000571 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
pSi?ytf:y-'''T'VSlf-''tóíi- i
" i'mfi'w# r- - --~w'-:- % --r'-
"- -- "" - mP$pm?M$ÉB j' TJjyi '':-- " '' fsc'v W mv'' 'r9 {A?av-Kr?i?V- f l'W ¥'' % -- !" vw-s- " j- - '-- K- ((- - ' " h r :% !' -- otíítiv!
é oldal "
" i " ' "' "MAGYAR' ÉLET "'
t „ J " ' ' tótó! december V
ÜIIHMIIMMIl
NEW YORK ES KÖRNYÉKE® NEW YORK ÉS KÖRNYÉKE © NEW YORK ÉS K NEW YORK ÉS KÖRNYÉKE ©
Vörösmarty Mihály csodaszép köjtcményéről van
szó az 1833-ba- n írt háromrészes 22 szakaszos vers-ről
A „Szép Ilonka" a kalandkereső de királlyá ko-molyodó
Mátyás király rajza ki vadászat közben ismer-kedik
meg a gyönyörű lánnyal meghódítja öt s nem
gondol arra hogy Ilonka beleszeret s idős nagyapjával
magára maradva elhagyatva végül is a halál karmai-ba
ragadja öt a reménytelenség az elkeseredés A gyö-nyörű
drámai költemény — Mátyás király jól mégrajzolt
alakja mellett — halhatatlanná tette Ilonkát is: A ma-gyar
irodalom nőalakjai közül még mindig Szép Ilonka
az aki legerősebben él tudatunkban" — írta Szerb An-tal
jeles irodalomtörténészünk 1941-be- n Ugy érzem
hogy ez a kijelentés még ma is — többé-kevésb- é —
igazságot l'ejez ki
A vadász ül hosszú méla lesben" — kezdi Vö-rösmarty
e remekmüvét í:n azt hiszem hogy erre a
kezdő sorra még azok a tanulók is jól emlékeztek akik
egyébként gyengécskén álltak magyar irodalomból Ez
a mondat szállóige lett A vadász — ki nem volt más
mint Mátyás király — ' vár felajzott nyílra gyors
vadat"
A várt vad nem jelent meg A Vértes belsejében be-alkonyult
A vad helyett egy „könnyű kis pillangó"
repdesett e!ö s azt egy szép sugár lány" követte —
igazi királyi vad"!
Elszállt a pillangó a leányka megrezzent kezéből
Szép Ilonka a vadász szép szemének rabja lett
Honnan ered a „Szép Ilonka" meséje?
Ezt a kérdést sokan vetették lel s tulajdonképpen a
19 század legjelesebb tudósai irodalomtörténetkutatói
sem akadlak e kérdés nyitjára Gyulai Pál a költő és
nagy kritikus az Akadémia tagja így írt erről 1864-be- n:
„Vajon Vörösmarty e költeményében Mátyás király
valamely kevéssé ismert mondai kalandját eszményílet-tc-- c
vagy IV Henriknek Garnett utazásában említett
hasonló kalandját dolgozta fel?"
Ma már sejtjük hogy „Szép Ilonka" élő személy
volt és valószínűleg Perczel Etelka volt az igazi neve
1817-be- n az akkor még csak 17 éves Vörösmarty
Perczelékhez egy gazdag Tolna-megy- ei nagybirtokos
családhoz kerüli a három fiú mellé nevelőnek Miköz-ben
tanítványaival vesződött Perczel Sándor a nagybi-rtokos-
apa lehetőséget adotl az ifjúnak arra is hogy
párhuzamosan elvégezze az egyetemet ahol jogot ta-nult
1820 végén a Perczel családdal együtt a Tolna
megyei Börzsönybe költözött ahol a fiúkat tovább ta-nította
— köztük Móricot aki később mint Perczel
A Magyar Kultúra
szolgálatában
A Nationality Broadcasting Network az "NBN" Rádió
és Televízióállomás
Magyar rádióműsorai: Cleveland és környékén
Minden nap: délelőtt 11-t- ől 12-i- g
délután 5-t- ől 8-i- g hallhatók
Az FMSCA 1065 hullámhosszán valamint a Cleve-land
környéki "cable" televízió 11-e- s csatornáján
Magyar televíziómüsorait a "Cleveland Area Cabletele-visio-n"
33-a- s csatornáján láthatják:
Minden vasárnap 3-t- ól 5-i- g
Minden szerdán 8-t- ól 10-i- g
Bővebb felvilágosításért hívja az "NBN" Rádió- - és TV-állom- ást
(216) 221-033- 0 telefonszámon
Cím: NBN RádióTV
11916 Madison Ave
Cleveland Ohio 44107
merikai
zépmíves Czéh
MEGJELENT:
Dr Dobula: Origin of the Hungaiian Nalion ? 500
Wass: Elia and ihc Hotise thai Juk Buill a hislorical
növel in llie scrL's: 'Tuotpnnts on ilio Banks of
the Ohio" - $1600
Wass: Ilistory ol Aslor on the Sí Juhns $ 500
Kaphatók még:
MAGYAR NYELVEN:
Somoily István: Semben a Sorssal $1000
Török: Településtörténeti Tanulmányok $1000
Válogatott Magyar Népmesék illusztrálva $1000
Wass: A láthatatlan lobogó versek i 400
Wass: Ficlők körme $800
Wass: Ember a orsági'il sólén regény $1000
Wass: Magvai- - óiuksegmik $ 200
Wass: Kard és Kasa II Semunuság $1600
Wass: Halálos Kód Holtember Pariján regény $ 500
Wass: A Iamtineli Bosorkánv első rész $1000
Wass: A Puntincli Boszorkány 1 II és III $3000
ANGOL NYELVEN:
Couniess Ilona Károlyi Széchényi: The Pendulum
S wings $1500
Baross: Hungary and Hitler $ 400
Chaszar: Dccision in Vienna $1000
Haraszti: The Ethnic Ilistory of Transjkania $1000
Haraszti: Origin ol tlie Rumanians $500
lobbágv: Hungárián Polk Dances illustrated $ 700
Kisjókai: Counsel for the Delense növel $ 500
Kostya Sándor: Panslaism $1000
Major: American-Hiingaria- n Rclations 1918—19-1- 4 $1000
Nagy S: The foigotlen cradle ol Ihe Hungárián Culture $1000
