000381b |
Previous | 15 of 16 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
3
1
I
ri
a
I
ÉRDEKES
George Wallace 21 éves
fia az ifjú George énekes lett
Az alabamai kormányzó fia
már tizenkét éves korától éne-kelt
Most a hosszúhaju nagy-bajusz- os
Georget leszerződtette
a MGM lemezgyártó vállalat
népiénekesnek Az ifjú titán nem
óhajt apja nyomdokain haladni
Nem akar politikus lenni In-kább
a veszélytelen és bizton- -
Paul'óetty III
Getty mamája Mrs Harris
ságos népizenét választotta pá-lyájául
Lehet hogy nem fog so-kat
keresni de éhen sem fog
halni A kormányzót nem zavar-ja
fia „hobbyja" Sőt még ő is
szívesen elhallgatja ha otthon
néha énekel Most különösen jól
esik neki hogy hallhatja mió-ta
ágyhoz illetve tolószékhez
van kötve'és — sajnos csak na-gyon
nehezen javul Amikor
megkérdezték Wallacetől hogy
melyik az a dal amit Ted Ken-nedyn- ek
ajánlana a követke-zőket
válaszolta: „Release Me
Let Me Go " ami magya-rul
: Ments fel és engedj el
Román Polinski a meg-gyilkolt
Sharon Taté férje el-határozta
hogy filmet készit
felesége gyilkosságáról— írja a
Frau ím Spiegel című német
magazin-Sharon- t akit brutális
kegyetlenséggel gyilkoltak meg
hippi barátai miközben szü-letendő
gyermekét várta — még
ma is szörnyű téma az Angya-lok
Városában és elborzongva
beszélnek róla A magazin sze-rint
Polanski filmrendező házat
bérelt Róma egyik villanegye-dében
amely Bel Air-- i otthoná-ra
hasonlít ahol a gyilkosság
történt Sharon Tatét 1969 aug
9-é- n i gyilkolták meg kegyetlen
szadizmussal hippi-barát- ai egy
Monson nevű bandavezérrel
élükön A gyilkosságot Sharon
apja nyomozta ki aki maga is
hippinek öltözve közéjük állt és
kinyomozta a gyilkosokat akik-nek
a rendőrség nem volt ké-pes
a nyomukra akadni A négy
gyilkos jelenleg életfogytiglani
büntetését tölti az egyik kali-forniai
állami fegyházban Po-lanski
aki sok filmet gyártott
a „fekete mágiával" kapcsolat-ban
amelyek közül legismer-tebb
a „Rosemary's Baby"
most felesége bestiális meg-gyilkolásáról
készít filmet
úgy látszik hogy még
sincs olyan nagy nyomor Ame-rikában
mint amiről a sajtó-ban
állandóan sírnak Erre vall
i:f"£HUiígOJ3jR tgggegma
J qoHfn Aanívm -- f M&ííSi
jt 7wi mí rw
bt3 Ci- -t _ - iKMüSa nluc 'i
"K— !_ laki
_ ffrSr ~UiMt
- 1 - t i
ib'ihnt
5mu 4'nMircioc
a legújabban megnyílt vendég-lő
New Yorkban aminek neve
„Animál gourmet" Hogy kik
járnak ide a négylábúak társa-dalmából
ebbe az előkelő étkez-débe
az nem derült ki az ame-rikai
hetilapból ahol a cikk nap-világot
látott De hogy nem mé-rik
olcsón a kutyaételt az ele
HOGY e e ©
gáns étteremben — az biztos
Az újfajta vendéglőnek szülő-atyja
egy Joseph Mitsifer nevű
new yorki honpolgár volt aki
állítólag azért nyitotta meg kü-lönleges
éttermét mert igazság-talannak
találta hogy a négy-lábúak
társadalma minden nap
ugyanarra az eledelre kénysze-rüljön
és nehogy zúgolódjanak
azon az alapon hogy „mindig
csak kutyahús" — elhatározta
hogy megnyitja elegáns ex-kluzív
de méregdrága éttermét
azoknak a pihentagyú négylábú
tulajdonosoknak akik amikor
belépnek Mitsifer úr éttermébe
eldönthetik hogy hányfogásos
menüvel akarnak kedveskedni
kutyáiknak vagy macskáiknak
Mindez attól függ természete-sen
hogy mennyire van kitöm-ve
a tulaj pénztárcája bankók-kal
A „vendégek" — az állatok
gazdái—természetesnekveszik
hogy az ilyen nagyvonalú ki-szolgálás
költséges és hogy eb-ből
az „állatbarát humanista"
Mitsifer úr szépen meggazda-godhati- k
a szerelem és a súlytöbb-let
szoros összefüggésben áll
egymással — állapította meg
egy new yorki pszihiáter Az a
személy aki nagyon szerelmes
nem gondol annyit az ételre és
kilói illetve fontjai ennek ará-nyában
csökkennek A szerel-mes
ember egész nap azon töri
a fejét hogy mivel tudná sze-relmét
kielégíteni olyannyira
hogy ebben a nagy igyekezet- -
a ' rrAsZ?~: "?zí u wíssj&ssí&'t - vtb '!'
