000160a |
Previous | 2 of 6 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
f i
'ál
fcí
Hí
!!
5W
!
É
ífíí
'Hí
fe
í
X
fTv&i
E'tI ff UíSTJKi ííiSiífift
Ml fübtvát xFetiís&lnti
tsaPíRft
ft-jirsr- sr ik
aaaakaAJWi— mMüí
in#iife!?gyyw
XI évfolyam 39 sxám 1961 okt 7 szombat 2 JCANADAI MAGYARSa M
m KANADAI já
996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada
Telefon: LE 6-03- 33 Főszerkesztői KENUSÉI F LÁSfcLÓ
Ms[lnilt mindn izombíton
Sztrktszt&iég él kiadóhivatal! 996 Dovereourt Rd Toronto 4
Hivatalos oriki raggol 9-1- 51 díltín 6--lg
flífiieteil iralc: egíaz ívre $500 fii ívre $300 egyes izim írás 10 cent
Kűlfíldöni tgz ívre $600 fii (vre $4 00
Vílaiibílyeg niltOl érkezett leveledre nem vilauolunkl
felhlvíi nélkül beküldött kéiiratokat képekel nem írzünk meg éi nem
küldünk vlnn" még külSn felhtvíi vigy portéköltfég mellékeléje eietén
Hm A kSzléiro aHcamamak táléit kéziratok ételében li fenntartjuk ma-gunknak
a ogot hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük vagy megtold-fu- k
hí arra szükség mutatkozik Csak ritkin gépelt kéziratot fogadunk el
Minden névvel alilrt cikkért nyilatkozatért a szerző felel3s CANADIAN HUNGARIANS
Editor in Chief: LASZLO F KENÉSEI
Published every Sajurday by tti
HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED
996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada
Petőfiről mesél a magyar falu
A magyar falun egyre ke-vesebb
lesz a férfiember
Földjeiket elvették s az a
kis koldusajándék haztap
nem tudja kielégíteni szor-galmukat
Bányákba és gyá-rakba
menekülnek
A nagy kenyércsata gond-ja
az asszonyokra maradt
Kombájn csak állami gazda-ságokban
ejti csodába a né-pet
a falusi forró mezőkön
asszonyok kezében peng a
kasza Ki mennyit vetett
annyit kell levágnia
A hatvanba hajló napkori
Róza néni tizennégy eszten-dős
Sándor fia sírva újságol-ta
otthon a hírt:
— Most mi lesz édes-anyám?
Hisz én még nem
tuaoK Kaszainu
Az anya szomorúan né-zett
maga elé Férje már ti-zedik
esztendeje nyomja az
ágyat senki sem gondosko-dik
gyógykezeléséről A
szomszédban is hiányzik a
férfi elment kubikosnak s
valahol Kurittyánban birkó-zik
a földdel A lányok pe-dig
már férjhez mentek- - Igy
hát honnan vesznek kaszást?
Mégis megcsendültek a
pengék az elhagyott asszony
földjen Hazajött Róza néni
mindhárom a_sszonylánya :
Éva Ilona és Erzsébet aki-nek
csak az idén tavasszal
kötötték be a fejét Nem
hagyták cserben öreg édes-anyjukat
— Három holdra három
lány — mondja mosolyogva
Ilona Mindegyik levágta 3
maga egy hold kalászosát
Csák szégyelltük magunkat
mert a férfiak kikacagtak
Milyen kaszálás mehet a
kontyosoknál? — csúfoltak
bennünket De mikor meg- nézték elismerőleg bólogat-tak
Sietős volt pergett a
szem Más szórakozott én
meg Kaszáltam a sógorom
mai
Ez az igazi fényképe an-nak
a nyomorúságnak amit'
a szovjet őrület teremtett a
magyar falun Az élet gond-jait
egyedül veszik maguk-ra
az asszonyok és képzelet-világuk
teljesen megválto-zott
Mesélő kedvüket most
sem vesztették el Tollfosz-táso- n tengerihántáson do- -
a
tündérkirálykisasz-- l a
vagy
szorkányról szóltak a sokszí-nű
és könnyhullató történe-tek
Ma burkolt vádakat sző-nek
a mesébe a megszálló
oroszok akik annyi
gyalázatos merényletet kö-vettek
el a védtelen falusi
asszonyokon most kö-zös
táblákba szántatták föld-jeiket
s akik miatt földmű-ves
férjük városi ipari mun-kába
menekült
Ilyen gyakran visszatérő
mesetéma lett a magyar
Petőfi Sándor kit
112 évvel ezelőtt a segesvá-ri
ütközetben nyomorult ko-zák
maftalócok gyilkoltak
meg Egy évszázad múlva is
olthatatlan harag él a lelkük-ben
melynek Jángja égig lo
mai rabszolgasorsuk
miatt
A falu öregjei úgy beszé
lik hogy akoltot Szibériába
riiirrrvltálí "c nM n!nrr-t-iánv- á
a múlt szazad máso-"dtk'- 1 félében elfőtt egy PeT-rovicsíSandorn-avü
magyar
száműzött aki 1864-be- n
halt meg Később valóban
terjesztettek kéziratban oro
szul olyan forradalmi Petőfi
verseket amelyeknek nincs
magyar eredetije Irodalom-történt- i
kutatók szerint eze-ket
orosz forradalmárok ír-ták
akik lázító verseiknek
Petőfi nevével igyekeztek
világhírt szerezni
De látták Zilahon mint
deszkát áruló székely le-hányt
a nagyváradi Nőegy-let
hónapokon keresztül re-jtegette
és táplálta Kápli La-jos
evangélikus pap t saját
hajlékában látta vendégül
Bath0 Ignác pedig húsz fo- -
rinti--it -r-í-
H sr-rc'- Ar rtoUí Flo
látták Lengyelországban
Londonban sőt Amerikában
is _
Más szemtanúk azonban
azt állították hogy látták
Petőfit elesni a csatában
Futva menekült az üldöző
kozákok elől akik hátulról
leszúrták Mit várhatnánk
mást e gyáva néptől? Néme-lyek
szerint Zeyk Domokos
vette a nyergébe de az el-lenség
utóiérte őket Zeyk
öngyilkos lett Petőfit pedig
a nyomorult oroszok meg-gyilkolták
A szabolcsmegyei Vaján
élő öreg Deésy Zoltán aki
nagyapjától hallotta a törté-netet
így meséli el Petőfi
halálát :
— július 31-é- n déli
időben látta nagyapám
Deésy Domokos huszárfő-hadnagy
hogy Petőfi az or-szágúton
szaladt át Jobb
kezében kard bal kezében
csákó volt Nagyapám rákiál
tott a gyalogsághoz igyeke-ző
költőre: "Ne menj oda
Sándori" De Petőfi ügyet se
vetett rá hanem visszakiál-tott:
"Nekem ott a he-lyem
!"
— A kozák túlerő hama-rosan
„
szétszórta a magyar
sereget Mindenki menekült
egy Keserű nevezetű
huszárőrmester nyergébe ka-paszkodott
de a ló nem so-káig
a két testet Mi
kor a vérszomjas ellenség kö-- ! kus
zeiedett Petőfi leugrott a
lóról és egy közeli kukorica
táblába igyekezett A meg- vadult üldözök hamar beér-ték
Keserű őrmester mene- -
hanysimitáson mindig ke- - j
kulés közben hátrapillantott
restek a mesemondókat Ré- - s 'átta amint költőt a ku-ge- n
a koricásban leszúrták Ez
szonyról a budi bo-- borzalmas gaztett és a sza- -
ellen
akik
fa-lun
halála
bog
szerint
1849
Petőfi
birta
oacísdg vérbefojtása örökre
elválasztja a magyart — az
orosztól Hiába minden szov-jheút
smunékzbéadevsácgsóaloogsattoárscsavpaáqsy
— A segesvári csatateret
nemsokára fosztogató oláhok
lepték el akik Petőfi holt-testét
beledobták aKüküllő
vizébe Ezért nem találták
meg sohasem öreg honvé-dektől
még a mesemondó
maga is gyakran hallotta a nótát:
— "Sírva zokog a KUkül-l- ő mioden kicsi habja Sírva
zokog a Küküllő Petőfit s-iratja'"
jgy mesei a magyar falu iduséi -- siratja s veruk
omlásában saját sorsat látja
A gyermekek a Umoxr
Hdusan pspircsakot hajto- -
satnaK es fakardjukat szo- rongatják Fálálmukban feli
hők hátán huszárrohamra
ban dolgozott 'Egyik szibé-'vágtatn- ak a segesvári csata-riaiífalub'- ap állítólag Írásos I ferre s 'ábuk alá tiporják az
adatokra'bukkantak melyek'i°ta9 szovjet csillagot
Legyen álmuk valósáo mi
előbb!