Nánav: Traiisyhania the Hungárián Minority in
Rumania $ 500
Semák: Liviiig Ilistory ol Hungary $300
Silassv: Rewjlutionary Hungaiy $ 400
Varga: Humán Uights in Hungarv $400
Wagner: Towaul a New Central Europe a symposium $1000
Wass: Out Hungárián Herilage $200
Wass: Selected Hungárián Tolk Talcs illustrated $1000
Wass: Doeumented l'acts and Tigures on Transylvania
kötve $ 500
fűzve $ 4 00
Wass: Derűik Fog at Deid Man's Ianding növel $ 500
Wass: Hungárián Legends illuslrated second edition
cloth $10 00
paper $ 800
Yves de Danivár: The Tragic Eate o[ Hungarv $ 800 7alhureekv: Transvlvania Ciladel of Ihe West $ 400 riansvhinia ind the Hungárián— Rumanian Pioblem
a ssmptisium 330 pp maps bibliography hard
bound $1800
Megrendelhetők a? ár cg idejű beküldése mellett
porlómentesen:
AMERICAN HUNGÁRIÁN
LITERARY GUILD
Rt 1 Box 59
ASTOR FLORIDA 3200S USA
Haraszti Endre:
A 150 éves „Szép Ilonka" emlékezete
Mór 48-a- s honvédtábornok került be a magyar történe-lembe
Ezidőben érte az ifjú költő szivét az első szere-lem
melyre Perczel Etelka tanítványainak nővére iránt
gyulladt E szerelem sok szép lírai versre buzdította
I— tán az egyik legszebb köztük a „Búcsú" című (1023)
melynek bevezető soraiban azt írja hogy „Szép Etelka
kit szívembe — Nem mulólag vettelek be " slb
Bizopy „nem mulólag"! A költő hosszú évekig ápol-ta
szívében ezt a — valószínűleg nem viszonzott és
eléggé reménytelen — szerelmet Ez a reménytelen sze-relem
költészetének javára vált költőknek általában
hasznos a reménytelen szerelem" (Szerb Antal: „Ma-gyar
Irodalom Története" Magvető Budapest 295 o)
Költői képzeletében olyképp alakította át a reményte-len
szerelmében gyötrődő embert hogy ifjúból leánnyá
alakította át Vörösmarty — anélkül hogy bármilyen'
végleges verstéma megfogamzott volna henne — leírta
ezeket a halhatatlan sorokat:
IIervadása liliomhullás volt:
Ártatlanság képe s bánaté "
A reménytelenül szerelmes ifjú Vörösmarty valószí-nűleg
úgy vett — képzeletében költői „elégtételt" hogy
íokqzalosan „azonosította" -- a szép Perczel Etelkát a
korszak szenvedő reménytelen szerelmében elhervadó
irodalmi-hősnőive- l
Szép Etelkából — „Szép Ilonka"
Ha tanulmányozzuk Vörösmarty életútját 1023-t- ól
1833-i- g akkor láthatjuk hogy sorsa költői ihlete ide-iglenesen
messzire yitte öt a hervadó reménytelenül sze-relmes
leány ljrai — romantikus megrajzolásának képzeté-től
1824 elején már befejezte a Za)án futását" majd
Pesten telepedett le Kisfaludy Károly körébe került a
„Tudományos Gyűjtemény" szerkesztője lett slb
Az 183Q-a- s évek elején költői munkássága egyre in-kább
a dráma terére fordult A korai magyar dráma
Vörösmarty idejében jó kifejezője volt a romanlicizmus-na- k
mely a magyarság életében valahogy nagyobb köz-pontibb
szerepet játszott mint a nyugati nemzeti iro-dalmakban
Vörösmarty drámái közül még ma is nép-szerű
és közismert az 1830-ba- n elkezdett „Csongor és
Tünde" ez a filozófiai mélységű mesedráma mely lé-nyegében
a 16 századbeli Gyergai Albert „Árgirus his
tóriájának" modernizálása A romantikus mesedráma
egyik főalakja „Tünde" volt a földreszálll tündérlány
az isi magyar hitvilág Tündér Ilonájának" új megje-lenó- si
jnorpiája Az Iona-képzcleUársíl- ás tehát megje-lent!
így feltételezhetjük hogy Vörösmarty költői kép-zeletében
„Szép Etelka" lassan kezdett „Szép Ilonká-vá"
változni és a lejegyzett verssorok (hervadása lili-omhullás
volt " stb) kezdtek fokozatosan kiegészül-ni
„Szép Ilonkát" képzeletben körülvette a Vértes er-dőrengetege
azé az erdőé mely szinte elválaszthatat-lan
volt a költő romantikus képzeteitől A „Csongor
és Tünde" mese-erdőj- e — mely azonos Shakespeare mese-er-deivel
— „Szép Ilonka" lakóhelyévé változott
Ódon házat épített fel a romantikus képzelet a Vér-tes
eredejében A házban idős nagyapó lakik gyönyö-rüszé- p
unoka-leányáv- al
Áll-- e még a vén Peterdi háza?"
így kezdődik a költemény második része és e máso-dik
részben már felfedezzük hogy egy múltból kibá-nyászott
Mátyás-mond- a történetét olvassuk a csoda-szép
remekbeszabott csengő-bong- ó verssorok tolmácso-lásában
Igen „áll a ház még" bár omladozik A va-dász
már Peterdi asztalánál ül s Ilonka lenyűgözve né-zi
hogy „ a vendég lángszemében csábító varázs
ég" Akkor jön az a felejthetetlen jelenet mikor az ősz
Peterdi nemcsak „Hunyadiért a kidőlt dicsőért" emeli
poharát hanem a királyért is A vadász elpirul: önma-gára
csak népi fog serleget üríteni? Az ősz hadfi
alaposan letorkplja majd ismételten felszólítja: „Fogd
fel gyermek és kövesd apádat" Erre a király mégis-- j
csak feláll és ünnepélyesen kijelenti hogy „Éljen hát
a hős vezér magzatja — Addig éljen míg a honnak
él!"