W '4Kívmmíív~'
Rudolf Nureyev
ben még az evésről is megfe-ledkezik
A férfi aki nem sze-reti
feleségét vagy fordítva a
feleség aki nem szereti férjét
— hamarabb hízik — állapította
meg dr Frank S Carpio ismert
new yorki pszihiáter akiszámos
errevonatkozó könyv szerzője
Eszerint ebből az következik
hogy akik nagyon szeretik egy-mást
— soványak maradnak!
Nem tudjuk hogy Mr Carpio
mire alapozta feltevését mert
egy másik pszihiáter ennek pont
az ellenkezőjét állapította meg
és kijelentette hogy a nagyon
kövér embereknek a szexuális
étvágya is nagyobb a normális
súlyuakénál Az igaz hogy azt
szokták mondani hogy a szen-vedő
nők bánatukban a süte-ményekhez
és krémesekhez for-dulnak
és a bánatos férfiak is
bánatukban az „üveghez" nyúl-nak
vigaszért És ha ez igaz
az' alkoholnak igen nagy a ka-lóriája
Ha ez igaz akkor a bol-dogtalan
menyecskék és bol-dogtalan
férjek kegyetlenül el-híznak
ezzel szemben a bol-dog
nők karcsúak maradnak a
boldog férfiakkal együtt Ter-mészetesen
mindez csak teória
elmélet A gyakorlat azonban
ha körülnézünk „baráti körünk-ben"
— máskép fest
Ida Lupino a
„balettszerelem" lehetne
a neve a legújabb románcnak
amelynek főhőse a híres orosz
balett-tánco- s Rudolf Nureyev
és Antoinette Sibley A világ
leghíresebb férfitáncosa ahogy
Nureyevet számon tartja a vi-lág
már többízben táncolt
együtt a csinos és nagyon te-hetséges
Antoinettel aki az An-gol
Királyi Balett egyik szóló
táncosa Antoinette csodálatos
teremtés — mondotta Rudolf az
egyik európai lapnak adott in-terjújában
Habármárrégebben
és Antoinette
ismerték egymást tulajdonkép-pen
csak most ismerkedtek
össze a francia Riviérán Mind-kettő
ott töltötte vakációját Mo-naccob- an
Csodálatos véletlen-képpen
mindketten ugyanabba
a szállodában laktak és így két
héten keresztül minden nap ta-lálkoztak
Ekkor fedezték fel
tulajdonképpen egymást Meg-állapították
hogy közös érdek-lődési
körük van mindkettő
szereti a csöndet és ha teheti
kerüli a nyilvánosságot egy-szóval
az Isten is egymásnak
teremtette őket! így a monac-co- i
vakáció rövid időtartama
tartós szerelemmé fejlődött
Mindketten 34 évesek Antoinet-te
nemrég vált el férjétől te-hát
független és szabad! Nu-reyev
pedig 1961-be- n egyik
nyugati vendégszereplése után
a szovjet paradicsom helyett
Nyugatot választotta mint mi
valamennyien Pedig ha igaz
amit a kommunistákról rebes-getnek
egyedül a művészeknek
van a pártvezetőkön kívül em-berhez
méltó életük mert szük-ségük
van „kirakat emberek-re"
Nureyev — ennek ellené-re
— lelépett
Paul Getty Ill-- t a mul-timilliomos
olajmágnás unoká-ját
már jónéhány hónappal ez- -
_w irrt?' - ikt:vV'vY z '
" ' ' '
csalfa férjjel
előtt elrabolták Rómában Az
ember-rabló- k súlyos váltság-díjat
követeltek a milliomos
nagyapától aki ezt nem volt
hajlandó megfizetni egyszerű-en
azon a címen mert unoká-ja
a római hippi-tanyá- n élt
nagyapja akarata ellenére má-sodszor
mert kijelentette ha
most teljesíti a banditák kíván-ságát
többi unokájának az éle-te
is kockán forog A legifjabb
Getty október 28-á- n beszélt
anyjával utoljára telefonon és
kérte hogy intézze el nagyap-jával
a váltság-díja- t Mrs Gail
Harris a fiú anyja azóta nem
hallottfiáról hanem néhány nap
múlva postán megérkezett fiá-nak
levágott füle Az anya két-ségbe
van esve mert ráismert
fia fülére azonban a nagyapa
továbbra is hajlíthatatlan ma-radt
A rendőrség állítása sze-rint
a telefonáló semmi esetre
sem az ifjú Getty volt de a
római Maffia keze feltétlenül