Nyíregyházy Pál
Mi a bajod Arlechino? 'zött
' _ ! a a I I t I A vén komédiás letette csak mausi hanalon kellene
kezéből az újságot felkö-nyökólt
az asztalra mialatt
két könnycsepp futott le be-retvált
arcán és eltűnt ko-pott
zsírfoltos bársonyka-bátjá- n
— Na — rázta meg a
felesége tréfásan a vállát —
mi a baodr
halálhír felel-te
— Egy —
Arlechino tompán
A halált csak a komédiás
nép tiszteli igazán s mada-me
Perroquet amint leült az
ura mellé a keskeny kocs-malócá- ra
már nem mosoly-gott
Elvette a pincértől a
rántottát szónélkül kétfelé
osztotta a nagyobbik ková-szos
ugorkát rátette az ura
tányérjára és eléje taszítot-ta
intett Arle-chino
— Hagyd —
— nem eszem Inkább
hozass még egy félliter bort
Madame Perroquet elho-zatta
a bort öntött az ura
poharába és mind a nyolc
tojásból készült rántottát a
két kovászosugorka kísére-tében
jóízűen megette Míg
evett nem szólt egy szót
sem Nagyon kövér kéke
senvörös arcú kettős tóká-j- ú
nagyszerű étvágyú ál-m- ú
és hűséges becsületes
szemű magyar asszony volt
ez a madame Perroquet Va-lahol
Kiskunhalason szüle-tett
és családi nevén aligha-nem
Tóth Zsuzsának hívták
ezzel a névvel azonban Ma-gyarországon
nem lehet mű
vészi karriert csinálni Nem
meg akkor sem ha a Tóth
Zsuzsáékat nem -- fűzi egyéb
rokoni kapocs a művészet-hez
minthogy harminc
hosszú esztendőn keresztül
hol előkelőbb hol meg ke-vésbé
előkelő cirkuszokban
némajáték szerepekbej) mű-ködnek
közre
S minthogy tudvalevőleg
a név sokszor fontosabb a
művészetben mint a művé-szet
maga tizenöt esztendő
vel ezelőtt azt mondta néki
ez a mostani es most mar
végleges és utolsó Arlechi- -
noja
— Fiam — miss Sabinae
Stella vagy Marié — a mű
vészetekben tizenöt eszten-dőn
túl nem viselhet az em
ber egy nevet- - Nem annál
is inkább minthogy az em-berrel
megtörténhet hogy
többször megfordul egy
ugyanazon városban s a mű-vészetekben
nem szereti a
közönség a tizenötesztendős
ismerőst A közönségnek
friss név kell Ócska túró
friss sztaniolpapirosban Ad
juk meg nekif és te mától
fogva madame Perroquet le-szel
— Mi az Perroquet? —
kérdezte a madame
— Az fiam egy francia
szó — magyarázta Arlechi
no szelíden Azt jelenti:
hogy papagály
— Akkor az rjem név ! —
csodálkozott a művésznő
— Nem név de én nevet
kreálok belőle a te számod
ra tgy lellemzo szimbo i- - nevet" Minthogy te
uam eop annyit es oivas-módo- n
fecsegsz össze-vissz- a
mint a papagály
Madame Perroquet min-den
ellenvetés nélkül elfo
gadta a nevet melyet azon-- ban a művészet érdekében
Arlechinoja Utoara például
madame Percheron volt
amikor azonban eay társnő-ié
veszekedés közben fel-világosította
hogy Percheron
Párizsban omnibuszlovat ie-le- nt
szemkikaparás iaére-téve- l
rávette az urát hon
mossák le róla ezt a1 gyalá-zatos
nevet
— Jól vag — felelte az
fira — hát leszel ismét ma-dám0
P°rroaue! Ainkh'"--
mindenki olvan nbrrá válik
amiben porból lett
Mikor Madame P°rronuet
elkészült a vacsorájával $ megivott rá eiy f°lliter
soriccert közejebb ült az
"shoz s kezét rátette a-ka- r-iara
— ! h't mé9? Valami
ismerősöd?
Az ören komédiás e'óe
'otte ez úiáőot s rámuta-tott
env névre
— Sárréti Jankovich Klá-ra
— olvasta a? a?s7onv
--— Valpntf vénkisasszony
Ismerted?
Az emberisén srótáríbsn
vannak olvan szavak Is a
sok konvsz- - inoerlő keserö-ségeket4felvaró4sza-vak
ko--
KÉT-HÁRO-M
1ET MEG
IRTA: LUXTERKA
melyeket kimondani
vaqy viragnervaszto bus
őszi alkonyatkor Ezek közé
tartozik: az ismerted?
vagy ismertem szó is-~-
K
— Ismertem — sóhajtott
Arlechino s míg ordináré
kétkrajcáros szivarjának füst-jébe
temette fejét mintha
rózsáskert napsugaras mé-lyéből
valami nagyon finom
nagyon halk nanvon szo-morú
muzsikát hallott volna
— Hol jársz te most? —
nézett rá az asszony jólel-kűen
mosolyogva s egy da-rab
kenyérhéjjal megcsik-landozta
az öreg komédiás
nyakát — Arlechino öreg
nem voltál te szerelmes ab-ba
a vén kisasszonyba?
— Ugy ahogy a mesék-ben
a pásztorfiú beleszeret
a királykisasszonyba — mo-solygott
az öreg mélabúsan
— Csakhogy ez a mese még
csak jol sem végződött
— Rosszul végződött?
