars millión means a a means a magyar humor CARE Canada Dept463SparksSL Ottawa K1P 5AG MAGYAR 9 es A az A sémmel szenvedek három évig tartott állandó maláriám miatt amit még Colombiában a Magdaléna folyón tett utazásom alatt szereztem Grippéjére Bromo Xuinint ad-tam neki és melankólikájara Epsom Salt-o- t Palinak íurunkulusai voltak a vitaminszegény táplálkozása miatt és minden lába ujjának köze kisebesedett a for-ró gumicsizmákban Vitamindús kenőcsöt kapott C vi-tamin pirulákat és lábára szelelő ragtapaszt Egyik este egy indián asszony hívott ki a kunyhó elé és a sebes karját mutatta Leprának néztem de iitm az volt Egy rovarcsípés vagy tüske marta seb mely rákszerüen lemarta a húst a csontig es sima szél-t- l tovább terjedt Egy sorozat hatszázezres egységű 1-eni-cilin injekciót adtam be neki é= üi ültem mikor a kúra végén meggyógyult Behegedt a sebe új hús nőtt "lattá igaz hogy gyógy füveket is rakott rá A dicsőség üzonban a penicilin injekcióé volt nagy lélektani ha-last gyakorolt Lassan rendelőt is nyithattam volna az aranymo-sás és gyémántbányászas mellett mert a' Zapata mező-iétől a Los Caribes telepig minden savanna lakó bá-nvász és indián hozzám jött talpába gennyedt tüské-'e- l hasmenéssel torokfájással vagy székszurulással es horribile dictu! — koraszüléssel! Az Icabaruban székelő állami orvosban nem bíztak mert az csak has-hajtót és aszpirint adott nekik amellett részeges volt A „Szemhámozó Tábor"-ba- n kezdtek doktornak 'ólítani hiába erősítgettem hogy en agronómus va-fvo- k és nem jár nekem a doktori cím Parson szerint mkább az „állatorvosi" cím dukálna nekem monda magára célozva száraz angol humorával- - De egyik na-pon ráakasztott egy táblát a söröskonzervekból emelt emlékoszlopra: „The great medicine man George" fel-irattal A söröskonzerv dobozból készült karton táb-lát ugyan elmosta az első trópusi zápor de a mellék-nevem megmaradt mint a „Gran Sabana csodadokto-ra" Pali fedőnevét: „a Guayana legjobb cukrásza" jel-zőjét ugyan semmi trópusi zápor el nem moshatta mert egy későbbi British Guianába tett cxpedicióm alatt meglepetve hallottam hogy öt még Georgetown-ba- n a mostani Guayana fővárosában is emlegetik a maga körülményei kö-zött — egy az ő útjával és sorsunk az övével" Sokszor van alkalmunk ízlelgetni lapunk hasábjára" Nyisztor életfilozófiáját és világszemléletét Ebben a könyvében a szerző „e-lárulja" a műhelytitkot is hogy honnan is fakad ez az annyira sajátosan nyisz-tor- i rálátás a dolgokra emberekre és események re amikor így ír: „Nekem egyénileg hasznomra vált a börtönnek kitörölhetetl-en bélyege- - Nem vesztet-tem el álmaimat és illú zióimat de viszont mente-sültem a csalódásoktól és kiábrándulásoktól Nem vártam többet semmi nagy és rendkívüli dolgot az élettől de hálás tudok lenni a boldogság legfu-tób- b pillanataiért Nem hi-szek az emberi csodákban de tudom értékelni és íz-lelni az élet inponderabi- - liait is Becsülöm es szere-tem embertársaimat de már nincs szükségem rá-juk nem hiányoznak ne-kem el tudok lenni nélkü-lük Életem legszebb es legmélyebb perceit nem velük és közöttük értem meg hanem a magányban és a csendben" A jellegzetesen nyiszto-r- i írás- - és látásmódot ak-kor érzékelhetjük a legin-kább ha egy részletet idé-zünk könyvéből: „Régi meggyőződésem hogy a velünk született örök ösztönök sokkal na-gyobb szerepet töltenek be az emberiség életében mint a büszke értelem és akarat Ezek a kitéphetet-le-n nagy