benne van az ügyben
Ida Lupino 24 éves há-zassága
Howard Duff-fa- l szin-tén
zátonyra futott Ida is úgy
járt mint a többi megcsalt férj
vagy feleség hogy már egész
Amerika tudta hogy a férj fú-vel-fá-val
csalja csak ő nem
Csak akkor tudta meg végre
amikor már a férj maga is kö-zölte
vele hogy külön akar köl-tözni
Az 55 éves színésznő
még mindig ragyogó kondíció-ban
van Ida Lupino régi hí-res
hollywoodi művész-családb- ól
származott akinek színész-karrierje
már gyermekkorában
kezdődött Ida híres gyermek-színész
volt majd később film-igazgató
és filmíró lett de né-hány
évvel ezelőtt feladta kar-rierjét
a jóval tehetségtelenebb
férj kedvéért Ida önként hát-térbe
vonult és a derék férj —ott
is hagyta Ida elkeseredett
Úgy érezte hogy házasságuk
egyike volt Hollywood legra-gyogóbb
házasságainak Kide-rült
azonban hogy tévedett
Olyan volt mint a többi A sza-kítás
pedig egyenesen durva
volt — panaszkodott Ida (meg-jegyzem
a legtöbb szakítás dur-va)
Howard még nem tudja
hogy egy hatvanéves öregedő
férfi egy fiatal lánynak (mert
kizárólag azokkal veszi körül
magát) csak ideig-órái- g kell
Csak addig míg ki nem derül
róla hogy pontosan lemérve
mennyit ér anyagilag és egye-bekben
is Ida Lupino kese-rű
csalódásában is megtartot-ta
azonban a Bel Air-- i házukat
és a férj költözött ki egy hotel-be
Egyelőre még egyikük sem
tett lépést a válás érdekében
így Howardot sem kötelezi sem-mi
— és udvarolhat nyugodtan
minden kötelezettség nélkül
amíg pénzéből futja
(KÍVÁNCSI)
§MMBwMn§
fia M$fJti£&5$jt
Sharon Taté
1973 november 24 (No47) Kanadai Magyarság 15 oldal
GERLE GIZELLA
Hallgatom
MEG KELL SZOKNOM Már
elfelejtettem milyen is a gyen-géd
simogató kéz mert ez a
csend eszembe juttatja a régi
szép időket amikor édesanyám
fésülte a hajamat közben min-den
szava úgy hullott rám mint
életet adó nyári zápor ami fel-lazítja
a földet megterméke-nyíti
a magot a magból — ke-nyér
élet lesz
Hallgatom a csendet Ismer-kede- k
barátkozok vele Egyet-len
zavaró hang sem szól a
csendben Még a madarak is
mintha már téli álmukat alud-nak
Csak azért talán hogy ez
az áldott áhított csend egészen
beburkolhasson? Hallgatom a
csendet Alig akarom elhinni
hogy van még ilyen gyöngéd
ölelő gyógyító vigasztaló
csend Igaz a helyiség vagy
falu egy kis pöttömnyi folt A
házak is mintha összeborulná-nak
bizalmasan mint egy nagy
család amikor a vacsoraasz-talnál
mindenki csendben bol-dogan
elmondja hogyan és mi-vel
töltötte a napját A házak
körül dombok— a változatosság
kedvéért csupán hogy megtör-jék
a táj egyhangúságát A dom-bokon
is itt-o- tt házak magas
sűrű fák között elbújva Iste-nem!
Milyen lehet ott fent a
csend? Magasan fent ahol még
a madár sem jár csak a fák le-velei
— lombjai beszélnek nem
— suttognak egymással Vala-kiknek
sikerült egészen elbúj-ni
kimenekülni az emberren-getegb- öl
a huszonnégy óráig
tartó észbontó eszeveszett lár-mából
Csak egy ilyen kis csend-szigeten
érzi az ember távol a
nagy várostól hogy nem egyéb
mint százféle zajjal telített szi-vacs
Beledobva a zaj-tenger- be
egyre csak telítődik a: tűzoltó-ment- ő
autók fülsiketítő sziréna-hangjával
a kb két millió autó
teherautókszemétgyűjtökocsik
dübörgésévelzúgásával Azután
jönnek a földrengésszerű zajt
okozó földfúrógépek Valahol a
víz- - gáz- - telefon- - csatornaháló-zattal
van baj Az utcakeresz-tezések
forgalmat jelző táblák
átállítása villanyvilágitó oszlo-pok
cseréje ki tudja felso-rolni
azt a sokféle szűnni nem
akaró kalapácsütéseket ami