— Rosszul se Sehogy
Minthogy el sem kezdő-dött
Mi kezdődött volna el
rajta? Hol álltam én: Janko-vic- h Klárához mi voltam én
hozzá? Semmi senki Olvan
idősmint ő Tehát amikor
ő már viruló nagy leány
volt engem még az apám
nadrágszíjazott ha elégsé-gest
vittem haza a latinból
A nagy tágas kocsma má-sik
végében egy fiatal szláv
tipusú szőke fiú harmoniká-zott
s egy fekete kazsmir-kendő- s
nő ki ott ült a fiú
mellett háttal a kevés ven-déghez
karjára könyökölve
hallgatta a szomorú nótákat
Egy hosszú nagyorrú so-vány
ember fehér ingujj- bkaánvalfején szicíliai kötött sap- végig-végi- g ment a kocsmán majd ismét kiállt
az ajtóba hol éppen nem
volt 'már semmi látnivaló
Az apró' kis szomszéd boltok
vasajtói mind nehéz laka-tokkal
lezárva a házak abla-kai
sötétek s a gidres-göd-cö- s kisvárosi utcán melyet
egyetlen egy távoli lámpa
világított meg még csak
a íwuui nidcsKa sem sur
rant keresztül
Ez a nagyorrú ember aki
eagéksozcsmesátreos amvoíglt cesagkésza nap poli-cáj-önké- ny be nem csukatta
az ajtót minden idejét ott töltötte Enélkül az ajtó nél-kül
már kevésbé tudott vol-na
meglenni mint esetleg a
szeme nélkül Szűk szavú
qoromba ember volt a sár-ga
macskáján kívül mely
szintén ott ült egész nap az
ajtóban senkihez sem volt
egy -- nyájas szava de a Vo-rósbarát-ok
hegyét amely a szemközti alacsony házak
mögött húzódott mea sivár
öregségben szerethette A
szeme egész nap rajta volt
este ha nem látta már ak
eklosrő pisillaknetráessate a shergeygégelvolatz
Arlechino és felesége mé- lmázúvlta áhlmalalgi attarkingAattáfékrfist aza
asszony nehézkes fantáziá
iét natv mesék elgondolásai
tették próbára
A£~:„ i
hosszas szünet
rátette öreg ember
valiára 'méois
szerelernféle lehetett
kedvetlenül Arlechino
gvakran változtatott Er"Ondom megtudod
teni
sa13 — inonata eov- - szerre után
kezet az
— a7 u=i = ~: -- J-- -- - vuiuihj
'— Nem az Volt — intőn
iaen ha
— Ahj— cuppogott az
asszony kicsit sértődötten
Már hogyne tudnám ! — Jól van — felelte Ar- jlteocthti—no Aszt útju' dsozidvamrraár hgyoúg-y sz apám uradalmi kasznár
yolt Legtovább aJankovich-családná- l
Az úr nyugalma-zott
ezredes későn nősült
orán meghalt már mint a csaladjára nézve- - Négy lá-nya
maradt Klára-- a legfiata- labb Szép és fehér mint
nazunogKcoe?tuiaiJciíu'küu1l1öiinoömsoki újfAajtákjéúk
szeme mindig szomorkás a
kis_ szája mindig csukott s ° járása sima nesztelen: Aki
nem látta Jankovich Klárát
iarni az soha sem látott
szép női járást Mint ahogy a szépjárású nő teste nem imbolyog nefi hullámzik
ahogy mondják csak száll
mint a virág honvha iÁ ~" 3JMU "H II
s
__
A TÖBBI
kocsmárosnak itt a sárga
macskája Gondolhatod ha
ilyen emberbe egy úrileány
szeret bele az az úrileány
rettenetesen naiv nagyon
jószívű és becsületes kis te-remtés
lehet Egy délután
azt mondta hogy megy a
nagymamájához de ehelyett
a vasútállomásra sietett hol
rajta csípték már mint az
anyja és az egyik testvére a
szép és büszke Trud Az
igazi neve ennek a leánynak
Gertrúd volt de a család
Trudnak hívta Ilyen leányo
kat sem lehet ma már látn''
Fekete mint a bánáti föld
akkora mint egy granateros
ő rendelkezett a családban
és láthatod már a nevéről
hogy gonosz teremtés lehe-tett
Egy Gertrúd hogy is
legyen jó Egy név amely
ben g-- r és d betű van soha
sem jó név Csupa kemény
uralkodó betű Nem szere-tem
És a másik két leány-nyal
meg az anyjával tör
vényt ült aztán a Klári húga
felett és két hétre elcsukták
a toronyszobába melynek
kulcsát Trud őrizte- - De ez
meg a kisebbik baj Amint
az én szegény anyám aki
mindennapos volt a kastély-ban!
kihámozta később a
dolgokból a nagyhajú len-gyelbe
a büszke Trud is sze-relmes
volt titokban habár
ő sohasem szökött volna
meg vele és gyűlölete innét
datálódott a húga iránt És
Klárát kinevezte Trud a csa-lád
szégyenének Egy leány
aki el akar szökni a zongora-mesterével
és otthon azt ha-zudja
hogy a nagymamá-hoz
megy az egy feneketle-nül
romlott teremtés er-kölcstelen
vallástalan és
jellemtelen És Trud kimond-ta
s végleg elhatározta és
megerősítette: hogy Klára a
család szégyene
És a szegény kis szerelmes
Klára ki egy hosszúhajú
koldus lengyelt minden gon-dolkozás
nélkül követett
volna a világ végére és lett
volna a felesége csakugyan
a család kinevezett szégye-ne
lett Maguk között letört
exisztenciának nézték ki
nem számít semmit kitől
nem várhatnak semmit Min-den
Jankovich-leán- y egy-fejedel- mi
házasságról álmo-dozott
de Klára nem számí-tott
kőztük Szótalan csen- des ábrándos természete s
rá nem
'ki-- 1 í„i
és számító családból
Lassanként már szinte nem
is vették magukhoz tartozó-nak
Nélküle báloztak für- dőztek' ha idegenek előtt
esett szó róla ég felé for-gatott
szemmel sóhajtoztak:
an Mari ! A Klári sze- gény! S nem mondtak
a
A kanadai United Appeal-ho- z
tartozó egészségügyi
jótékonysági
megindították évi gyűjtésü-ket
Az újkanadások előtt
szükséges rámutatni ennek
a mozgalomnak rendkívüli
jelentőségére Több mint
100 szervezet --szolgálja itt a
közönség érdekeit melyek-nek
önkéntes tagjai felajánl-ják
munkájukat' mindazok
kívanak Több mint 1600
kirendeltség bocsát-ják
rendelkezésre tudásu-kat
és önkéntes munkáju
kat hogy segítsenek az ar--
5 meste_ré„vel:jtM a naqy °- -gyuűjjstéíesigei hamdjeálryate-t-
'"iu oia szemű Tiatai len- - nak össze kell szedni
úgy zongorázott! is mit nyújt ez a mint Liszt Ferenc — alap? ügyességet
egyebet Kiki gondolhatott
amit akart Akár azt hogy a
Klári csöndes őrült akár azt
hogy a Klári egy megátal-kodott
renegát kit család
kiközösített magából kinek
mi tetszett
És Klárit valami láthatat
lan kezek lassankent télie-sen
kiszoritották a szalon-ból
honnét bekerült a varró-é- s
foltozószobába majd
meg ki akonyhába a spajz-b- a
A többi leány férjhez
ment legelőszőr és legfé-nyesebben
a cselszövő Trud
Egy idős és dúsgazdag né
met báró vette el s Klára az
anyja mellett maradt kit
idővel ért megbé-nult
a három leány még
fokozottabb gonddal vigyá-zott
nehogy Klára valahogy
férhez menjen s a szélütött
anyjuk rájuk maradion' Tel-jes
tizenöt esztendeig ápol-ta
Klára az anyját Ezalatt
elmúlt az ifjúsága eltűnt az
életkedve szíve meghalt s
a csontossá vált szikár fe-kete
ruhás összeszorított
ajkú vén leány szívébe senki
se látott be többé Húsz
esztendővel ezelőtt láttam
az anyám temetésén Nem
ismert meg idegenül nézett
rám s a valamikor harmato-sán
ragyogó szép fiatat
félénk szeme fakón nyugodt
közömbösséggel siklott el
mindenek fölött S azóta env
másik húsz esztendő múlt el
Ő is én is hatvanesztendő-sók
lettünk s ő már elment
A liliomarcú fehér szőke és
karcsú Klára látta-- e
és látja-- e valaki más is így
a fehér mártír életét ahogy
én láttam és látom Változa-tos
kalandos életpályámon
annyiféle és olyan sok nőt
ismertem annyi szerelmet
annyi kónnvet mosolyt
asszonyi intrikát láttam s
egy csőpD kis mocsoktalan
fehér zugban valahol a lel-kem
mélyén mindig ott állt
a fehérruhás csüngő copfos
hallgatag tizenhét eszten-dős
Jankovich Klára
milyen helyet készítettek
fönn néki az angyalok?