Itt álljunk meg egy pillanatra és említsük meg hogy
az „Áll-- e még az ősz Peterdi háza?" verssor közismert
és népszerű szólásmondássá lett hazánkban
Visszatérve a költemény II részére olvashatjuk a
további szakaszokban hogy a leányka egyre „hívebben
bámul á a lelkes idegent" s-a-z
ugyancsak szállóigévé
vált mondatot adja a költő Ilonka gondolatai közé: —
„Vajh ki ö és merre van hazája? " A vadász ezután
Szép Ilonkára köszönti poharát és meghívja öl az idős
Pelerdivel együtt Budára „Leltek engem Mátyás udv-arában"
Ezután elbúcsúzik: „Rivalva inti öt a kürthang:
menni kell" Homlokon csókolja Ilonkát útnak indul a
holdfényben s távozása után a csendes házat „felveré
a szerelem' hatalma"
Vajon ki volt az „ősz Peterdi"?
Gyulai Pál még költött alaknak vélte Ma már sok-kal
többet tudunk Budapesten még az elmúlt években
élt — tán még ma is él — egy Dr Oszvald Györgyné
születelt Peterdy Ilona nevű hölgy ki családi feljegyzé-sekre
támaszkodva elmesélte a Peterdyék kapcsolatát
Vörösmartyval A Peterdy család a Bihar-megy- ei Mező-peterdi- ől
származik Első okleveles említésük 1382-bő- l
Nagy Lajos király uralkodásának utolsó esztendejéből
való 1485-bő- l is maradt egy okirat tehát éppen Má-tyás
idejéből A bihari Peterdyék Fejér megyében a
Vértes alatt is szereztek birtokot így a monda és a
„Szép Ilonka" helyszíne is hitelesíthető A ma is élő
Pelerdy-sar- j elmondotta hogy ükapja Peterdy József
1749-tő- l 1820-i- g református lelkipásztor volt Fólon A
család a Fáy családdal generációkon keresztül barátsá-got
tartqtl Peterdy József halálakor (1820) Vörösmarty
mé§ csak húsz éves volt Bizonyára látta al elhunyt
kálvinista pásztor sírkövét — mely egyébként még ma
is fejjejhetö a fóti református paplak kertjében
Peterdy József fia id Peterdy Gábor volt — az
előbb említett Oszvaldné dédapja (1782—1050) Jóval
idősebb volt Vörösmartynál de jó barátságba kerültek
Fáy András az író (1706—1864) közvetítésével Ö vol
az aki többször is borozott Vörösmartyval Fáyéknál
Foton
Ennek a Peterdy Gábornak a fiát iigyapcsak Gábor-nak
hívták (1817—1892) ö már majdnem mindet] mar
gyár lexikonban megtalálható Gazdasági irq és ügyvéd
lett Székesfehérvár polgármestere volt s mint miniszter
ri tanácsos ment nyugdíjba ö vélt Dr Oszvald György-né
szül Peterdy Ilona nagyapja (Vele kapcsolatban
Oszvaldné elmondotta hogy az egyik nagynéni Szendy
Richardné szül Peterdy Ilona többízbep is említette
hogy az ifjabb Peterdy Gábor még mindig kijárt a fótj
szüretekre s ott volt akkor is mikor Vörösmarty felölt
vasla a „Fóti Dalt") Ifjabb Peterdy Gábort Í849-be- n
képletesen felakasztották a szabadságharcban vájó részr
vétele miatt ö jól tudott arrtjl Is hogy atyja annak
idpjén elippsélle Vörösrnartypak Ilona nevű ősanyjuk
esetét az álruhás Mátyás királlyá] Ennek emlékére az
ifjabbik Peterdy Gábor Orlay Petrics Somával a kor
neves festőjével (1822—1880) megfesttette „Szép Ilonka"
történetét nyolc képben E képek ma is a Peterdy fa-mília
birtokában vannak Ifjabb Peterdy Gáborról van
egyébként a budapesti VII kerületi Peterdy-utc- a elne-vezve
A „Szép Ilonka" eredetének története ilyenformán
ma már majdnem kerek egész-számunkr- a Foton történt
az 182ü-a- s években hogy id Peterdy Gábor felébresz-tette
Vörösmarty érdeklődését a Vértes vadonában tör-tént
regényes históriára A költő majával vitte a törté-netet
dédelgette magában a fantáziájában teljessé vá-ló
részleteket lassan összeolvasztotta Perczel EJelka
emlékét az angyali Tündér Ilonával nomeg a szenti-mentális
korszak „divatos" szerelmében hervadó leány-zójával
Kialakult „Szép Ilonka" képe íme: sok 'mindent
tudunk sejtünk ma amit a nagy kritikus és verselemző
Gyulai Tál még nem tudhatott
„Fpl Peferdj s bájos unokája"
— Látogatni mentenek Budát" így kezdődik a III
rész Az öregúr csodálkozva tapasztalja hogy lépten-nyomon
új épületeket fedez fel Bizpny sokat épült-szé-pü- lt
Buda mióta utoljára látta Mátyás ékes reneszánsz-gyönggyé
varázsolta elődei zordon romaneszk-gótiku- s vá-rosát
„A leányka titkon édes óra — jövetelén vár szép
találkozóra"
Örömünnep volt Budán ez a nap most yárták visz-sz- a
a királyt diadalmas bécsi hadjáratából Szép Ilonka
sehol sem fedezi fel a tolongásban a „nyájas ösmeret-lent- "
S ezután jön az a szívdobogtató rész mikor —
felrobognak hadvész-ült- e képpel — Újlaki s a meg-békült
Garák — S a király jó fölség érzetével — Kör-nyékezvén
öt a hős apák" Peterdi azonnal felismeri a
királyban egykori vadász-vendégé- t: „Áldás életére!" S
ugyanezen örömujjongás tör ki a tömegben is Mindenki
örül mindenki boldog — csak Ilonka nem ki halovány
szoborként áll Rádöbben arra hogy a vadász tőle elér-hetetlen
távolságban van Nagyapjának is eszébe jut
hogy itt a nagy
W PERNÁT1I:
öröm-rivalg- ás közepette bizony az ő
Játék
Játszik a szív a vágy tüzével
mint a szivárvány az éggel
Játszik az ész a gondolattal
miként sirály a habokkal
Játszik a szó az értelemmel
mint villám a fellegekkel-Játszi- k
a nyelv a lélek húrján
fenséges dallam zeng akkordján
Szépen zengi tisztán zengi
és mégsem figyel rája senki
Statisztika
Mondja a feleségem:
most hallotta a rádióban
hogy megjelent a „Statiszti-kai
Évkönyv' 1982" Na és?