irgalom nélkül tépi-zuzz- a az
emberek idegeit A zaj-zu-hat- ag
elsodorta a megduzzadt
szivacsot és elmerült a lárma
csinnadratta tengerben Már
csak a halottat kisérő dobper-gés
hallatszik
„LÉGY JÓ MINDHALÁLIG"
de légy jó önmagadhoz is A szi-vacs
megrázza magát és mara-dék
élni-akarásáv- al a felszínre
erőlködik Menekül menekül
oda ahol kihullik belőle az éle-tet
megrövidítő pokollá tevő
zaj-vír- us utolsó cseppje is Meg
kell gyógyulni Erőt kell szerez-ni
a további csatákhoz
Még az ég is kékesen mo-solyog
ő is szereti a csendet
A levegő tiszta könnyű száraz
meleg Az egyetlen hosszú ut-cát
(Main Street) keresztező kis
utcákban valóságos mézeskalács--
házak Oly biztatóan hívo-gatóan
„sütnek ki a sövényre"
Az ablakok ragyognak az elő-kertek
virágai ápoltak van er-re
idő bőven A legtöbb ház tu-lajdonosa
ide bújt el a fényes-ölelő
csendbe és várja türelem-mel
bizakodva: az utolsó fé-nyességes
csend ide majd csak
későn jön el
Szerencsés kis falu: körülöt-te
egy dombkoszorú amely ba-ráti
kézfogásra nyújtja kezét a
falu előtt hullámzó tó kéken
csillogó tükrének A tó mély
fürdésre nem csak vitorlázás
ír
P ~xm[7§ - nfet"tf"n'r'_rv
--aí'v'pr i cvw -- _i - i uvaj '- - --
-' 'v-A--
v'
I I
':&-¥&- # & A v Smám
Jt ! I '-
-— i
a csendet
csónakázás- - halászatra nyújt
szórakozást Egy-ké- t vitorla fe-hér
pettyje késő estig tarkítja
a hullámokat Évekkel ezelőtt a
tó apadni kezdett de a megye
vezetősége gyorsan intézkedett :
csőhálózat táplálja a tó vizét
Ez a tó emberemlékezet óta
itt van ide tartozik és itt is
marad
Nem lehet betelni a csend-del
A kora reggeli órákban
ha lehet még csendesebb a —
csend Az ember lassan hal-kan
lép az alvó természet csak
hadd aludjon Hallgatom a ter-mészet
halk lélegzetét Az utcák
rövidek minden utca végén
újabb dombok hajlatok völ-gyek
A szemek szomjasan
isszák a látványt Nincsenek fa-lak
háztömbök betongóliátok
A tekintet embercsinálta aka-dályok
nélkül csapong táplál-kozik
mindent haza akar vin-ni
gondosan lefényképezve be-ágyazva
az emlékezet sejtjei
közé
A természet a megújhodás ki-apadhatatlan
forrása: mint
főnix madár hamvaiból úgy szü-letik
az ember újjá — jártában-keltében
a fák között fel a domb-ra
és újra le a tó partjára És
ebben a falu kénes melegvi-zű
forrásai fürdői is segítenek
Idejönnek a betegek akik be-lebetegedtek
az életbe Mégis
a csend az ami a megfiatalító
müvelet munkájának a dandár-ját
végzi Úszni fürödni minde-nütt
lehet De meleg kénes-viz- ű
medencében az áldott
csend — csendjében úszni csak
nagyon kevés helyen lehet Egy
kis parányi csendsziget de jó
hogy megtaláltalak A tó part-ján
kicsi park Sürü pálma pla-tánfák
adnak hűs árnyékot Pa-dok
asztalok A nagy termé-szet
felfedező séta után jól esik
megpihenni Egy idős hölgy ül
az egyik asztalnál Praktiku-san:
nadrág nagy szalmaka-lap
tarka meleg blúzkabát az
öltözéke Mellette a családja
egy nagy kutya germán shep-herd-faj- ta
BESZÉLGETNI KEZDÜNK
Naponta három-négysz- er is el-jön
a parkba a kutyája kedvé-ért
Természetesen rögtön a
kutyájáról kezd beszélni A ku-tya
nem szeret egész nap a ház-ban
lenni mozgást szabadsá-got
szeret (a kutya is?) Dicsé-ri
milyen hűséges jó barátja-pajtása
vigyáz rá Csak próbál-ja
valaki is bántani a kutya
azonnal a támadó torkának esik
A közelébe sem enged senkit
„A múltkor is— csakhallgatom
figyelem — egy fehéringes férfi
közeledett a fák között azután
hirtelen eltűnt mintha csak a
föld nyelte volna el Különös
csodálkoztam hova lehetett?