Az öreg komédiásnak el-aludt
a szivarja s füst el-oszlott
a feje körül Ráné-zett
a feleségére ki nehe-zen
küzködve az álmosság-gal
bután értelmetlen mo-sollyal
kapta fel a fejét és
bólingatott valamire
Arlechino egy oercia
az a rettenetesen lealázó génül nézett mintha
szerelmi stikliie téliesen ismerné Itán mii
Közösítette a naovravaavó
gőgös
s
a
szervezetek
Uagjai
olyan
a
s
a
a
sóbbséges fájdalom szorítot
ta össze szivét Fizetett a
nagyorrú kocsmárosnak és
felállt
— Menjünk — mondta az
asszonynak — látom hogy
álmos vagy
És madame Perroquet há-lásan
mosolygott a vihar-vert
öreg komédiásra
Segítsünk szenvedőkön
ségletek és szenvedések is-meretét
időt és pénzügyi
hozzájárulást Gyakorlott
szociális munkások és ön-kéntesek
ezrei fáradoznak
hoay összegyűjtsék mind-azok
adományait akik szí-vesen
meanvitiák olAtwu
ajtóikat Adjuk oda szívesen
eyi járulékainkat hoov se- gíthessenek a betegeken "a
szenvedő gyermekekén I
vagy megjavíthassák a sze- gény ember düledező lakó--' nazait Arinmt cí„ui
készség
— I — -- zi v uJt
I ebren
BEVEZETIK A FILMTÖRTÉNET társával
SÁT
a rádió szerint
"i-- vasira Tiimtorténeti és tjjmesztétikai előadássoro-zatot
indítanak a budapesti
"'ycui es aeo _!_
sszzaomciaárlias vaiksizkonneykai egaézstzsméegae- - valamint a7 0„biölcsészkarán _
'
I ---- wii ce pécsi pedaoóoiai főiskolán
'- - eioaaassorozat két rt Ö 3 ti mer--li 'ka es filmtörténet
kívül folXUl: i-- i
f 1 "-"- Wic ra fae-r- n A ri rum 4-T--
1I1 I — - u - m- - iuuu öregeken egya-- ráaniatioKGoonndoess 'ógia körét iess film pszicho '
cKezaeme- - költ-nvpt- p -- i diaduuií n! ? 7 ='"'='"iiaiu t-- ="=i tudna És ez a lány egy nao ferv állították ösz-- ' hogy azazt akarák el eqy-temelr- rfii
iongora-si- = °"
Valami hosszú-'- a
gyelTel aki
-
szélütés
Vájjon
Vájjon
ide- -
lónböző
Tematik
Heu'igoge
főiskolákró:
=r-- é
olyan pedaoa- cósuk kerüljenek - kel- - Ném
"
©sodaszéi
volt u esküvő
Volt pénz rá elég mert az örömapa a
Bank of Nova Scotiánál külön szemé-lyes
számlán gyűjtött arra hogy ma
életének legszebb napján legyen fede
zete minden kiadásra Emellett még
életbiztosítás is jár a személyes bank-számlával
ön is kövesse a példát Határozza meg
azt az összeget amelyet össze akar
gyűjteni s havi részletfizetésekkel
gyűjtsön amíg a pénz együtt van
Ha szükség lesz rá majd kiveszi a pén-zét
s még külön készpénzjutalmat is
kap a banktól
Gyűjtsön gyermekei esküvői költségé-re
vagy bármi más célra Abba a bank-ba
vigye a pénzét ahová a barátai
is járnak!
A személyes takarékbetétszámla
(banknyelven PSP-száml- a) segítségé-vel
az ön tervei is valóra válhatnak I
ft i
I
Fűszeres mákos sütemény
a legszebb amit 'valaha sütött i
mákizével és puha könnyedségével valódi csoda-tészu- f'
a mindig MAGIC BAKlJífJf
POWDER-- t és munkája nagyon eredménye lesz Ili
fefí
Mákos sütemény
Mérték — 1
kétharmad cup egyszer
szitált finom liszt
teáskanál Magic Baking
Powder
teáskanál só
cup vaj vagy Blue Bon- -
net margarin
1
1
1 reszelt
If'onlan I ' -- sii ~ ltepsitt 147! 2 r -inch n és bélelje ki megkent viaszkos papírral Melegítse Itól
a sutot jo r tokon (később alacsonyabban)
Qvli-íl- ? x — - i: i-- L _ '
A
is
be
iaa u a nbiei sü"tiő"port es a vagy
onnmioknréUmnelt keverje össze cukorral Adjon' l--v U J - -- 1 !_ -- i iuaai uuíd i minaegyiK után joi verje iivi
veqe bele a citrom héját a Vaníliát Adja a száraz rel
ket a krémes keverékhez a szükség-hez
képest tejjel könnyen elkeverve
minden hozzáadás után Hintse be da-rált
mákkal Tegye a tésztát az előké-sleztíetestetn
teSpüsisbsee aézs teelrőjmeseslzeegítkeittegsyüetnő--
ben óráig Állítsa a süteményt 10
percre egy drótállványra azután bo
ntsa ki papirraves hűtse ki teljesen"
UJABB FINOM TERMÉKE A STANDARD
bXANDS LIMITED-ne- k
agyarokra! - magyaroknak
ERZSÉBET KIRÁLYNŐ
ELŐTT TÁNCOLT DRÁBIK
MIHÁLY
Négy évvel ezelőtt a sza-badságharc
leverése után a
Budapestről menekült Drá- -
bik Mihály táncművész Lo-ndonban
Erzsébet királynő
előtt ütötte össze sarkan-tyúit
egy fergeteges huszá-ros
táncban
Az előadást a magyar
szabaUdsaátg~halrcos menekül- - I
_- wx uouiyasu: oarat- a
dezte külön a királynő ré-szére
A tánc annyira még
nyerte a királynő
hogy Drábik Mihállyaí
kétszer is megismételtette
Drábik Mihálynak aztán
Kanada nyújtott menedéket
s táncos
társaival együtt Táncolni ta-nít
minf'Bihari táncos"
ismeretes amellyel egyrészt bihari emlékeket éleszt a
eS hsrí wiláUÍ" másrészt Bi- - _ esen Seaítülí =' „=" ""Wr zene- -
United Apneal Pmrwk=(1 5zerzo örökbecsű melódiáit
törekvéseit íartl
vost JCiál-'tá- s keretében mutat be hat
együtt egy "kuruc
ES FILMESZTÉTIKA OKTATÁ- -
kard-tánco- t" Ci
mosc eiso ízben
meg_s azon Kanada kü- -
i
inmoizottság részt Pala
manyegyetem
lesz
raf--i
-- noni
tésen ismerte-alaPJán
ni
él
a Nemzetiségi
26
OUi ja- -
rln-- II u-- tI oD'I er
zott
ki
rúd'
a kiállítást
rendezték
budapesti nemzetisége vesz
ce Pierben
3 7 kö- -
Drábikék tánca olyan meg- győző s olyan élesen suhog
nak a kuruc kardnk hon = az
a Rákóczi I
a 11 -- idft
P- - "7"" est műsorszámai-nak
legnagyobb sikere Min-de- n magyarnak kelle-ne
tekinteni
A nagy nemzetközi szín- padon különben négy föld-- " rész népfajai vesznek részt- - latiuk a Bah
hozzáértéssel fclW ™"ZS?rbi'!' "M"
Isenggiel irányítiák a2al!ala- - ' ma Japáyny oGrsözraH9'nnMriacedoi-n-„
-- __i ==!=-- " =s sKr k j- - j — =-'r- uai " osrooa- - aJlséget az szük- - filmesztétikai ZZTi-- V ü ltaní:osait valamjnt
- es
B
-r- - ——__
JrpiÍL PlfW
ArS2!BiVEÍSíJH 1
3£v£~nn 'WMÍ'BMWKfflSl
THE BANK NOVA SCOnAÍ'
sütemény
Használjon sütemény készítéshez
süteményre
teáskanál vaun a
egyharmad cup finomral
orolt
3 tojás
teáskanál
héj
Va cup tej
Va font őrölt mák
ftí--
tftt
ím
swmm
citrorí
=m incy cuy
ve)
sot vaj marqa-- fokozatosan
"si"-"'1"1- 1 tehace--
és
toU ren
tetszését'
azt
most Torontóban
és
"dyyars?gDan
u"--
ren- -
és
meg
P
M&Wm m
WMMM m
m
j
A kiállításnak nagy tekjn- -
telyt kölcsönzött hogy véd- -
nokseget J Keiller unianoj
kormánvzóia John Yarfrn--a
ko államoolgársági minisz--f
ter és Nathan Phillips toron-- j
toi do oarmester 'állatták:
__M
Hemingway haSyatRaJT
New Yorkban megkezU-T- 1
tek az elhunyt Memingava
haovatéki tárgyalását Ke?-- J
Írott végrendeletébera
naqy író megiegyzi "Szajha
dékosan nem vegrendellfe
I íra ín!-lem yyetell lavulu'ii -
vei teljes bizalommal #JJ
gyök' 'szeretett feleségem-- ?