ösztönök de min-denek felett a boldogság keresése voltak mindi az emberi élet igazi rugói Minden ember s így az egész emberi nem ösztön-szerűleg a boldogságot ke-resi s az adott körülmé-nyek között törekszik olyanná gyúrni az életei ami hajlamainak megfelel s teszi ezt azokkal az esz-közükkel amik éppen ren-delkezésére állanak Ebben az országban (Kolumbia) a boldogság rendelkezésre álló eszközei még nagyon gyérek és hiányosak A nép nagy része írástudat-lan s nem jutott túl a kul-túra primitív állomásain Ilyen szomorú és lehango-ló körülmények között a nép lelke nyomott nyugta-lan lázadozó s mert a boldogság utáni vágy ösz-tökéli legalább pillana-tokra ki akar törni meddő és fojtogató légköréből Ez a vágy adja kezébe a szeszesitalt " így jellemez Nyisztor: kiindul egy filozófiai alap-tételből hogy aztán ebből levonhassa a mentséget: megértően megbocsát va bogotai hívei gyengeségét a szeszesital iránt Nyisztor Zoltán dik a 80 éve felé juk a mi szeretett bátvánknak hogy közcle- - Kíván- - Zoltán tartsa meg a jó Isten még sokáig ebben a testi szellemi és lelki frisseségben hogy még sokáig élvezhessük az írásaiból könyveiből ára-dó igaz emberségét mély hitét megértő humorát — amely az egyetlen lehető magatartás számunkra is akik többé-kevésb- é mind „idegenek vagyunk itt a nagy Idegenben" (A könyv kapható 4 dol-láros áron az alábbi cím alatt: Fabó László 22 Han-cock St San Francisco Ca-liforn- ia 94114 USA) NAPLÓ 1456 július 22: — HUNYADI JÁNOS Nándorfehér-várnál döntő győzelmet aratott II Mohammcd török i-zu-ltán fölött E győzelem emlékét hirdeti világszerte a déli harangszó 1783 július 28: — SIMON BOLIVÁR dél-amerik- ai szabadsághős születésnapja M 1830 július 27: — Párizsban kitört a JÚLIUSI FORRADALOM amely megbuktatta a Bourbon-dinasztiá- t 1831 július 21: — BELGIUM független királysággá alakult 1877 július 27: — DOHNANYI ERNŐ világhírű ma-gyar zeneszerző születésnapja 1909 júlins 25: — LOUIS BLÉRIOT francia mér-nök clős'zör repülte át a La Manche-csatorn- át 1914 július 28: — Megkezdődött az ELSŐ VILÁG-HÁBORÚ 1946 július 20: — Megkezdődött a második világ--j háborút követő BÉKETÁRGYALÁS Párizsban t mw W AVE ONT felüli is-iiun- o eteieK E Church-né- l KORONA" RESTAURANT Kitűnő magvar várjuk kedves vendégeinket előzékeny ki-szolgálással Palacsinta — eszpresszó minden nap kapható 493 BLOOR STREET WEST (Brunswick-nál- ) TELEFON: 961-182- 4 Minden kedves vendégét szeretettel várja GIZELLA és családja x Patria Restaurant Tavern 444 SPADINA TORONTO v-- Osztályon konyha nazi Bel külföldi ital SZÓL A NÓTA JUHASZ DUO BIZTOSÍTJA tiszai halászlé rán-tott halak tészták töltölt kacsa csirke borjú Minden nap rántott borjúláb Friss rétesek Espresszó kávé Nyitva minden nap Előzékeny kiszolgálás Asztalrendelés: 922-469- 1 Jani bácsi Gizi néni szeretettel várja barátait és ismerőseit Kedvezményes európai utazások ftlÉraV Idegen pénzek beváltása Íorld Service Ltd küldés Hivatalos fordítások Közjcgyzőség vízum okmányok beszerzése slb Beszélünk magyarul németül és valamennyi szláv nyelven! World Travel Service Limited 258 COLLEGE ST (Spadina Ave sarok) TORONTO ONT — TELEFON: 922-416- 1 V O különlegességek turós-diós-mákos-lekvá-ros Szombaton-vasárna- p Ajándékcsomag taa VILLAGE RESTAURANT magyar európai ételkülönlegességek Magyaros díszítésű vendéglőnkben Nyitva reggel 10-1Ő- 1 este 1030-i- g Vasárnap déltől esie Takács család vezetésével Belvárosban 106 QuecnSt és