Furcsa rossz érzés fogott el
Szólítottam a kutyámat és ha-zaindultunk
Néhány lépés után
a fehéringes kiugrik a fák kö-zül
felém tart Kutyám szoro-san
mellettem és félelmetesen
— morog Még egy lépés felém
a kutya ráugrik és puszta súlyá-val
ináris támadásképtelenné
teszi Hát ilyen az én kutyám
„Ahogy mesél és hallgatom né-zem
az arcát Nyugodt kiegyen-súlyozott
Más egészen más
nem az „abszintet ívó asszony"
Picasso-portréjáho- z hasonló Ő
jól elrendezte az életét Van egy
kis háza a kertet ápolja kutyá-ját
sétáltatja élvezi a gyógyí-tó
csendet a természetet A vá-rosból
menekül ő is Addig ke-resett
mig megtalálta azt amit
én is: ezt a parányi kis csend-szigetet
Ember! Légy jó — önmagad-hoz
is
TMSamBm n' ena jjB£jaGri"?3rfwutfi4ri
útzc?sí)mm£mKmMwmmm i ivanwrBHli—iHjHUBinuarHn I lllllWPI II ÉM --'Jil iMnBBiBSflWBMIWHrVtWnUSAWtBMBallHl
Román Polanski Sharon férje
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, November 24, 1973 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1973-11-24 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000512 |
Description
| Title | 000381b |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 3 1 I ri a I ÉRDEKES George Wallace 21 éves fia az ifjú George énekes lett Az alabamai kormányzó fia már tizenkét éves korától éne-kelt Most a hosszúhaju nagy-bajusz- os Georget leszerződtette a MGM lemezgyártó vállalat népiénekesnek Az ifjú titán nem óhajt apja nyomdokain haladni Nem akar politikus lenni In-kább a veszélytelen és bizton- - Paul'óetty III Getty mamája Mrs Harris ságos népizenét választotta pá-lyájául Lehet hogy nem fog so-kat keresni de éhen sem fog halni A kormányzót nem zavar-ja fia „hobbyja" Sőt még ő is szívesen elhallgatja ha otthon néha énekel Most különösen jól esik neki hogy hallhatja mió-ta ágyhoz illetve tolószékhez van kötve'és — sajnos csak na-gyon nehezen javul Amikor megkérdezték Wallacetől hogy melyik az a dal amit Ted Ken-nedyn- ek ajánlana a követke-zőket válaszolta: „Release Me Let Me Go " ami magya-rul : Ments fel és engedj el Román Polinski a meg-gyilkolt Sharon Taté férje el-határozta hogy filmet készit felesége gyilkosságáról— írja a Frau ím Spiegel című német magazin-Sharon- t akit brutális kegyetlenséggel gyilkoltak meg hippi barátai miközben szü-letendő gyermekét várta — még ma is szörnyű téma az Angya-lok Városában és elborzongva beszélnek róla A magazin sze-rint Polanski filmrendező házat bérelt Róma egyik villanegye-dében amely Bel Air-- i otthoná-ra hasonlít ahol a gyilkosság történt Sharon Tatét 1969 aug 9-é- n i gyilkolták meg kegyetlen szadizmussal hippi-barát- ai egy Monson nevű bandavezérrel élükön A gyilkosságot Sharon apja nyomozta ki aki maga is hippinek öltözve közéjük állt és kinyomozta a gyilkosokat akik-nek a rendőrség nem volt ké-pes a nyomukra akadni A négy gyilkos jelenleg életfogytiglani büntetését tölti az egyik kali-forniai állami fegyházban Po-lanski aki sok filmet gyártott a „fekete mágiával" kapcsolat-ban amelyek közül legismer-tebb a „Rosemary's Baby" most felesége bestiális meg-gyilkolásáról készít filmet úgy látszik hogy még sincs olyan nagy nyomor Ame-rikában mint amiről a sajtó-ban állandóan sírnak Erre vall i:f"£HUiígOJ3jR tgggegma J qoHfn Aanívm -- f M&ííSi jt 7wi mí rw bt3 Ci- -t _ - iKMüSa nluc 'i "K— !_ laki _ ffrSr ~UiMt - 1 - t i ib'ihnt 5mu 4'nMircioc a legújabban megnyílt vendég-lő New Yorkban aminek neve „Animál gourmet" Hogy kik járnak ide a négylábúak társa-dalmából ebbe az előkelő étkez-débe az nem derült ki az ame-rikai hetilapból ahol a cikk nap-világot látott De hogy nem mé-rik olcsón a kutyaételt az ele HOGY e e © gáns étteremben — az biztos Az újfajta vendéglőnek szülő-atyja egy Joseph Mitsifer nevű new yorki honpolgár volt aki állítólag azért nyitotta meg kü-lönleges éttermét mert igazság-talannak találta hogy a négy-lábúak társadalma minden nap ugyanarra az eledelre kénysze-rüljön és nehogy zúgolódjanak azon az alapon hogy „mindig csak kutyahús" — elhatározta hogy megnyitja elegáns ex-kluzív de méregdrága éttermét