Mary iránt aki minden
zonnval utasításaim sze
fogja ellátni őket"
Tm ii
III
P'w-wwyMm-y"-'"'- "r- „ ~&I i
--
-r- ~tT Cí i
-- !- 7-- w m~2-- v
í!
a ' i-'i- -tr ífeA ÍJ
Rve ioses m
(FÁJV ROZ)
w
sslvém szitaiun
Z J r -- iriSüfoi
van aisziiaive
nézőket visszavarázsolják Takarékoskodjon WHJ
Ferenr vil Ne szltália kenyerSgl
~ wuc aia- - r--
-L aia t naS3Au h i— AfihAT tór 3 cvciiusauiidKQK Knraha j fVll i"uov — ?- - n
kik
lVj
ti országok
közös '
Nuzeo aí i_
voltnjint-eniiej- c emberi tők ozá
Kína iákat is
B
OF
cukor
i
%
' -- la'!noz es su:iisÁiiicui- hf-l—i
fel
i--y
uusszu XÖVo ntórd
zel
m
&3
"
rf
s-v- J
n
'
i
i '
-
tálja mm —_--- jgidj f
"S5es #}
emmmmmm
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, October 07, 1961 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1961-10-07 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000198 |
Description
| Title | 000160a |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | f i 'ál fcí Hí !! 5W ! É ífíí 'Hí fe í X fTv&i E'tI ff UíSTJKi ííiSiífift Ml fübtvát xFetiís&lnti tsaPíRft ft-jirsr- sr ik aaaakaAJWi— mMüí in#iife!?gyyw XI évfolyam 39 sxám 1961 okt 7 szombat 2 JCANADAI MAGYARSa M m KANADAI já 996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada Telefon: LE 6-03- 33 Főszerkesztői KENUSÉI F LÁSfcLÓ Ms[lnilt mindn izombíton Sztrktszt&iég él kiadóhivatal! 996 Dovereourt Rd Toronto 4 Hivatalos oriki raggol 9-1- 51 díltín 6--lg flífiieteil iralc: egíaz ívre $500 fii ívre $300 egyes izim írás 10 cent Kűlfíldöni tgz ívre $600 fii (vre $4 00 Vílaiibílyeg niltOl érkezett leveledre nem vilauolunkl felhlvíi nélkül beküldött kéiiratokat képekel nem írzünk meg éi nem küldünk vlnn" még külSn felhtvíi vigy portéköltfég mellékeléje eietén Hm A kSzléiro aHcamamak táléit kéziratok ételében li fenntartjuk ma-gunknak a ogot hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük vagy megtold-fu- k hí arra szükség mutatkozik Csak ritkin gépelt kéziratot fogadunk el Minden névvel alilrt cikkért nyilatkozatért a szerző felel3s CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LASZLO F KENÉSEI Published every Sajurday by tti HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED 996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada Petőfiről mesél a magyar falu A magyar falun egyre ke-vesebb lesz a férfiember Földjeiket elvették s az a kis koldusajándék haztap nem tudja kielégíteni szor-galmukat Bányákba és gyá-rakba menekülnek A nagy kenyércsata gond-ja az asszonyokra maradt Kombájn csak állami gazda-ságokban ejti csodába a né-pet a falusi forró mezőkön asszonyok kezében peng a kasza Ki mennyit vetett annyit kell levágnia A hatvanba hajló napkori Róza néni tizennégy eszten-dős Sándor fia sírva újságol-ta otthon a hírt: — Most mi lesz édes-anyám? Hisz én még nem tuaoK Kaszainu Az anya szomorúan né-zett maga elé Férje már ti-zedik esztendeje nyomja az ágyat senki sem gondosko-dik gyógykezeléséről A szomszédban is hiányzik a férfi elment kubikosnak s valahol Kurittyánban birkó-zik a földdel A lányok pe-dig már férjhez mentek- - Igy hát honnan vesznek kaszást? Mégis megcsendültek a pengék az elhagyott asszony földjen Hazajött Róza néni mindhárom a_sszonylánya : Éva Ilona és Erzsébet aki-nek csak az idén tavasszal kötötték be a fejét Nem hagyták cserben öreg édes-anyjukat — Három holdra három lány — mondja mosolyogva Ilona Mindegyik levágta 3 maga egy hold kalászosát Csák szégyelltük magunkat mert a férfiak kikacagtak Milyen kaszálás mehet a kontyosoknál? — csúfoltak bennünket De mikor meg- nézték elismerőleg bólogat-tak Sietős volt pergett a szem Más szórakozott én meg Kaszáltam a sógorom mai Ez az igazi fényképe an-nak a nyomorúságnak amit' a szovjet őrület teremtett a magyar falun Az élet gond-jait egyedül veszik maguk-ra az asszonyok és képzelet-világuk teljesen megválto-zott Mesélő kedvüket most sem vesztették el Tollfosz-táso- n tengerihántáson do- - a tündérkirálykisasz-- l a vagy szorkányról szóltak a sokszí-nű és könnyhullató történe-tek Ma burkolt vádakat sző-nek a mesébe a megszálló oroszok akik annyi gyalázatos merényletet kö-vettek el a védtelen falusi asszonyokon most kö-zös táblákba szántatták föld-jeiket s akik miatt földmű-ves férjük városi ipari mun-kába menekült Ilyen gyakran visszatérő mesetéma lett a magyar Petőfi Sándor kit 112 évvel ezelőtt a segesvá-ri ütközetben nyomorult ko-zák maftalócok gyilkoltak meg Egy évszázad múlva is olthatatlan harag él a lelkük-ben melynek Jángja égig lo mai rabszolgasorsuk miatt A falu öregjei úgy beszé lik hogy akoltot Szibériába riiirrrvltálí "c nM n!nrr-t-iánv- á a múlt szazad máso-"dtk'- 1 félében elfőtt egy PeT-rovicsíSandorn-avü magyar száműzött aki 1864-be- n halt meg Később valóban terjesztettek kéziratban oro szul olyan forradalmi Petőfi verseket amelyeknek nincs magyar eredetije Irodalom-történt- i kutatók szerint eze-ket orosz forradalmárok ír-ták akik lázító verseiknek Petőfi nevével igyekeztek világhírt szerezni De látták Zilahon mint deszkát áruló székely le-hányt a nagyváradi Nőegy-let hónapokon keresztül re-jtegette és táplálta Kápli La-jos evangélikus pap t saját hajlékában látta vendégül Bath0 Ignác pedig húsz fo- - rinti--it -r-í- H sr-rc'- Ar rtoUí Flo látták Lengyelországban Londonban sőt Amerikában is _ Más szemtanúk azonban azt állították hogy látták Petőfit elesni a csatában Futva menekült az üldöző kozákok elől akik hátulról leszúrták Mit várhatnánk mást e gyáva néptől? Néme-lyek szerint Zeyk Domokos vette a nyergébe de az el-lenség utóiérte őket Zeyk öngyilkos lett Petőfit pedig a nyomorult oroszok meg-gyilkolták A szabolcsmegyei Vaján élő öreg Deésy Zoltán aki nagyapjától hallotta a törté-netet így meséli el Petőfi halálát : — július 31-é- n déli időben látta nagyapám Deésy Domokos huszárfő-hadnagy hogy Petőfi az or-szágúton szaladt át Jobb kezében kard bal kezében csákó volt Nagyapám rákiál tott a gyalogsághoz igyeke-ző költőre: "Ne menj oda Sándori" De Petőfi ügyet se vetett rá hanem visszakiál-tott: "Nekem ott a he-lyem !" — A kozák túlerő hama-rosan „ szétszórta a magyar sereget Mindenki menekült egy Keserű nevezetű huszárőrmester nyergébe ka-paszkodott de a ló nem so-káig a két testet Mi kor a vérszomjas ellenség kö-- ! kus zeiedett Petőfi leugrott a lóról és egy közeli kukorica táblába igyekezett A meg- vadult üldözök hamar beér-ték Keserű őrmester