— mondom én
Mondja az asszony hogy
mondja a rádió: 82-be- n 81-b- ez
képest olcsóbb volt a
Lada darabja 40 forinttal
meg a sertészsír kilója 10
fillérrel nem különös? De
mondom különös az étkezé-si
só viszont 130-ca- l drágult
ám nem is ez az igazi show
hanem a pörkölt kávé a pup-linpizsa- ma
a portlandce-men- t'
a falazótégla meg a
füstszűrös Fecske
Persze nincs különösebb
gond ha az ember belátja:
a só és a porllandcement árt
a vérnyomásnak élettani
dolog sőt: magasabb ár
magasabb bérnyomás aka-rom
mondani vérnyomás Ez
az árhiperlónia viszont
játszva ellensúlyozható Jó-tékony
hatású ha veszünk
mondjuk 10 Ladát az már
szép summa megtakarítás
ugyebár 400 forint Nem vi-tás
a 10 Ladára várni kell
mondjuk összesen 30 évet
mégis úgy vélem jó befek-tetés
feltéve ha időközben
nem fogyasztunk túl sok ká-vét
pizsamát falazótéglát
és füstszűrös Fecskét
Igaz persze: egy fecske
nem csinál nyaral De hol
van már a tavalyi nyár?
És a tavalyi Lada
(miinz)
(Hétfői Hírek)
NÉV:
CIM:
szépséges unokája lelkében tragikus dráma játszódik le
„Jqbb nekünk a Vértes vadonában" — javasolja az öreg
- „Kis tanyánk ott nyugodalmat ád" A bús pár távp-zi- k
Buüáól Mátyás király nem is sejtelte hogy diada-la
órájában egy leányszívet- - tört ketté
„Hervadása liliomhullás volt "
Semmiféle elbeszélés nem tudja pótolni a remekmű
eredetiben való átolvasását átgyönyörködésél! Mikor e
jorokat írom megpróbálom remélni hogy e rövid meg-emlékezés
nypmán sok-so- k apa-any- a nagyapa-nagyany- a
előveszi a „Szép Ilonkát" és felolvassa a családnak
apraja-nagyjána- k Persze nem csupán a költemény 150
éves évfordulójának tiszteletére de azért is hogy az
iclekjnl felnőtt gyermekek gyönyörködhessenek a magyar
szavak andalítóan szép muzsikájában a magyar iroda-lom
e kiemelkedően szép remekművében
Szép Ilonka úgy ment tönkre mint a virág melyet
belső féreg rág Elfolyt a rövid és gyötrelmes élet sjr
felé hervadt a Vértes vadonának e szépséges virága S
most tudta csak a végére illeszteni Vörösmarty azokat
a sorokat melyeket immár 1823 óta tehát tíz éve őr-zött
fiókjában: „Hervadása liliomhullás volt: — Ártat-lanság
képe s bánaté "
Bécsi hadjáratát sikeresen befejezvén rendezve a ha-zai
állapotokat Mátyásnak eszébe jutott a vértesi ka-land
Ezt jelzi a halhatatlan költemény utolsó kél sora:
„A király jön s áll a puszta házban: — ók nytigosz-na- k
örökös hazában" A Peterdiék vértesi laka elnépte-lenedett:
öregapó és szépséges unokája egyaránt a sírba
kerültek A költő itt persze nem említi de mi tudjuk:
rövid pár év múlva a király is meghalt — ötven eszten-dős
korában így végződött á vértesi románc
Nem tudjuk pontosan hogy mikor született a „Szép
Ilonka" de azt tudjuk hogy 1833 októbere előtt A va-lószínűség
augusztus-vég- e vagy szeptember hónapja A
„Szép Ilonka" 150-i- k születésnapja tehát idén nyárvé-gén
van Először 1834-be- n jelent meg mégpedig Bajza
József „Aurora" című irodalmi folyóiratóban Pesten
HUNGÁRIÁN BOOKS and RECORDS
1590 2 Ave New York N Y 10028
(82 és 83 Street között)
Telefon: (212) 879-889- 3
Sok ezer magyar könyv újság hanglemez
hangszalag Ikka-befizet- és
Látogassa meg boltunkat a new york-- i magyar
negyedben!