azoknak a pihentagyú négylábú tulajdonosoknak akik amikor belépnek Mitsifer úr éttermébe eldönthetik hogy hányfogásos menüvel akarnak kedveskedni kutyáiknak vagy macskáiknak Mindez attól függ természete-sen hogy mennyire van kitöm-ve a tulaj pénztárcája bankók-kal A „vendégek" — az állatok gazdái—természetesnekveszik hogy az ilyen nagyvonalú ki-szolgálás költséges és hogy eb-ből az „állatbarát humanista" Mitsifer úr szépen meggazda-godhati- k a szerelem és a súlytöbb-let szoros összefüggésben áll egymással — állapította meg egy new yorki pszihiáter Az a személy aki nagyon szerelmes nem gondol annyit az ételre és kilói illetve fontjai ennek ará-nyában csökkennek A szerel-mes ember egész nap azon töri a fejét hogy mivel tudná sze-relmét kielégíteni olyannyira hogy ebben a nagy igyekezet- - a ' rrAsZ?~: "?zí u wíssj&ssí&'t - vtb '!' W '4Kívmmíív~' Rudolf Nureyev ben még az evésről is megfe-ledkezik A férfi aki nem sze-reti feleségét vagy fordítva a feleség aki nem szereti férjét — hamarabb hízik — állapította meg dr Frank S Carpio ismert new yorki pszihiáter akiszámos errevonatkozó könyv szerzője Eszerint ebből az következik hogy akik nagyon szeretik egy-mást — soványak maradnak! Nem tudjuk hogy Mr Carpio mire alapozta feltevését mert egy másik pszihiáter ennek pont az ellenkezőjét állapította meg és kijelentette hogy a nagyon kövér embereknek a szexuális étvágya is nagyobb a normális súlyuakénál Az igaz hogy azt szokták mondani hogy a szen-vedő nők bánatukban a süte-ményekhez és krémesekhez for-dulnak és a bánatos férfiak is bánatukban az „üveghez" nyúl-nak vigaszért És ha ez igaz az' alkoholnak igen nagy a ka-lóriája Ha ez igaz akkor a bol-dogtalan menyecskék és bol-dogtalan férjek kegyetlenül el-híznak ezzel szemben a bol-dog nők karcsúak maradnak a boldog férfiakkal együtt Ter-mészetesen mindez csak teória elmélet A gyakorlat azonban ha körülnézünk „baráti körünk-ben" — máskép fest Ida Lupino a „balettszerelem" lehetne a neve a legújabb románcnak amelynek főhőse a híres orosz balett-tánco- s Rudolf Nureyev és Antoinette Sibley A világ leghíresebb férfitáncosa ahogy Nureyevet számon tartja a vi-lág már többízben táncolt együtt a csinos és nagyon te-hetséges Antoinettel aki az An-gol Királyi Balett egyik szóló táncosa Antoinette csodálatos teremtés — mondotta Rudolf az egyik európai lapnak adott in-terjújában Habármárrégebben és Antoinette ismerték egymást tulajdonkép-pen csak most ismerkedtek össze a francia Riviérán Mind-kettő ott töltötte vakációját Mo-naccob- an Csodálatos véletlen-képpen mindketten ugyanabba a szállodában laktak és így két héten keresztül minden nap ta-lálkoztak Ekkor fedezték fel tulajdonképpen egymást Meg-állapították hogy közös érdek-lődési körük van mindkettő szereti a csöndet és ha teheti kerüli a nyilvánosságot egy-szóval az Isten is egymásnak teremtette őket! így a monac-co- i vakáció rövid időtartama tartós szerelemmé fejlődött Mindketten 34 évesek Antoinet-te nemrég vált el férjétől te-hát független és szabad! Nu-reyev pedig 1961-be- n egyik nyugati vendégszereplése után a szovjet paradicsom helyett Nyugatot választotta mint mi valamennyien Pedig ha igaz amit a kommunistákról rebes-getnek egyedül a művészeknek van a pártvezetőkön kívül em-berhez méltó életük mert szük-ségük van „kirakat emberek-re" Nureyev — ennek ellené-re — lelépett Paul Getty Ill-- t a mul-timilliomos olajmágnás unoká-ját már jónéhány hónappal ez- - _w irrt?' - ikt:vV'vY z ' " ' ' ' csalfa férjjel előtt elrabolták Rómában Az ember-rabló- k súlyos váltság-díjat követeltek a milliomos nagyapától aki ezt nem volt hajlandó megfizetni egyszerű-en azon a címen mert unoká-ja a római hippi-tanyá- n élt nagyapja akarata ellenére má-sodszor mert kijelentette ha most teljesíti a banditák kíván-ságát többi unokájának az éle-te is kockán forog A legifjabb Getty október 28-á- n beszélt anyjával utoljára telefonon és kérte hogy intézze el nagyap-jával a váltság-díja- t Mrs Gail Harris a fiú anyja azóta nem hallottfiáról hanem néhány nap múlva