kanadai ételekkel és Pénteken és 8-i- g 364-880- 3 HALLGASSA! AZ ÉSZAK-OHIÓ- I MAGYAROK LEGKEDVELTEBB MAGYAR RÁDIÓMŰSORÁT: Eszak-Ohi- o Magyar Hangját MELYET MINDEN ESTE Yil ÖRAKOR CLEVELANDBÓL SUGÁRZUNK A WZAK— FM RÁDIÓ 931 MC-A- N Minden este jelentkezünk Magyar Szívek muzsikájá-val és a magyar szeüemerkölcsi értékek őszinte tol-mácsolásával Észak-Ohi- o Magyar Hangja hirdetői névsorából: Commcrce Ford 4651 Northfield Road Advenced TV H801 Buckcye Road West Side Fedcral Savings and Loan Ass McGilly Florist 17525 Lorain Ave Salamander Shoes West 26 Lorain Ave Fiddlers In 10393 Pleasent Valley Road Lovaszy— Dohár Mct West Side Markét F— 1 F— 2 Floridas General Development Corp 5514 Pearl Road West 25tli Furnishing 2104 W 25th Street Grogcr Travel Bureau 152 Old Arcade Ford Dcalers Lincolna Savings and Loan Ass Taylor Shop 2167 Lee Road Hansa Import West 28 and Lorain Ave Sea World Aurora Ohio Waldos Nurscry 23406 Lorain Road Farkas Meat West Side Markét C— 1 C—2 Gulyás Restaurant 5115 Lorain Ave Olympia Import 12414 Buckevc Road Tastc Of Hungary 29691 Lorain Road Kalo Florist 420 N Ridge Rd Lorain Ohio Hab Bakery West 19th Street Nzdas Business Service 1425 Grace Ave Medkeranian Imports West Side Markét Balaton Villa Point Chautagua N Y Balassa Travel 10128 Lorain Ave Balaton Restaurant 12523 Buckeye Road Bodnár Funcral Home 3920 Lorain Ave- - Kálmán Beauty Sálon 12506 Buckeye Road Magyar Áruház H802 Buckeye Road Athens Pastry Shop 2545 Lorain Ave Fortune Bcverige Store 3498 W 105 Street Kossuth Book Shop 14025 Lakota Ave Munkatársak: Kossányi Mária Kossányi Miklós Nt Dömötör Ti-bor Fáy Ferenc Kossányi József Ft Kővári Ká-roly dr Nádas János Nehéz Ferenc Márfy Lóránt ProL Oszlányi Róbert Szeléczky Zita Vass Albert Covers Daily The Largest Hungárián Populatíd Areas of The Free World — Every Evening at 7:30 p m cm WZAK— FM 931 Mc --'ViCi%~"íw f'ri í-rvím-ry
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, July 21, 1973 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1973-07-21 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000184 |
Description
Title | 000351 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | 1"7? július 21 Buza J György: A Graii Sabana gyémántmezőin Pali egvébként is a maga módján tette emlékeze-tessé a neét a Gran Sabanán Múlt karácsonykor Za-pata mezején talált egy elhagvott indián kemencét Kijavította befűtötte Jól fűtött Erre vett egy zsák Ktnadai lisztet Szerzett egy aranvmosó fakádat Ru-clu- lf raktárából ebben megdagasztotta a tésztát beko-ászolt- a ki is szakasztotta a kenyereket szépen be is v etette a kemencébe A lángosról vagy „langalló"-ró- ! em feledkezett meg a kemence ajtajában Gyönyörűen megsült minden száraz kukorica csutkán és pálma agakon Utána fonottas kalácsot dagasztott fejsze fo-kával verve a tésztát régi magvar módra tejporral to-jásporral szárított cukrozott gümölccsel túszerezve Remek volt! A Zapata mezei telep boltosa Jesus Guera-tu- a a tisztavérü indián minden bányász családnak és éhező indiánnak adott belőle- - Pali a sikertől vérszemet kapott ráduplázott a zsák lisztre és repülőgépen még öt zsák lisztet hozatott Icabaruba Egy álló hétig sütött-e a finom „francia" kenyereket és lonottas kalácso-kat Boldog-boldogtalanna- k ajándékozta nyakra-fór- e karácsonyra a Zapata teleptől az Uai-par- u folyó tor-kolatáig a Gran Sabana szomszédságának Az örökös „dzsungel-keksz- " és az „aranyásó