Postán is szállítunk — kérjen katalógust
Kamatoztassa Dollár-betétj- ét
"MONEY MARKÉT TERM ACCOUNT"
nyitásával a
Central Eyropean hifernafionaS
Bank Ltd
-- nél Budapesten
Magasabb kamatot élvezhet mint más amerikai
banknál és élvezheti a lehetőség egyéb előnyeit
A belétek 3 hónapra 6 hónapra vagy 12 hónapra
köthetők le folytatólagos megújításokkal és emelkedő
kam'a t-- fel tétel ékkel
Kérjen tájékoztatót közvetlenül vagy New York-- i
megbízottunktól:
CENTRAL EUROPEAN INTERNATIONAL
BANK LTD
V Váci utca lGb Budapest PO Box 170 II— 1304
New York-- i megbízottunk:
DEZSŐ B TOTII
222East 93rd Street 37—C New York NY 10128
Telephoné: (212) 722-594- 9
Az érvényben lévő kamat-feltételekr- ől a (212) 570-708- 9
telefonon vagy megbízottunk útján tájékozódhat —
Ne mulassza el e lehetőség kihasználását
A Central European International Bank Ltd
az egyetlen nyugati részvénytöbbségü Bank
Magyarországon amelyre a magyar
deviza-rendelkezése- k nem vonatkoznak
Könyvet ajándékozunk minden új e
előfizetőnknek
valamint mindazoknak akik a Magyar Élet-ne- k új
előfizetőt hoznak
Megrendelem a Magyar Élef-- et
A Magyar Élet előfizetési díja egy évre 25 dollár
Félévre 15 dollár
Az előfizetés összegét kérjük a Magyar Élet cimére
küldeni :
C Alcina Avenne Toronto Ont M6G 2E8 Canada
kiállított psekk vagy Money Order formájában
Az alábbi könyvekből választ-hat:
1 Kenéz IrsaI Kar-társn-ő"
— 2 Acsay E
Save the Splendor of Buda-pest"
— 3 Toldy Endre: „Az
öreg Csatár"— 4 Eckhardt TI- -
Kérem küldjék a: bor: Regicidc at Marseille"
című könyvet Az elöfizetós beérkezés)
után a Magyar Elet azonnal
postázza a kívánt könyvet a
aláírás
Zsuzsa:
László:
megadott címre
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, December 03, 1983 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1983-12-03 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000667 |
Description
| Title | 000571 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | pSi?ytf:y-'''T'VSlf-''tóíi- i " i'mfi'w# r- - --~w'-:- % --r'- "- -- "" - mP$pm?M$ÉB j' TJjyi '':-- " '' fsc'v W mv'' 'r9 {A?av-Kr?i?V- f l'W ¥'' % -- !" vw-s- " j- - '-- K- ((- - ' " h r :% !' -- otíítiv! é oldal " " i " ' "' "MAGYAR' ÉLET "' t „ J " ' ' tótó! december V ÜIIHMIIMMIl NEW YORK ES KÖRNYÉKE® NEW YORK ÉS KÖRNYÉKE © NEW YORK ÉS K NEW YORK ÉS KÖRNYÉKE © Vörösmarty Mihály csodaszép köjtcményéről van szó az 1833-ba- n írt háromrészes 22 szakaszos vers-ről A „Szép Ilonka" a kalandkereső de királlyá ko-molyodó Mátyás király rajza ki vadászat közben ismer-kedik meg a gyönyörű lánnyal meghódítja öt s nem gondol arra hogy Ilonka beleszeret s idős nagyapjával magára maradva elhagyatva végül is a halál karmai-ba ragadja öt a reménytelenség az elkeseredés A gyö-nyörű drámai költemény — Mátyás király jól mégrajzolt alakja mellett — halhatatlanná tette Ilonkát is: A ma-gyar irodalom nőalakjai közül még mindig Szép Ilonka az aki legerősebben él tudatunkban" — írta Szerb An-tal jeles irodalomtörténészünk 1941-be- n Ugy érzem hogy ez a kijelentés még ma is — többé-kevésb- é — igazságot l'ejez ki A vadász ül hosszú méla lesben" — kezdi Vö-rösmarty e remekmüvét í:n azt hiszem hogy erre a kezdő sorra még azok a tanulók is jól emlékeztek akik egyébként gyengécskén álltak magyar irodalomból Ez a mondat szállóige lett A vadász — ki nem volt más mint Mátyás király — ' vár felajzott nyílra gyors vadat" A várt vad nem jelent meg A Vértes belsejében be-alkonyult A vad helyett egy „könnyű kis pillangó" repdesett e!ö s azt egy szép sugár lány" követte — igazi királyi vad"! Elszállt a pillangó a leányka megrezzent kezéből Szép Ilonka a vadász szép szemének rabja lett Honnan ered a „Szép Ilonka" meséje? Ezt a kérdést sokan vetették lel s tulajdonképpen a 19 század legjelesebb tudósai irodalomtörténetkutatói sem akadlak e kérdés nyitjára Gyulai Pál a költő és nagy kritikus az Akadémia tagja így írt erről 1864-be- n: „Vajon Vörösmarty e költeményében Mátyás király valamely kevéssé ismert mondai kalandját eszményílet-tc-- c vagy IV Henriknek Garnett utazásában említett hasonló kalandját dolgozta fel?" Ma már sejtjük hogy „Szép Ilonka" élő személy volt és valószínűleg Perczel Etelka volt az igazi neve 1817-be- n az akkor még csak 17 éves Vörösmarty Perczelékhez egy gazdag Tolna-megy- ei nagybirtokos családhoz kerüli a három fiú mellé nevelőnek Miköz-ben tanítványaival vesződött Perczel Sándor a nagybi-rtokos- apa lehetőséget adotl az ifjúnak arra is hogy párhuzamosan elvégezze az egyetemet ahol jogot ta-nult 1820 végén a Perczel családdal együtt a Tolna megyei Börzsönybe költözött ahol a fiúkat tovább ta-nította — köztük Móricot aki később mint Perczel A Magyar Kultúra szolgálatában A Nationality Broadcasting Network az "NBN" Rádió és Televízióállomás Magyar rádióműsorai: Cleveland és környékén Minden nap: délelőtt 11-t- ől 12-i- g délután 5-t- ől 8-i- g hallhatók Az FMSCA 1065 hullámhosszán valamint a Cleve-land környéki "cable" televízió 11-e- s csatornáján Magyar televíziómüsorait a "Cleveland Area Cabletele-visio-n" 33-a- s csatornáján láthatják: Minden vasárnap 3-t- ól 5-i- g Minden szerdán 8-t- ól 10-i- g Bővebb felvilágosításért hívja az "NBN" Rádió- - és TV-állom- ást (216) 221-033- 0 telefonszámon Cím: NBN RádióTV 11916 Madison Ave Cleveland Ohio 44107 merikai zépmíves Czéh MEGJELENT: Dr Dobula: Origin of the Hungaiian Nalion ? 