mene- - hanysimitáson mindig ke- - j kulés közben hátrapillantott restek a mesemondókat Ré- - s 'átta amint költőt a ku-ge- n a koricásban leszúrták Ez szonyról a budi bo-- borzalmas gaztett és a sza- - ellen akik fa-lun halála bog szerint 1849 Petőfi birta oacísdg vérbefojtása örökre elválasztja a magyart — az orosztól Hiába minden szov-jheút smunékzbéadevsácgsóaloogsattoárscsavpaáqsy — A segesvári csatateret nemsokára fosztogató oláhok lepték el akik Petőfi holt-testét beledobták aKüküllő vizébe Ezért nem találták meg sohasem öreg honvé-dektől még a mesemondó maga is gyakran hallotta a nótát: — "Sírva zokog a KUkül-l- ő mioden kicsi habja Sírva zokog a Küküllő Petőfit s-iratja'" jgy mesei a magyar falu iduséi -- siratja s veruk omlásában saját sorsat látja A gyermekek a Umoxr Hdusan pspircsakot hajto- - satnaK es fakardjukat szo- rongatják Fálálmukban feli hők hátán huszárrohamra ban dolgozott 'Egyik szibé-'vágtatn- ak a segesvári csata-riaiífalub'- ap állítólag Írásos I ferre s 'ábuk alá tiporják az adatokra'bukkantak melyek'i°ta9 szovjet csillagot Legyen álmuk valósáo mi előbb! Nyíregyházy Pál Mi a bajod Arlechino? 'zött ' _ ! a a I I t I A vén komédiás letette csak mausi hanalon kellene kezéből az újságot felkö-nyökólt az asztalra mialatt két könnycsepp futott le be-retvált arcán és eltűnt ko-pott zsírfoltos bársonyka-bátjá- n — Na — rázta meg a felesége tréfásan a vállát — mi a baodr halálhír felel-te — Egy — Arlechino tompán A halált csak a komédiás nép tiszteli igazán s mada-me Perroquet amint leült az ura mellé a keskeny kocs-malócá- ra már nem mosoly-gott Elvette a pincértől a rántottát szónélkül kétfelé osztotta a nagyobbik ková-szos ugorkát rátette az ura tányérjára és eléje taszítot-ta intett Arle-chino — Hagyd — — nem eszem Inkább hozass még egy félliter bort Madame Perroquet elho-zatta a bort öntött az ura poharába és mind a nyolc tojásból készült rántottát a két kovászosugorka kísére-tében jóízűen megette Míg evett nem szólt egy szót sem Nagyon kövér kéke senvörös arcú kettős tóká-j- ú nagyszerű étvágyú ál-m- ú és hűséges becsületes szemű magyar asszony volt ez a madame Perroquet Va-lahol Kiskunhalason szüle-tett és családi nevén aligha-nem Tóth Zsuzsának hívták ezzel a névvel azonban Ma-gyarországon nem lehet mű vészi karriert csinálni Nem meg akkor sem ha a Tóth Zsuzsáékat nem -- fűzi egyéb rokoni kapocs a művészet-hez minthogy harminc hosszú esztendőn keresztül hol előkelőbb hol meg ke-vésbé előkelő cirkuszokban némajáték szerepekbej) mű-ködnek közre S minthogy tudvalevőleg a név sokszor fontosabb a művészetben mint a művé-szet maga tizenöt esztendő vel ezelőtt azt mondta néki ez a mostani es most mar végleges és utolsó Arlechi- - noja — Fiam — miss Sabinae Stella vagy Marié — a mű vészetekben tizenöt eszten-dőn túl nem viselhet az em ber egy nevet- - Nem annál is inkább minthogy az em-berrel megtörténhet hogy többször megfordul egy ugyanazon városban s a mű-vészetekben nem szereti a közönség a tizenötesztendős ismerőst A közönségnek friss név kell Ócska túró friss sztaniolpapirosban Ad juk meg nekif és te mától fogva madame Perroquet le-szel — Mi az Perroquet? — kérdezte a madame — Az fiam egy francia szó — magyarázta Arlechi no szelíden Azt jelenti: hogy papagály — Akkor az rjem név ! — csodálkozott a művésznő — Nem név de én nevet kreálok belőle a te számod ra tgy lellemzo szimbo i- - nevet" Minthogy te uam eop annyit es oivas-módo- n fecsegsz össze-vissz- a mint a papagály Madame Perroquet min-den ellenvetés nélkül elfo gadta a nevet melyet azon-- ban a művészet érdekében Arlechinoja Utoara például madame Percheron volt amikor azonban eay társnő-ié veszekedés közben fel-világosította hogy Percheron Párizsban omnibuszlovat ie-le- nt szemkikaparás iaére-téve- l rávette az urát hon mossák le róla ezt a1 gyalá-zatos nevet — Jól vag — felelte az fira — hát leszel ismét ma-dám0 P°rroaue! Ainkh'"-- mindenki olvan nbrrá válik amiben porból lett Mikor Madame P°rronuet elkészült a vacsorájával $ megivott rá eiy f°lliter soriccert közejebb ült az "shoz s kezét rátette a-ka- r-iara — ! h't mé9? Valami ismerősöd? Az ören komédiás e'óe 'otte ez úiáőot s rámuta-tott env névre — Sárréti Jankovich Klá-ra — olvasta a? a?s7onv --— Valpntf vénkisasszony Ismerted? Az emberisén srótáríbsn vannak olvan szavak Is a sok konvsz- - inoerlő keserö-ségeket4felvaró4sza-vak ko-- KÉT-HÁRO-M 1ET MEG IRTA: LUXTERKA melyeket kimondani vaqy viragnervaszto bus őszi alkonyatkor Ezek közé tartozik: az ismerted? vagy ismertem szó is-~- K — Ismertem — sóhajtott Arlechino s míg ordináré kétkrajcáros szivarjának füst-jébe temette fejét mintha rózsáskert napsugaras mé-lyéből valami nagyon finom nagyon halk nanvon szo-morú muzsikát hallott volna — Hol jársz te most? — nézett rá az asszony jólel-kűen mosolyogva s egy da-rab kenyérhéjjal megcsik-landozta az öreg komédiás nyakát — Arlechino öreg nem voltál te szerelmes ab-ba a vén kisasszonyba? — Ugy ahogy a mesék-ben a pásztorfiú beleszeret a királykisasszonyba — mo-solygott az öreg mélabúsan — Csakhogy ez a mese még csak jol sem végződött — Rosszul végződött? — Rosszul se Sehogy Minthogy el sem kezdő-dött Mi kezdődött volna el rajta? Hol álltam én: Janko-vic- h Klárához mi voltam én hozzá? Semmi senki Olvan idősmint ő Tehát amikor ő már viruló nagy leány volt engem még az apám nadrágszíjazott ha elégsé-gest vittem haza a latinból A nagy tágas kocsma má-sik végében egy fiatal szláv tipusú szőke fiú harmoniká-zott s egy fekete kazsmir-kendő- s nő ki ott ült a fiú mellett háttal a kevés ven-déghez karjára könyökölve hallgatta a szomorú nótákat Egy hosszú nagyorrú so-vány ember fehér ingujj- bkaánvalfején szicíliai kötött sap- végig-végi- g ment a kocsmán majd ismét kiállt az ajtóba hol éppen nem volt 'már semmi látnivaló Az apró' kis szomszéd boltok vasajtói mind nehéz laka-tokkal lezárva a házak abla-kai sötétek s a gidres-göd-cö- s kisvárosi utcán melyet egyetlen egy távoli lámpa világított meg még csak a íwuui nidcsKa sem sur rant keresztül Ez a nagyorrú ember aki eagéksozcsmesátreos amvoíglt cesagkésza nap poli-cáj-önké- ny be nem csukatta az ajtót minden idejét ott töltötte Enélkül az ajtó nél-kül már kevésbé tudott vol-na meglenni mint esetleg a szeme nélkül Szűk szavú qoromba ember volt a sár-ga macskáján kívül mely szintén ott ült egész nap az