lepény" meg a szá-ía- z cassave pogácsához szokott kérges gyomrú bányá-szoknak mennyei manna volt Pali süteménye az éhe-ző indián asszonyoknak és gyerekeknek pedig egysze-lüc- n földöntúli boldogság Pali örökké maradandó em-lékoszlopot emelt magának a Gran Sabana történelmé-ben én később a híres kemencét virágkoszorúval fel-díszítve láttam ami előtt keresztet vetetlek magukra az indián asszonyok a nagy éhezés emlékére és áldási rebegtek arra a magyar bányászra aki a legnagyobb í-zükség- ben karácsony ünnepén így megsegítette őket „Pablo el hungaro" lett a kemence neve! A „Szemhámozó Tábor" harminchármas találatá-nak áldomása szombat déltől héttő hajnalig tartott Mikor az első napsugarak megcsillantak a konzerv-emlékművö- n és a guacharaca-víz- i tyúkok papagályok a hajnali ébresztőt fújták — „water-cloc- k water-clock- " szólamokkal az öreg Parson aki erős gőznyomás alatt állott kihemperedett lüggöágyából ahol edd1? kereszt-ben feküdt két karját és lábait földig kilógatva és bo-zótké- st ragadott mondván hogv most ő fogja felfe-dezni a nagy leletet Invitálta a két amerikai fiút akik vele egy kunyhóban laktak függöágyuk köré varrt tró-pusi katonai szúnyoghálójuk alatt hogy tartsanak vele és duplázzanak reá a mi leletünkre Le is mentek a folyópartra a mi harminchármas gyémántos gödrünk mellé Parson kilépte magának a törvényes tíz lépést a parton és sarabolni kezdte bozót-késéve- l a bozótot Egy bambusznádon lecsúszott a keze és a bozótkés hegye a térdében állt meg Nagyot ordí-tott azután elesett A vér elöntötte a lábaszárát és a gumicsizmájába folyt Térdén a puszta csont kifehér-let- t Ujjával összefogta a sebet és segítségért kiáltott Kunyhónkba szaladtam és felkaptam az elsősegély ta-risznyámat Egy amerikai katona oldalzsákot telve hoz- - Á nel kígyómarás elleni ellenméreggel Parson lábát al-kohollal lemostam sebét jóddal fertőtlenítettem be-kötöztem Négyen összekulcsolt karral hordágyat alkot-tunk belefektettük és függdágyába vittük — „Első segélyhely a front mögött! — monda — Tűzzétek ki a vöröskeresztes lobogót!" — De estére már nyögni kezdett hogy a hóna alatt érez fájdalma-kat a fél oldala megdagadt és a lába megmerevedett A két amerikai fiú részvéttel vigasztalta hogy készek levágni térdben a lábát ahogy ezt egy filmben láttak" Biztos hogy vermérgezés trombózis vagy szep'-zis- " — monda az egyik fiú aki egy első segélynyújtási kis-könyvet olvasott mint labdarúgó zsenge ifjúkorában Marcelina indián módra a tüzes vassal való kiege-tés- t javasolta De ki fogja szegény Parson térdét tüzes vassal kiégetni? Ekkor eszembe jutott hogv peni-cili- n injekciók is vannak a tarisznyámban Csaikám-ba- n vizet forraltam kifőztem a tűt és a fecskendőt és nagy vatta pazarlással lemostam alkohollal Parson karját aki szómba óta nem ért rá megfürdeni A tábor életében megtörtént a nagy szenzáció- - az első penicilin injekció amit Parson kapott Jól sikerűit nem tört bele a tű a cserzett fekete bőrébe másnap már lázmcntes volt és negyednapra felkelt Addig nem evett csak teát ivott literszámra és az aranvmosó fa-lekn- ot használta ágytálnak A két amerikai fiú felvált-va játszotta mellette a „nedves dajka" szerepét Man-1-ó- t készítettek neki egy hétig sántikált azután merev-térdde- l bár de olyan fürge és boldog lett mint egy mókus- -Rudolf erre bátorságot kapott és őszintén beval-lotta hogy ö májbajos állandó grippében szenved — ha nincsen dohánya — amellett