postán megérkezett fiá-nak levágott füle Az anya két-ségbe van esve mert ráismert fia fülére azonban a nagyapa továbbra is hajlíthatatlan ma-radt A rendőrség állítása sze-rint a telefonáló semmi esetre sem az ifjú Getty volt de a római Maffia keze feltétlenül benne van az ügyben Ida Lupino 24 éves há-zassága Howard Duff-fa- l szin-tén zátonyra futott Ida is úgy járt mint a többi megcsalt férj vagy feleség hogy már egész Amerika tudta hogy a férj fú-vel-fá-val csalja csak ő nem Csak akkor tudta meg végre amikor már a férj maga is kö-zölte vele hogy külön akar köl-tözni Az 55 éves színésznő még mindig ragyogó kondíció-ban van Ida Lupino régi hí-res hollywoodi művész-családb- ól származott akinek színész-karrierje már gyermekkorában kezdődött Ida híres gyermek-színész volt majd később film-igazgató és filmíró lett de né-hány évvel ezelőtt feladta kar-rierjét a jóval tehetségtelenebb férj kedvéért Ida önként hát-térbe vonult és a derék férj —ott is hagyta Ida elkeseredett Úgy érezte hogy házasságuk egyike volt Hollywood legra-gyogóbb házasságainak Kide-rült azonban hogy tévedett Olyan volt mint a többi A sza-kítás pedig egyenesen durva volt — panaszkodott Ida (meg-jegyzem a legtöbb szakítás dur-va) Howard még nem tudja hogy egy hatvanéves öregedő férfi egy fiatal lánynak (mert kizárólag azokkal veszi körül magát) csak ideig-órái- g kell Csak addig míg ki nem derül róla hogy pontosan lemérve mennyit ér anyagilag és egye-bekben is Ida Lupino kese-rű csalódásában is megtartot-ta azonban a Bel Air-- i házukat és a férj költözött ki egy hotel-be Egyelőre még egyikük sem tett lépést a válás érdekében így Howardot sem kötelezi sem-mi — és udvarolhat nyugodtan minden kötelezettség nélkül amíg pénzéből futja (KÍVÁNCSI) §MMBwMn§ fia M$fJti£&5$jt Sharon Taté 1973 november 24 (No47) Kanadai Magyarság 15 oldal GERLE GIZELLA Hallgatom MEG KELL SZOKNOM Már elfelejtettem milyen is a gyen-géd simogató kéz mert ez a csend eszembe juttatja a régi szép időket amikor édesanyám fésülte a hajamat közben min-den szava úgy hullott rám mint életet adó nyári zápor ami fel-lazítja a földet megterméke-nyíti a magot a magból — ke-nyér élet lesz Hallgatom a csendet Ismer-kede- k barátkozok vele Egyet-len zavaró hang sem szól a csendben Még a madarak is mintha már téli álmukat alud-nak Csak azért talán hogy ez az áldott áhított csend egészen beburkolhasson? Hallgatom a csendet Alig akarom elhinni hogy van még ilyen gyöngéd ölelő gyógyító vigasztaló csend Igaz a helyiség vagy falu egy kis pöttömnyi folt A házak is mintha összeborulná-nak bizalmasan mint egy nagy család amikor a vacsoraasz-talnál mindenki csendben bol-dogan elmondja hogyan és mi-vel töltötte a napját A házak körül dombok— a változatosság kedvéért csupán hogy megtör-jék a táj egyhangúságát A dom-bokon is itt-o- tt házak magas sűrű fák között elbújva Iste-nem! Milyen lehet ott fent a csend? Magasan fent ahol még a madár sem jár csak a fák le-velei — lombjai beszélnek nem — suttognak egymással Vala-kiknek sikerült egészen elbúj-ni kimenekülni az emberren-getegb- öl a huszonnégy óráig tartó észbontó eszeveszett lár-mából Csak egy ilyen kis csend-szigeten érzi az ember távol a nagy várostól hogy nem egyéb mint százféle zajjal telített szi-vacs Beledobva a zaj-tenger- be egyre csak telítődik a: tűzoltó-ment- ő autók fülsiketítő sziréna-hangjával a kb két millió autó teherautókszemétgyűjtökocsik dübörgésévelzúgásával Azután jönnek a földrengésszerű zajt okozó földfúrógépek Valahol a víz- - gáz- - telefon- - csatornaháló-zattal van baj Az utcakeresz-tezések forgalmat jelző táblák átállítása villanyvilágitó oszlo-pok cseréje ki tudja felso-rolni azt a sokféle szűnni nem akaró kalapácsütéseket ami irgalom nélkül tépi-zuzz- a az emberek idegeit A zaj-zu-hat- ag elsodorta a megduzzadt szivacsot és elmerült a lárma csinnadratta tengerben Már csak a halottat kisérő dobper-gés hallatszik „LÉGY JÓ MINDHALÁLIG" de légy jó önmagadhoz is A szi-vacs megrázza magát és mara-dék élni-akarásáv- al a felszínre erőlködik Menekül