500 Wass: Elia and ihc Hotise thai Juk Buill a hislorical növel in llie scrL's: 'Tuotpnnts on ilio Banks of the Ohio" - $1600 Wass: Ilistory ol Aslor on the Sí Juhns $ 500 Kaphatók még: MAGYAR NYELVEN: Somoily István: Semben a Sorssal $1000 Török: Településtörténeti Tanulmányok $1000 Válogatott Magyar Népmesék illusztrálva $1000 Wass: A láthatatlan lobogó versek i 400 Wass: Ficlők körme $800 Wass: Ember a orsági'il sólén regény $1000 Wass: Magvai- - óiuksegmik $ 200 Wass: Kard és Kasa II Semunuság $1600 Wass: Halálos Kód Holtember Pariján regény $ 500 Wass: A Iamtineli Bosorkánv első rész $1000 Wass: A Puntincli Boszorkány 1 II és III $3000 ANGOL NYELVEN: Couniess Ilona Károlyi Széchényi: The Pendulum S wings $1500 Baross: Hungary and Hitler $ 400 Chaszar: Dccision in Vienna $1000 Haraszti: The Ethnic Ilistory of Transjkania $1000 Haraszti: Origin ol tlie Rumanians $500 lobbágv: Hungárián Polk Dances illustrated $ 700 Kisjókai: Counsel for the Delense növel $ 500 Kostya Sándor: Panslaism $1000 Major: American-Hiingaria- n Rclations 1918—19-1- 4 $1000 Nagy S: The foigotlen cradle ol Ihe Hungárián Culture $1000 Nánav: Traiisyhania the Hungárián Minority in Rumania $ 500 Semák: Liviiig Ilistory ol Hungary $300 Silassv: Rewjlutionary Hungaiy $ 400 Varga: Humán Uights in Hungarv $400 Wagner: Towaul a New Central Europe a symposium $1000 Wass: Out Hungárián Herilage $200 Wass: Selected Hungárián Tolk Talcs illustrated $1000 Wass: Doeumented l'acts and Tigures on Transylvania kötve $ 500 fűzve $ 4 00 Wass: Derűik Fog at Deid Man's Ianding növel $ 500 Wass: Hungárián Legends illuslrated second edition cloth $10 00 paper $ 800 Yves de Danivár: The Tragic Eate o[ Hungarv $ 800 7alhureekv: Transvlvania Ciladel of Ihe West $ 400 riansvhinia ind the Hungárián— Rumanian Pioblem a ssmptisium 330 pp maps bibliography hard bound $1800 Megrendelhetők a? ár cg idejű beküldése mellett porlómentesen: AMERICAN HUNGÁRIÁN LITERARY GUILD Rt 1 Box 59 ASTOR FLORIDA 3200S USA Haraszti Endre: A 150 éves „Szép Ilonka" emlékezete Mór 48-a- s honvédtábornok került be a magyar történe-lembe Ezidőben érte az ifjú költő szivét az első szere-lem melyre Perczel Etelka tanítványainak nővére iránt gyulladt E szerelem sok szép lírai versre buzdította I— tán az egyik legszebb köztük a „Búcsú" című (1023) melynek bevezető soraiban azt írja hogy „Szép Etelka kit szívembe — Nem mulólag vettelek be " slb Bizopy „nem mulólag"! A költő hosszú évekig ápol-ta szívében ezt a — valószínűleg nem viszonzott és eléggé reménytelen — szerelmet Ez a reménytelen sze-relem költészetének javára vált költőknek általában hasznos a reménytelen szerelem" (Szerb Antal: „Ma-gyar Irodalom Története" Magvető Budapest 295 o) Költői képzeletében olyképp alakította át a reményte-len szerelmében gyötrődő embert hogy ifjúból leánnyá alakította át Vörösmarty — anélkül hogy bármilyen' végleges verstéma megfogamzott volna henne — leírta ezeket a halhatatlan sorokat: IIervadása liliomhullás volt: Ártatlanság képe s bánaté " A reménytelenül szerelmes ifjú Vörösmarty valószí-nűleg úgy vett — képzeletében költői „elégtételt" hogy íokqzalosan „azonosította" -- a szép Perczel Etelkát a korszak szenvedő reménytelen szerelmében elhervadó irodalmi-hősnőive- l Szép Etelkából — „Szép Ilonka" Ha tanulmányozzuk Vörösmarty életútját 1023-t- ól 1833-i- g akkor láthatjuk hogy sorsa költői ihlete ide-iglenesen messzire yitte öt a hervadó reménytelenül sze-relmes leány ljrai — romantikus megrajzolásának képzeté-től 1824 elején már befejezte a Za)án futását" majd Pesten telepedett le Kisfaludy Károly körébe került a „Tudományos Gyűjtemény" szerkesztője lett slb Az 183Q-a- s évek elején költői munkássága egyre in-kább a dráma terére fordult A korai magyar dráma Vörösmarty idejében jó kifejezője volt a romanlicizmus-na- k mely a magyarság életében valahogy nagyobb köz-pontibb szerepet játszott mint a nyugati nemzeti iro-dalmakban Vörösmarty drámái közül még ma is nép-szerű és közismert az 1830-ba- n elkezdett „Csongor és Tünde" ez a filozófiai mélységű mesedráma mely lé-nyegében a 16 századbeli Gyergai Albert „Árgirus his tóriájának" modernizálása A romantikus mesedráma egyik főalakja „Tünde" volt a földreszálll tündérlány az isi magyar hitvilág Tündér Ilonájának" új megje-lenó- si jnorpiája Az Iona-képzcleUársíl- ás tehát megje-lent! így feltételezhetjük hogy Vörösmarty költői kép-zeletében „Szép Etelka" lassan kezdett „Szép Ilonká-vá" változni és a lejegyzett verssorok (hervadása lili-omhullás volt " stb) kezdtek fokozatosan kiegészül-ni „Szép Ilonkát" képzeletben körülvette a Vértes er-dőrengetege azé az erdőé mely szinte elválaszthatat-lan volt a költő romantikus képzeteitől A „Csongor és Tünde" mese-erdőj- e — mely azonos Shakespeare mese-er-deivel — „Szép Ilonka" lakóhelyévé változott Ódon házat épített fel a romantikus képzelet a Vér-tes eredejében A házban idős nagyapó lakik gyönyö-rüszé- p unoka-leányáv- al Áll-- e még a vén Peterdi háza?" így kezdődik a költemény második része és e máso-dik részben már felfedezzük hogy egy múltból kibá-nyászott Mátyás-mond- a történetét olvassuk a csoda-szép remekbeszabott csengő-bong- ó verssorok tolmácso-lásában Igen „áll a ház