melankolikus A máj-bajra volt egy patent orvosságom mert magam a ve "WWWWUWWUWMAIWUWWWUW 55 Idegen az idegenben" Nyisztor Zoltán lapunk állandó munkatársa egy új kötetével jelentkezik a fenti cím alatt A könyv-színter- e Dél-Ameri- ka ab-ban is Kolumbia állam fő-városa Bogotá Ide hívták meg a pap-író- t miután k-iszabadult a kommunisták börtönéből Bogotá egyik 30 ezer hí-vőt számláló plébániájá-nak vezetője lesz Maga a helyzet — egy magyar pap mint plébános — érdekes de a leírást még színeseb- - lam kötszerrel gyógyszerrel injekciós tűvel penicilin- - bé teszi Nyisztor nagysze- - bevezetőjében LET CARE HELP YOU TO HELP OTHERS is meaningful four-lette- r Send ío word — in fact it has many mean-ing- s To 25 children in 25 countries CARE means food It alsó being able to go to school for few years — long enough to learn reading and writ-in- g To somé it means uncontam-inate- d water and to others per-mane- nt house To many Cana-dian- s it convenient way of participating in efforts to re-lie- ve the desperate need in Asian African and Latin Ameri-can countries Let CARE help you to help others ÉLET ' oldal rü megfigyelő képessége szikrázó humora kitűnő tolla könyv olvashatjuk: „A mi a ma-gyar határnak búcsút intő minden sorsát és hányódását írta meg író ebben a könyvben rosszat a és a sorsba való benyugvás bölcseség érzetének segít-ségével hidalja át Nyisz-tor Zoltán legújabb írása — minden magyar emig-ráns írása mert sorsunk és utunk — mindenkinek CARE a your dolars millión means a a means a magyar humor CARE Canada Dept463SparksSL Ottawa K1P 5AG MAGYAR 9 es A az A sémmel szenvedek három évig tartott állandó maláriám miatt amit még Colombiában a Magdaléna folyón tett utazásom alatt szereztem Grippéjére Bromo Xuinint ad-tam neki és melankólikájara Epsom Salt-o- t Palinak íurunkulusai voltak a vitaminszegény táplálkozása miatt és minden lába ujjának köze kisebesedett a for-ró gumicsizmákban Vitamindús kenőcsöt kapott C vi-tamin pirulákat és lábára szelelő ragtapaszt Egyik este egy indián asszony hívott ki a kunyhó elé és a sebes karját mutatta Leprának néztem de iitm az volt Egy rovarcsípés vagy tüske marta seb mely rákszerüen lemarta a húst a csontig es sima szél-t- l tovább terjedt Egy sorozat hatszázezres egységű 1-eni-cilin injekciót adtam be neki é= üi ültem mikor a kúra végén meggyógyult Behegedt a sebe új hús nőtt "lattá igaz hogy gyógy füveket is rakott rá A dicsőség üzonban a penicilin injekcióé volt nagy lélektani ha-last gyakorolt Lassan rendelőt is nyithattam volna az aranymo-sás és gyémántbányászas mellett mert a' Zapata mező-iétől a Los Caribes telepig minden savanna lakó bá-nvász és indián hozzám jött talpába gennyedt tüské-'e- l hasmenéssel torokfájással vagy székszurulással es horribile dictu! — koraszüléssel! Az Icabaruban székelő állami orvosban nem bíztak mert az csak has-hajtót és aszpirint adott nekik amellett részeges volt A „Szemhámozó Tábor"-ba- n kezdtek doktornak 'ólítani hiába erősítgettem hogy en agronómus va-fvo- k és nem jár nekem a doktori cím Parson szerint mkább az „állatorvosi" cím dukálna nekem monda magára célozva száraz angol humorával- - De egyik na-pon ráakasztott egy táblát a söröskonzervekból emelt emlékoszlopra: „The great medicine man George" fel-irattal A söröskonzerv dobozból készült karton táb-lát ugyan elmosta az első trópusi zápor de a mellék-nevem megmaradt mint a „Gran Sabana csodadokto-ra" Pali fedőnevét: „a Guayana legjobb cukrásza" jel-zőjét ugyan semmi trópusi zápor el nem moshatta mert egy későbbi British Guianába tett cxpedicióm alatt meglepetve hallottam hogy öt még Georgetown-ba- n a mostani Guayana fővárosában is emlegetik a maga körülményei kö-zött — egy az ő útjával és sorsunk az övével" Sokszor van alkalmunk ízlelgetni lapunk hasábjára" Nyisztor életfilozófiáját és világszemléletét Ebben a könyvében a szerző „e-lárulja" a műhelytitkot is hogy honnan is fakad ez az annyira sajátosan nyisz-tor- i rálátás a dolgokra emberekre és események re amikor így ír: „Nekem egyénileg hasznomra vált a börtönnek kitörölhetetl-en bélyege- - Nem vesztet-tem el álmaimat és illú zióimat de viszont mente-sültem a csalódásoktól és kiábrándulásoktól Nem vártam többet semmi nagy és rendkívüli dolgot az élettől de hálás tudok lenni a boldogság legfu-tób- b pillanataiért Nem hi-szek az emberi csodákban de tudom értékelni és íz-lelni az élet inponderabi- - liait is Becsülöm es szere-tem embertársaimat de már nincs szükségem rá-juk nem hiányoznak ne-kem el tudok lenni nélkü-lük Életem legszebb es legmélyebb perceit nem velük és közöttük értem meg hanem a magányban és a csendben" A jellegzetesen nyiszto-r- i írás- - és látásmódot ak-kor érzékelhetjük a legin-kább ha egy részletet idé-zünk könyvéből: „Régi meggyőződésem hogy a velünk született örök ösztönök sokkal na-gyobb szerepet töltenek be az emberiség életében mint a büszke értelem és akarat Ezek a kitéphetet-le-n nagy ösztönök de min-denek felett a boldogság keresése voltak mindi az emberi élet igazi rugói Minden ember s így az egész emberi nem ösztön-szerűleg a boldogságot ke-resi s az adott körülmé-nyek között törekszik olyanná gyúrni az életei ami hajlamainak megfelel s teszi ezt azokkal az esz-közükkel amik éppen ren-delkezésére állanak Ebben az országban (Kolumbia) a boldogság rendelkezésre álló eszközei még nagyon gyérek és hiányosak A nép nagy része írástudat-lan s nem jutott túl a kul-túra primitív állomásain Ilyen szomorú és lehango-ló körülmények között a nép lelke nyomott nyugta-lan lázadozó s mert a boldogság utáni vágy ösz-tökéli legalább pillana-tokra ki akar törni meddő és fojtogató légköréből Ez a vágy adja kezébe a szeszesitalt " így jellemez Nyisztor: kiindul egy filozófiai alap-tételből hogy aztán ebből levonhassa a mentséget: megértően megbocsát va bogotai hívei gyengeségét a szeszesital iránt Nyisztor Zoltán dik a 80 éve felé juk a mi szeretett bátvánknak hogy közcle- - Kíván- - Zoltán tartsa meg a jó Isten még sokáig ebben a testi szellemi és lelki frisseségben hogy még sokáig élvezhessük az írásaiból könyveiből ára-dó igaz emberségét mély hitét megértő humorát — amely az egyetlen lehető magatartás számunkra is akik többé-kevésb- é mind „idegenek vagyunk itt a nagy Idegenben" (A könyv kapható 4 dol-láros áron az alábbi cím alatt: Fabó László 22 Han-cock St San Francisco Ca-liforn- ia 94114 USA) NAPLÓ 1456 július 22: — HUNYADI JÁNOS Nándorfehér-várnál döntő győzelmet aratott II Mohammcd török i-zu-ltán fölött E győzelem emlékét hirdeti világszerte a déli harangszó 1783 július 28: — SIMON BOLIVÁR dél-amerik- ai szabadsághős születésnapja M 1830 július 27: — Párizsban kitört a JÚLIUSI FORRADALOM amely megbuktatta a Bourbon-dinasztiá- t 1831 július 21: — BELGIUM független királysággá alakult 1877 július 27: — DOHNANYI ERNŐ világhírű ma-gyar zeneszerző születésnapja 1909 júlins 25: — LOUIS