ajtóban senkihez sem volt egy -- nyájas szava de a Vo-rósbarát-ok hegyét amely a szemközti alacsony házak mögött húzódott mea sivár öregségben szerethette A szeme egész nap rajta volt este ha nem látta már ak eklosrő pisillaknetráessate a shergeygégelvolatz Arlechino és felesége mé- lmázúvlta áhlmalalgi attarkingAattáfékrfist aza asszony nehézkes fantáziá iét natv mesék elgondolásai tették próbára A£~:„ i hosszas szünet rátette öreg ember valiára 'méois szerelernféle lehetett kedvetlenül Arlechino gvakran változtatott Er"Ondom megtudod teni sa13 — inonata eov- - szerre után kezet az — a7 u=i = ~: -- J-- -- - vuiuihj '— Nem az Volt — intőn iaen ha — Ahj— cuppogott az asszony kicsit sértődötten Már hogyne tudnám ! — Jól van — felelte Ar- jlteocthti—no Aszt útju' dsozidvamrraár hgyoúg-y sz apám uradalmi kasznár yolt Legtovább aJankovich-családná- l Az úr nyugalma-zott ezredes későn nősült orán meghalt már mint a csaladjára nézve- - Négy lá-nya maradt Klára-- a legfiata- labb Szép és fehér mint nazunogKcoe?tuiaiJciíu'küu1l1öiinoömsoki újfAajtákjéúk szeme mindig szomorkás a kis_ szája mindig csukott s ° járása sima nesztelen: Aki nem látta Jankovich Klárát iarni az soha sem látott szép női járást Mint ahogy a szépjárású nő teste nem imbolyog nefi hullámzik ahogy mondják csak száll mint a virág honvha iÁ ~" 3JMU "H II s __ A TÖBBI kocsmárosnak itt a sárga macskája Gondolhatod ha ilyen emberbe egy úrileány szeret bele az az úrileány rettenetesen naiv nagyon jószívű és becsületes kis te-remtés lehet Egy délután azt mondta hogy megy a nagymamájához de ehelyett a vasútállomásra sietett hol rajta csípték már mint az anyja és az egyik testvére a szép és büszke Trud Az igazi neve ennek a leánynak Gertrúd volt de a család Trudnak hívta Ilyen leányo kat sem lehet ma már látn'' Fekete mint a bánáti föld akkora mint egy granateros ő rendelkezett a családban és láthatod már a nevéről hogy gonosz teremtés lehe-tett Egy Gertrúd hogy is legyen jó Egy név amely ben g-- r és d betű van soha sem jó név Csupa kemény uralkodó betű Nem szere-tem És a másik két leány-nyal meg az anyjával tör vényt ült aztán a Klári húga felett és két hétre elcsukták a toronyszobába melynek kulcsát Trud őrizte- - De ez meg a kisebbik baj Amint az én szegény anyám aki mindennapos volt a kastély-ban! kihámozta később a dolgokból a nagyhajú len-gyelbe a büszke Trud is sze-relmes volt titokban habár ő sohasem szökött volna meg vele és gyűlölete innét datálódott a húga iránt És Klárát kinevezte Trud a csa-lád szégyenének Egy leány aki el akar szökni a zongora-mesterével és otthon azt ha-zudja hogy a nagymamá-hoz megy az egy feneketle-nül romlott teremtés er-kölcstelen vallástalan és jellemtelen És Trud kimond-ta s végleg elhatározta és megerősítette: hogy Klára a család szégyene És a szegény kis szerelmes Klára ki egy hosszúhajú koldus lengyelt minden gon-dolkozás nélkül követett volna a világ végére és lett volna a felesége csakugyan a család kinevezett szégye-ne lett Maguk között letört exisztenciának nézték ki nem számít semmit kitől nem várhatnak semmit Min-den Jankovich-leán- y egy-fejedel- mi házasságról álmo-dozott de Klára nem számí-tott kőztük Szótalan csen- des ábrándos természete s rá nem 'ki-- 1 í„i és számító családból Lassanként már szinte nem is vették magukhoz tartozó-nak Nélküle báloztak für- dőztek' ha idegenek előtt esett szó róla ég felé for-gatott szemmel sóhajtoztak: an Mari ! A Klári sze- gény! S nem mondtak a A kanadai United Appeal-ho- z tartozó egészségügyi jótékonysági megindították évi gyűjtésü-ket Az újkanadások előtt szükséges rámutatni ennek a mozgalomnak rendkívüli jelentőségére Több mint 100 szervezet --szolgálja itt a közönség érdekeit melyek-nek önkéntes tagjai felajánl-ják munkájukat' mindazok kívanak Több mint 1600 kirendeltség bocsát-ják rendelkezésre tudásu-kat és önkéntes munkáju kat hogy segítsenek az ar-- 5 meste_ré„vel:jtM a naqy °- -gyuűjjstéíesigei hamdjeálryate-t- '"iu oia szemű Tiatai len- - nak össze kell szedni úgy zongorázott! is mit nyújt ez a mint Liszt Ferenc — alap? ügyességet egyebet Kiki gondolhatott amit akart Akár azt hogy a Klári csöndes őrült akár azt hogy a Klári egy megátal-kodott renegát kit család kiközösített magából kinek mi tetszett És Klárit valami láthatat lan kezek lassankent télie-sen kiszoritották a szalon-ból honnét bekerült a varró-é- s foltozószobába majd meg ki akonyhába a spajz-b- a A többi leány férjhez ment legelőszőr és legfé-nyesebben a cselszövő Trud Egy idős és dúsgazdag né met báró vette el s Klára az anyja mellett maradt kit idővel ért megbé-nult a három leány még fokozottabb gonddal vigyá-zott nehogy Klára valahogy férhez menjen s a szélütött anyjuk rájuk maradion' Tel-jes tizenöt esztendeig ápol-ta Klára az anyját Ezalatt elmúlt az ifjúsága eltűnt az életkedve szíve meghalt s a csontossá vált szikár fe-kete ruhás összeszorított ajkú vén leány szívébe senki se látott be többé Húsz esztendővel ezelőtt láttam az anyám temetésén Nem ismert meg idegenül nézett rám s a valamikor harmato-sán ragyogó szép fiatat félénk szeme fakón nyugodt közömbösséggel siklott el mindenek fölött S azóta env másik húsz esztendő múlt el Ő is én is hatvanesztendő-sók lettünk s ő már elment A liliomarcú fehér szőke és karcsú Klára látta-- e és látja-- e valaki más is így a fehér mártír életét ahogy én láttam és látom Változa-tos kalandos életpályámon annyiféle és olyan sok nőt ismertem annyi szerelmet annyi kónnvet mosolyt asszonyi intrikát láttam s egy csőpD kis mocsoktalan fehér zugban valahol a lel-kem mélyén mindig ott állt a fehérruhás csüngő copfos hallgatag tizenhét eszten-dős Jankovich Klára milyen helyet készítettek fönn néki az angyalok? Az öreg komédiásnak el-aludt a szivarja s füst el-oszlott a feje körül Ráné-zett a feleségére ki nehe-zen küzködve az álmosság-gal bután értelmetlen mo-sollyal kapta fel a fejét és bólingatott valamire Arlechino egy oercia az a rettenetesen lealázó génül nézett mintha szerelmi stikliie téliesen ismerné Itán mii Közösítette a naovravaavó gőgös s a szervezetek Uagjai olyan a s a a sóbbséges fájdalom szorítot ta össze szivét Fizetett a nagyorrú kocsmárosnak és felállt — Menjünk — mondta az asszonynak — látom hogy álmos vagy És madame Perroquet há-lásan mosolygott a vihar-vert öreg komédiásra Segítsünk szenvedőkön ségletek és szenvedések is-meretét időt és pénzügyi hozzájárulást Gyakorlott szociális munkások és ön-kéntesek ezrei fáradoznak hoay összegyűjtsék mind-azok adományait akik szí-vesen meanvitiák olAtwu ajtóikat Adjuk oda szívesen eyi járulékainkat hoov se- gíthessenek a betegeken "a szenvedő gyermekekén I vagy megjavíthassák a sze- gény ember düledező lakó--' nazait Arinmt cí„ui készség — I — -- zi v uJt I ebren BEVEZETIK A FILMTÖRTÉNET társával SÁT a rádió szerint "i-- vasira Tiimtorténeti és tjjmesztétikai előadássoro-zatot indítanak a budapesti "'ycui es aeo _!