még" bár omladozik A va-dász már Peterdi asztalánál ül s Ilonka lenyűgözve né-zi hogy „ a vendég lángszemében csábító varázs ég" Akkor jön az a felejthetetlen jelenet mikor az ősz Peterdi nemcsak „Hunyadiért a kidőlt dicsőért" emeli poharát hanem a királyért is A vadász elpirul: önma-gára csak népi fog serleget üríteni? Az ősz hadfi alaposan letorkplja majd ismételten felszólítja: „Fogd fel gyermek és kövesd apádat" Erre a király mégis-- j csak feláll és ünnepélyesen kijelenti hogy „Éljen hát a hős vezér magzatja — Addig éljen míg a honnak él!" Itt álljunk meg egy pillanatra és említsük meg hogy az „Áll-- e még az ősz Peterdi háza?" verssor közismert és népszerű szólásmondássá lett hazánkban Visszatérve a költemény II részére olvashatjuk a további szakaszokban hogy a leányka egyre „hívebben bámul á a lelkes idegent" s-a-z ugyancsak szállóigévé vált mondatot adja a költő Ilonka gondolatai közé: — „Vajh ki ö és merre van hazája? " A vadász ezután Szép Ilonkára köszönti poharát és meghívja öl az idős Pelerdivel együtt Budára „Leltek engem Mátyás udv-arában" Ezután elbúcsúzik: „Rivalva inti öt a kürthang: menni kell" Homlokon csókolja Ilonkát útnak indul a holdfényben s távozása után a csendes házat „felveré a szerelem' hatalma" Vajon ki volt az „ősz Peterdi"? Gyulai Pál még költött alaknak vélte Ma már sok-kal többet tudunk Budapesten még az elmúlt években élt — tán még ma is él — egy Dr Oszvald Györgyné születelt Peterdy Ilona nevű hölgy ki családi feljegyzé-sekre támaszkodva elmesélte a Peterdyék kapcsolatát Vörösmartyval A Peterdy család a Bihar-megy- ei Mező-peterdi- ől származik Első okleveles említésük 1382-bő- l Nagy Lajos király uralkodásának utolsó esztendejéből való 1485-bő- l is maradt egy okirat tehát éppen Má-tyás idejéből A bihari Peterdyék Fejér megyében a Vértes alatt is szereztek birtokot így a monda és a „Szép Ilonka" helyszíne is hitelesíthető A ma is élő Pelerdy-sar- j elmondotta hogy ükapja Peterdy József 1749-tő- l 1820-i- g református lelkipásztor volt Fólon A család a Fáy családdal generációkon keresztül barátsá-got tartqtl Peterdy József halálakor (1820) Vörösmarty mé§ csak húsz éves volt Bizonyára látta al elhunyt kálvinista pásztor sírkövét — mely egyébként még ma is fejjejhetö a fóti református paplak kertjében Peterdy József fia id Peterdy Gábor volt — az előbb említett Oszvaldné dédapja (1782—1050) Jóval idősebb volt Vörösmartynál de jó barátságba kerültek Fáy András az író (1706—1864) közvetítésével Ö vol az aki többször is borozott Vörösmartyval Fáyéknál Foton Ennek a Peterdy Gábornak a fiát iigyapcsak Gábor-nak hívták (1817—1892) ö már majdnem mindet] mar gyár lexikonban megtalálható Gazdasági irq és ügyvéd lett Székesfehérvár polgármestere volt s mint miniszter ri tanácsos ment nyugdíjba ö vélt Dr Oszvald György-né szül Peterdy Ilona nagyapja (Vele kapcsolatban Oszvaldné elmondotta hogy az egyik nagynéni Szendy Richardné szül Peterdy Ilona többízbep is említette hogy az ifjabb Peterdy Gábor még mindig kijárt a fótj szüretekre s ott volt akkor is mikor Vörösmarty felölt vasla a „Fóti Dalt") Ifjabb Peterdy Gábort Í849-be- n képletesen felakasztották a szabadságharcban vájó részr vétele miatt ö jól tudott arrtjl Is hogy atyja annak idpjén elippsélle Vörösrnartypak Ilona nevű ősanyjuk esetét az álruhás Mátyás királlyá] Ennek emlékére az ifjabbik Peterdy Gábor Orlay Petrics Somával a kor neves festőjével (1822—1880) megfesttette „Szép Ilonka" történetét nyolc képben E képek ma is a Peterdy fa-mília birtokában vannak Ifjabb Peterdy Gáborról van egyébként a budapesti VII kerületi Peterdy-utc- a elne-vezve A „Szép Ilonka" eredetének története ilyenformán ma már majdnem kerek egész-számunkr- a Foton történt az 182ü-a- s években hogy id Peterdy Gábor felébresz-tette Vörösmarty érdeklődését a Vértes vadonában tör-tént regényes históriára A költő majával vitte a törté-netet dédelgette magában a fantáziájában teljessé vá-ló részleteket lassan összeolvasztotta Perczel EJelka emlékét az angyali Tündér Ilonával nomeg a szenti-mentális korszak „divatos" szerelmében hervadó leány-zójával Kialakult „Szép Ilonka" képe íme: sok 'mindent tudunk sejtünk ma amit a nagy kritikus és verselemző Gyulai Tál még nem tudhatott „Fpl Peferdj s bájos unokája" — Látogatni mentenek Budát" így kezdődik a III rész Az öregúr csodálkozva tapasztalja hogy lépten-nyomon új épületeket fedez fel Bizpny sokat épült-szé-pü- lt Buda mióta utoljára látta Mátyás ékes reneszánsz-gyönggyé varázsolta elődei zordon romaneszk-gótiku- s vá-rosát „A leányka titkon édes óra — jövetelén vár szép találkozóra" Örömünnep volt Budán ez a nap most yárták visz-sz- a a királyt diadalmas bécsi hadjáratából Szép Ilonka sehol sem fedezi fel a tolongásban a „nyájas ösmeret-lent- " S ezután jön az a szívdobogtató rész mikor — felrobognak hadvész-ült- e képpel — Újlaki s a meg-békült Garák — S a király jó fölség érzetével — Kör-nyékezvén öt a hős apák" Peterdi azonnal felismeri a királyban egykori vadász-vendégé- t: „Áldás életére!" S ugyanezen örömujjongás tör ki a tömegben is Mindenki örül mindenki boldog — csak Ilonka nem ki halovány szoborként áll Rádöbben arra hogy a vadász tőle elér-hetetlen távolságban van Nagyapjának is eszébe jut hogy itt a nagy W PERNÁT1I: öröm-rivalg- ás közepette