BLÉRIOT francia mér-nök clős'zör repülte át a La Manche-csatorn- át 1914 július 28: — Megkezdődött az ELSŐ VILÁG-HÁBORÚ 1946 július 20: — Megkezdődött a második világ--j háborút követő BÉKETÁRGYALÁS Párizsban t mw W AVE ONT felüli is-iiun- o eteieK E Church-né- l KORONA" RESTAURANT Kitűnő magvar várjuk kedves vendégeinket előzékeny ki-szolgálással Palacsinta — eszpresszó minden nap kapható 493 BLOOR STREET WEST (Brunswick-nál- ) TELEFON: 961-182- 4 Minden kedves vendégét szeretettel várja GIZELLA és családja x Patria Restaurant Tavern 444 SPADINA TORONTO v-- Osztályon konyha nazi Bel külföldi ital SZÓL A NÓTA JUHASZ DUO BIZTOSÍTJA tiszai halászlé rán-tott halak tészták töltölt kacsa csirke borjú Minden nap rántott borjúláb Friss rétesek Espresszó kávé Nyitva minden nap Előzékeny kiszolgálás Asztalrendelés: 922-469- 1 Jani bácsi Gizi néni szeretettel várja barátait és ismerőseit Kedvezményes európai utazások ftlÉraV Idegen pénzek beváltása Íorld Service Ltd küldés Hivatalos fordítások Közjcgyzőség vízum okmányok beszerzése slb Beszélünk magyarul németül és valamennyi szláv nyelven! World Travel Service Limited 258 COLLEGE ST (Spadina Ave sarok) TORONTO ONT — TELEFON: 922-416- 1 V O különlegességek turós-diós-mákos-lekvá-ros Szombaton-vasárna- p Ajándékcsomag taa VILLAGE RESTAURANT magyar európai ételkülönlegességek Magyaros díszítésű vendéglőnkben Nyitva reggel 10-1Ő- 1 este 1030-i- g Vasárnap déltől esie Takács család vezetésével Belvárosban 106 QuecnSt és kanadai ételekkel és Pénteken és 8-i- g 364-880- 3 HALLGASSA! AZ ÉSZAK-OHIÓ- I MAGYAROK LEGKEDVELTEBB MAGYAR RÁDIÓMŰSORÁT: Eszak-Ohi- o Magyar Hangját MELYET MINDEN ESTE Yil ÖRAKOR CLEVELANDBÓL SUGÁRZUNK A WZAK— FM RÁDIÓ 931 MC-A- N Minden este jelentkezünk Magyar Szívek muzsikájá-val és a magyar szeüemerkölcsi értékek őszinte tol-mácsolásával Észak-Ohi- o Magyar Hangja hirdetői névsorából: Commcrce Ford 4651 Northfield Road Advenced TV H801 Buckcye Road West Side Fedcral Savings and Loan Ass McGilly Florist 17525 Lorain Ave Salamander Shoes West 26 Lorain Ave Fiddlers In 10393 Pleasent Valley Road Lovaszy— Dohár Mct West Side Markét F— 1 F— 2 Floridas General Development Corp 5514 Pearl Road West 25tli Furnishing 2104 W 25th Street Grogcr Travel Bureau 152 Old Arcade Ford Dcalers Lincolna Savings and Loan Ass Taylor Shop 2167 Lee Road Hansa Import West 28 and Lorain Ave Sea World Aurora Ohio Waldos Nurscry 23406 Lorain Road Farkas Meat West Side Markét C— 1 C—2 Gulyás Restaurant 5115 Lorain Ave Olympia Import 12414 Buckevc Road Tastc Of Hungary 29691 Lorain Road Kalo Florist 420 N Ridge Rd Lorain Ohio Hab Bakery West 19th Street Nzdas Business Service 1425 Grace Ave Medkeranian Imports West Side Markét Balaton Villa Point Chautagua N Y Balassa Travel 10128 Lorain Ave Balaton Restaurant 12523 Buckeye Road Bodnár Funcral Home 3920 Lorain Ave- - Kálmán Beauty Sálon 12506 Buckeye Road Magyar Áruház H802 Buckeye Road Athens Pastry Shop 2545 Lorain Ave Fortune Bcverige Store 3498 W 105 Street Kossuth Book Shop 14025 Lakota Ave Munkatársak: Kossányi Mária Kossányi Miklós Nt Dömötör Ti-bor Fáy Ferenc Kossányi József Ft Kővári Ká-roly dr Nádas János Nehéz Ferenc Márfy Lóránt ProL Oszlányi Róbert Szeléczky Zita Vass Albert Covers Daily The Largest Hungárián Populatíd Areas of The Free World — Every Evening at 7:30 p m cm WZAK— FM 931 Mc --'ViCi%~"íw f'ri í-rvím-ry |
Tags
Comments
Post a Comment for 000351