menekül oda ahol kihullik belőle az éle-tet megrövidítő pokollá tevő zaj-vír- us utolsó cseppje is Meg kell gyógyulni Erőt kell szerez-ni a további csatákhoz Még az ég is kékesen mo-solyog ő is szereti a csendet A levegő tiszta könnyű száraz meleg Az egyetlen hosszú ut-cát (Main Street) keresztező kis utcákban valóságos mézeskalács-- házak Oly biztatóan hívo-gatóan „sütnek ki a sövényre" Az ablakok ragyognak az elő-kertek virágai ápoltak van er-re idő bőven A legtöbb ház tu-lajdonosa ide bújt el a fényes-ölelő csendbe és várja türelem-mel bizakodva: az utolsó fé-nyességes csend ide majd csak későn jön el Szerencsés kis falu: körülöt-te egy dombkoszorú amely ba-ráti kézfogásra nyújtja kezét a falu előtt hullámzó tó kéken csillogó tükrének A tó mély fürdésre nem csak vitorlázás ír P ~xm[7§ - nfet"tf"n'r'_rv --aí'v'pr i cvw -- _i - i uvaj '- - -- -' 'v-A-- v' I I ':&-¥&- # & A v Smám Jt ! I '- -— i a csendet csónakázás- - halászatra nyújt szórakozást Egy-ké- t vitorla fe-hér pettyje késő estig tarkítja a hullámokat Évekkel ezelőtt a tó apadni kezdett de a megye vezetősége gyorsan intézkedett : csőhálózat táplálja a tó vizét Ez a tó emberemlékezet óta itt van ide tartozik és itt is marad Nem lehet betelni a csend-del A kora reggeli órákban ha lehet még csendesebb a — csend Az ember lassan hal-kan lép az alvó természet csak hadd aludjon Hallgatom a ter-mészet halk lélegzetét Az utcák rövidek minden utca végén újabb dombok hajlatok völ-gyek A szemek szomjasan isszák a látványt Nincsenek fa-lak háztömbök betongóliátok A tekintet embercsinálta aka-dályok nélkül csapong táplál-kozik mindent haza akar vin-ni gondosan lefényképezve be-ágyazva az emlékezet sejtjei közé A természet a megújhodás ki-apadhatatlan forrása: mint főnix madár hamvaiból úgy szü-letik az ember újjá — jártában-keltében a fák között fel a domb-ra és újra le a tó partjára És ebben a falu kénes melegvi-zű forrásai fürdői is segítenek Idejönnek a betegek akik be-lebetegedtek az életbe Mégis a csend az ami a megfiatalító müvelet munkájának a dandár-ját végzi Úszni fürödni minde-nütt lehet De meleg kénes-viz- ű medencében az áldott csend — csendjében úszni csak nagyon kevés helyen lehet Egy kis parányi csendsziget de jó hogy megtaláltalak A tó part-ján kicsi park Sürü pálma pla-tánfák adnak hűs árnyékot Pa-dok asztalok A nagy termé-szet felfedező séta után jól esik megpihenni Egy idős hölgy ül az egyik asztalnál Praktiku-san: nadrág nagy szalmaka-lap tarka meleg blúzkabát az öltözéke Mellette a családja egy nagy kutya germán shep-herd-faj- ta BESZÉLGETNI KEZDÜNK Naponta három-négysz- er is el-jön a parkba a kutyája kedvé-ért Természetesen rögtön a kutyájáról kezd beszélni A ku-tya nem szeret egész nap a ház-ban lenni mozgást szabadsá-got szeret (a kutya is?) Dicsé-ri milyen hűséges jó barátja-pajtása vigyáz rá Csak próbál-ja valaki is bántani a kutya azonnal a támadó torkának esik A közelébe sem enged senkit „A múltkor is— csakhallgatom figyelem — egy fehéringes férfi közeledett a fák között azután hirtelen eltűnt mintha csak a föld nyelte volna el Különös csodálkoztam hova lehetett? Furcsa rossz érzés fogott el Szólítottam a kutyámat és ha-zaindultunk Néhány lépés után a fehéringes kiugrik a fák kö-zül felém tart Kutyám szoro-san mellettem és félelmetesen — morog Még egy lépés felém a kutya ráugrik és puszta súlyá-val ináris támadásképtelenné teszi Hát ilyen az én kutyám „Ahogy mesél és hallgatom né-zem az arcát Nyugodt kiegyen-súlyozott Más egészen más nem az „abszintet ívó asszony" Picasso-portréjáho- z hasonló Ő jól elrendezte az életét Van egy kis háza a kertet ápolja kutyá-ját sétáltatja élvezi a gyógyí-tó csendet a természetet A vá-rosból menekül ő is Addig ke-resett mig megtalálta azt amit én is: ezt a parányi kis csend-szigetet Ember! Légy jó — önmagad-hoz is TMSamBm n' ena jjB£jaGri"?3rfwutfi4ri útzc?sí)mm£mKmMwmmm i ivanwrBHli—iHjHUBinuarHn I lllllWPI II ÉM --'Jil iMnBBiBSflWBMIWHrVtWnUSAWtBMBallHl Román Polanski Sharon férje |
Tags
Comments
Post a Comment for 000381b