_ sszzaomciaárlias vaiksizkonneykai egaézstzsméegae- - valamint a7 0„biölcsészkarán _ ' I ---- wii ce pécsi pedaoóoiai főiskolán '- - eioaaassorozat két rt Ö 3 ti mer--li 'ka es filmtörténet kívül folXUl: i-- i f 1 "-"- Wic ra fae-r- n A ri rum 4-T-- 1I1 I — - u - m- - iuuu öregeken egya-- ráaniatioKGoonndoess 'ógia körét iess film pszicho ' cKezaeme- - költ-nvpt- p -- i diaduuií n! ? 7 ='"'='"iiaiu t-- ="=i tudna És ez a lány egy nao ferv állították ösz-- ' hogy azazt akarák el eqy-temelr- rfii iongora-si- = °" Valami hosszú-'- a gyelTel aki - szélütés Vájjon Vájjon ide- - lónböző Tematik Heu'igoge főiskolákró: =r-- é olyan pedaoa- cósuk kerüljenek - kel- - Ném " ©sodaszéi volt u esküvő Volt pénz rá elég mert az örömapa a Bank of Nova Scotiánál külön szemé-lyes számlán gyűjtött arra hogy ma életének legszebb napján legyen fede zete minden kiadásra Emellett még életbiztosítás is jár a személyes bank-számlával ön is kövesse a példát Határozza meg azt az összeget amelyet össze akar gyűjteni s havi részletfizetésekkel gyűjtsön amíg a pénz együtt van Ha szükség lesz rá majd kiveszi a pén-zét s még külön készpénzjutalmat is kap a banktól Gyűjtsön gyermekei esküvői költségé-re vagy bármi más célra Abba a bank-ba vigye a pénzét ahová a barátai is járnak! A személyes takarékbetétszámla (banknyelven PSP-száml- a) segítségé-vel az ön tervei is valóra válhatnak I ft i I Fűszeres mákos sütemény a legszebb amit 'valaha sütött i mákizével és puha könnyedségével valódi csoda-tészu- f' a mindig MAGIC BAKlJífJf POWDER-- t és munkája nagyon eredménye lesz Ili fefí Mákos sütemény Mérték — 1 kétharmad cup egyszer szitált finom liszt teáskanál Magic Baking Powder teáskanál só cup vaj vagy Blue Bon- - net margarin 1 1 1 reszelt If'onlan I ' -- sii ~ ltepsitt 147! 2 r -inch n és bélelje ki megkent viaszkos papírral Melegítse Itól a sutot jo r tokon (később alacsonyabban) Qvli-íl- ? x — - i: i-- L _ ' A is be iaa u a nbiei sü"tiő"port es a vagy onnmioknréUmnelt keverje össze cukorral Adjon' l--v U J - -- 1 !_ -- i iuaai uuíd i minaegyiK után joi verje iivi veqe bele a citrom héját a Vaníliát Adja a száraz rel ket a krémes keverékhez a szükség-hez képest tejjel könnyen elkeverve minden hozzáadás után Hintse be da-rált mákkal Tegye a tésztát az előké-sleztíetestetn teSpüsisbsee aézs teelrőjmeseslzeegítkeittegsyüetnő-- ben óráig Állítsa a süteményt 10 percre egy drótállványra azután bo ntsa ki papirraves hűtse ki teljesen" UJABB FINOM TERMÉKE A STANDARD bXANDS LIMITED-ne- k agyarokra! - magyaroknak ERZSÉBET KIRÁLYNŐ ELŐTT TÁNCOLT DRÁBIK MIHÁLY Négy évvel ezelőtt a sza-badságharc leverése után a Budapestről menekült Drá- - bik Mihály táncművész Lo-ndonban Erzsébet királynő előtt ütötte össze sarkan-tyúit egy fergeteges huszá-ros táncban Az előadást a magyar szabaUdsaátg~halrcos menekül- - I _- wx uouiyasu: oarat- a dezte külön a királynő ré-szére A tánc annyira még nyerte a királynő hogy Drábik Mihállyaí kétszer is megismételtette Drábik Mihálynak aztán Kanada nyújtott menedéket s táncos társaival együtt Táncolni ta-nít minf'Bihari táncos" ismeretes amellyel egyrészt bihari emlékeket éleszt a eS hsrí wiláUÍ" másrészt Bi- - _ esen Seaítülí =' „=" ""Wr zene- - United Apneal Pmrwk=(1 5zerzo örökbecsű melódiáit törekvéseit íartl vost JCiál-'tá- s keretében mutat be hat együtt egy "kuruc ES FILMESZTÉTIKA OKTATÁ- - kard-tánco- t" Ci mosc eiso ízben meg_s azon Kanada kü- - i inmoizottság részt Pala manyegyetem lesz raf--i -- noni tésen ismerte-alaPJán ni él a Nemzetiségi 26 OUi ja- - rln-- II u-- tI oD'I er zott ki rúd' a kiállítást rendezték budapesti nemzetisége vesz ce Pierben 3 7 kö- - Drábikék tánca olyan meg- győző s olyan élesen suhog nak a kuruc kardnk hon = az a Rákóczi I a 11 -- idft P- - "7"" est műsorszámai-nak legnagyobb sikere Min-de- n magyarnak kelle-ne tekinteni A nagy nemzetközi szín- padon különben négy föld-- " rész népfajai vesznek részt- - latiuk a Bah hozzáértéssel fclW ™"ZS?rbi'!' "M" Isenggiel irányítiák a2al!ala- - ' ma Japáyny oGrsözraH9'nnMriacedoi-n-„ -- __i ==!=-- " =s sKr k j- - j — =-'r- uai " osrooa- - aJlséget az szük- - filmesztétikai ZZTi-- V ü ltaní:osait valamjnt - es B -r- - ——__ JrpiÍL PlfW ArS2!BiVEÍSíJH 1 3£v£~nn 'WMÍ'BMWKfflSl THE BANK NOVA SCOnAÍ' sütemény Használjon sütemény készítéshez süteményre teáskanál vaun a egyharmad cup finomral orolt 3 tojás teáskanál héj Va cup tej Va font őrölt mák ftí-- tftt ím swmm citrorí =m incy cuy ve) sot vaj marqa-- fokozatosan "si"-"'1"1- 1 tehace-- és toU ren tetszését' azt most Torontóban és "dyyars?gDan u"-- ren- - és meg P M&Wm m WMMM m m j A kiállításnak nagy tekjn- - telyt kölcsönzött hogy véd- - nokseget J Keiller unianoj kormánvzóia John Yarfrn--a ko államoolgársági minisz--f ter és Nathan Phillips toron-- j toi do oarmester 'állatták: __M Hemingway haSyatRaJT New Yorkban megkezU-T- 1 tek az elhunyt Memingava haovatéki tárgyalását Ke?-- J Írott végrendeletébera naqy író megiegyzi "Szajha dékosan nem vegrendellfe I íra ín!-lem yyetell lavulu'ii - vei teljes bizalommal #JJ gyök' 'szeretett feleségem-- ? Mary iránt aki minden zonnval utasításaim sze fogja ellátni őket" Tm ii III P'w-wwyMm-y"-'"'- "r- „ ~&I i -- -r- ~tT Cí i -- !- 7-- w m~2-- v í! a ' i-'i- -tr ífeA ÍJ Rve ioses m (FÁJV ROZ) w sslvém szitaiun Z J r -- iriSüfoi van aisziiaive nézőket visszavarázsolják Takarékoskodjon WHJ Ferenr vil Ne szltália kenyerSgl ~ wuc aia- - r-- -L aia t naS3Au h i— AfihAT tór 3 cvciiusauiidKQK Knraha j fVll i"uov — ?- - n kik lVj ti országok közös ' Nuzeo aí i_ voltnjint-eniiej- c emberi tők ozá Kína iákat is B OF cukor i % ' -- la'!noz es su:iisÁiiicui- hf-l—i fel i--y uusszu XÖVo ntórd zel m &3 " rf s-v- J n ' i i ' - tálja mm —_--- jgidj f "S5es #} emmmmmm |
Tags
Comments
Post a Comment for 000160a