bizony az ő Játék Játszik a szív a vágy tüzével mint a szivárvány az éggel Játszik az ész a gondolattal miként sirály a habokkal Játszik a szó az értelemmel mint villám a fellegekkel-Játszi- k a nyelv a lélek húrján fenséges dallam zeng akkordján Szépen zengi tisztán zengi és mégsem figyel rája senki Statisztika Mondja a feleségem: most hallotta a rádióban hogy megjelent a „Statiszti-kai Évkönyv' 1982" Na és? — mondom én Mondja az asszony hogy mondja a rádió: 82-be- n 81-b- ez képest olcsóbb volt a Lada darabja 40 forinttal meg a sertészsír kilója 10 fillérrel nem különös? De mondom különös az étkezé-si só viszont 130-ca- l drágult ám nem is ez az igazi show hanem a pörkölt kávé a pup-linpizsa- ma a portlandce-men- t' a falazótégla meg a füstszűrös Fecske Persze nincs különösebb gond ha az ember belátja: a só és a porllandcement árt a vérnyomásnak élettani dolog sőt: magasabb ár magasabb bérnyomás aka-rom mondani vérnyomás Ez az árhiperlónia viszont játszva ellensúlyozható Jó-tékony hatású ha veszünk mondjuk 10 Ladát az már szép summa megtakarítás ugyebár 400 forint Nem vi-tás a 10 Ladára várni kell mondjuk összesen 30 évet mégis úgy vélem jó befek-tetés feltéve ha időközben nem fogyasztunk túl sok ká-vét pizsamát falazótéglát és füstszűrös Fecskét Igaz persze: egy fecske nem csinál nyaral De hol van már a tavalyi nyár? És a tavalyi Lada (miinz) (Hétfői Hírek) NÉV: CIM: szépséges unokája lelkében tragikus dráma játszódik le „Jqbb nekünk a Vértes vadonában" — javasolja az öreg - „Kis tanyánk ott nyugodalmat ád" A bús pár távp-zi- k Buüáól Mátyás király nem is sejtelte hogy diada-la órájában egy leányszívet- - tört ketté „Hervadása liliomhullás volt " Semmiféle elbeszélés nem tudja pótolni a remekmű eredetiben való átolvasását átgyönyörködésél! Mikor e jorokat írom megpróbálom remélni hogy e rövid meg-emlékezés nypmán sok-so- k apa-any- a nagyapa-nagyany- a előveszi a „Szép Ilonkát" és felolvassa a családnak apraja-nagyjána- k Persze nem csupán a költemény 150 éves évfordulójának tiszteletére de azért is hogy az iclekjnl felnőtt gyermekek gyönyörködhessenek a magyar szavak andalítóan szép muzsikájában a magyar iroda-lom e kiemelkedően szép remekművében Szép Ilonka úgy ment tönkre mint a virág melyet belső féreg rág Elfolyt a rövid és gyötrelmes élet sjr felé hervadt a Vértes vadonának e szépséges virága S most tudta csak a végére illeszteni Vörösmarty azokat a sorokat melyeket immár 1823 óta tehát tíz éve őr-zött fiókjában: „Hervadása liliomhullás volt: — Ártat-lanság képe s bánaté " Bécsi hadjáratát sikeresen befejezvén rendezve a ha-zai állapotokat Mátyásnak eszébe jutott a vértesi ka-land Ezt jelzi a halhatatlan költemény utolsó kél sora: „A király jön s áll a puszta házban: — ók nytigosz-na- k örökös hazában" A Peterdiék vértesi laka elnépte-lenedett: öregapó és szépséges unokája egyaránt a sírba kerültek A költő itt persze nem említi de mi tudjuk: rövid pár év múlva a király is meghalt — ötven eszten-dős korában így végződött á vértesi románc Nem tudjuk pontosan hogy mikor született a „Szép Ilonka" de azt tudjuk hogy 1833 októbere előtt A va-lószínűség augusztus-vég- e vagy szeptember hónapja A „Szép Ilonka" 150-i- k születésnapja tehát idén nyárvé-gén van Először 1834-be- n jelent meg mégpedig Bajza József „Aurora" című irodalmi folyóiratóban Pesten HUNGÁRIÁN BOOKS and RECORDS 1590 2 Ave New York N Y 10028 (82 és 83 Street között) Telefon: (212) 879-889- 3 Sok ezer magyar könyv újság hanglemez hangszalag Ikka-befizet- és Látogassa meg boltunkat a new york-- i magyar negyedben! Postán is szállítunk — kérjen katalógust Kamatoztassa Dollár-betétj- ét "MONEY MARKÉT TERM ACCOUNT" nyitásával a Central Eyropean hifernafionaS Bank Ltd -- nél Budapesten Magasabb kamatot élvezhet mint más amerikai banknál és élvezheti a lehetőség egyéb előnyeit A belétek 3 hónapra 6 hónapra vagy 12 hónapra köthetők le folytatólagos megújításokkal és emelkedő kam'a t-- fel tétel ékkel Kérjen tájékoztatót közvetlenül vagy New York-- i megbízottunktól: CENTRAL EUROPEAN INTERNATIONAL BANK LTD V Váci utca lGb Budapest PO Box 170 II— 1304 New York-- i megbízottunk: DEZSŐ B TOTII 222East 93rd Street 37—C New York NY 10128 Telephoné: (212) 722-594- 9 Az érvényben lévő kamat-feltételekr- ől a (212) 570-708- 9 telefonon vagy megbízottunk útján tájékozódhat — Ne mulassza el e lehetőség kihasználását A Central European International Bank Ltd az egyetlen nyugati részvénytöbbségü Bank Magyarországon amelyre a magyar deviza-rendelkezése- k nem vonatkoznak Könyvet ajándékozunk minden új e előfizetőnknek valamint mindazoknak akik a Magyar Élet-ne- k új előfizetőt hoznak Megrendelem a Magyar Élef-- et A Magyar Élet előfizetési díja egy évre 25 dollár Félévre 15 dollár Az előfizetés összegét kérjük a Magyar Élet cimére küldeni : C Alcina Avenne Toronto Ont M6G 2E8 Canada kiállított psekk vagy Money Order formájában Az alábbi könyvekből választ-hat: 1 Kenéz IrsaI Kar-társn-ő" — 2 Acsay E Save the Splendor of Buda-pest" — 3 Toldy Endre: „Az öreg Csatár"— 4 Eckhardt TI- - Kérem küldjék a: bor: Regicidc at Marseille" című könyvet Az elöfizetós beérkezés) után a Magyar Elet azonnal postázza a kívánt könyvet a aláírás Zsuzsa: László: megadott címre |
Tags
Comments
Post a Comment for 000571
