000265 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
---
Ml
"-- &
1980 május 31 MAGYAR ÉLET oldal ti
Amennyire nagyjából ki tudtam bogozni a részle-teket
a baj igy történt Jókor reggel a fiatal Béla And-rás
szegényember feleségestől elment napszámba And-rás
éppen be akarta kócsolni az ajtót mikor az asz-szonyn- ak
eszébe jutott hogy a kotlót nem látta el —
Még haragudt is az ember hogy ilyenkor jut eszébe
az asszonynak a kotló de türelmesen várt mig az
asszony a szoba közepére hideg puliszkát tördelt szét
a tyúknak s egy csereptányérba vizet loccsintotthogy
ihassék ha leszáll a lészekröl tüzet is megszitotta
hogy kellő meleg legyen és ne hűljenek ki a tojások
Biri a tyúk ült rendületlenül a tojásokon és kerek
vércsöpp szeme meg se rebbent A teremtés különös
önkívülete bódította el minden pillanatát és testének
finom sugárzása alatt húsz kicsi élet titokzatos csodá-ja
valósult meg Mintegy önmagát lopta át a tojások
szilárd fehér falain hogy fenséges álma leijesüljön
Kizárólag ezért az álomért érdemes élni bár az
álomlatók nem sokra viszik az életben
Biri eg szerű szegénysorsi'i de házias tyúk ma-radt
csalán burján sár és piszok közé átkozott életű
alázatos madár-fehérné- p kivel a világtörténelem nem
sokat törődött Igaz hogy ö se a világtörténelemmel
tehát belclog és megelégedett volt míg rájött a furcsa
inger világokat teremteni Ez az örök szikra minden
élőben kigyúl egyszer és minden elő Isten alkotó tár-sa
lesz általa Kiki tehetsége szerint
Biri a tyúk azonban a teremtés titkos miihelyé-ben
is megmaradt egyszerű napszámos asszonynak k-ire
húsz aranylábú csirke létrehozása volt bizva Nem
nagy dolog az egész de túlságosan sokat nem is le-het
várni egy ilyen műveletlen paraszt madár-asszony- -
Iváni
— Csodálatos szerenád! — tör fel érzésrekeszeim-bö- l
e fogalom itt idegenben a newyorki lelhökarco-ló- k
között E napon
Talán az eakl világba csupán az adok-vesze- k
mindennapjába be nem skatulyázható énem adja a pi-llanatnyi
gyöngeséget de van él letagadhalatlanul És
akkor hazudnék ha elhallgatnám
Bocsásson meg hát az olvasó ha most e tavaszi
romantikus szálak szövésében segítem a sorsunkat jel-ző
párkák igyekezetéi Emlékezéssel de gondolom je-lenbeli
számvetéssel is Mert múlt vagy jövő emberei
eme „időbeliség" alól nem vonhatják ki magukat A
mindenkinek kiméri szerenád ezer és egy változatban
mégis megjelenik mozgató erővel Még a napi munka
végzésével a semmi különöset nem nyújtó hétköznapok-ban
is
Évszak adja s a természetben élő alanyok viselik
e különben ingyen rendelkezésre álló misztikum csodá-ját
A csoda azonban ez alkalommal ezen az általá-nosan
belül adódó És túlszárnyalja az otthonról ho-zott
érzelmi szerelmi köszönlési emiekeket A maguk
„holnapra elmúlik" jellegével És éppen azért illet-hető
e jelzővel mert nem csak májusi napokra vonat-kozott
Hanem egész évre 11a nem éppen egy életre!
Mert az a szerenád amire most emlékezem ilyen
volt És sokkal komolyabb semhogy bohókás tavaszi-dö- k
képletével lehetne elkönyvelni
És e szerenáciban előforduló dalok még a maguk
könnyedségében is történelmet ringattak
— Dehát miért? — kérdezné most türelmetlenül az
olvasó
Itt adom a választ s benne a lényeget
KIIIIUIIIIUIIIIIIIIIII
Mécs László:
iiiiiiiuiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiii
A királyfi három bánata
(Az alábbi verset „Anyák Napja" alkalmából közüljük
— Ennél szebb köszöntöt aligha nyújthatunk át az É- -
dcsanyáknak)
Amikor születtem nem jeleztek nagyot
Messiás-mutat- ó különös csillagok
Csak az anyám tudta hogy királyfi vagyok
A többiek láttak egy síró porontyot
De anyám úgy rakta rám a pólyarongyot
Mintha babusgatná a szép napkorongot
Maga adta nékem édessége teljét
Ugy ajándékozta anyasága tejét
Hogy a löldnek bennem kedve teljék
Isten tudja honnan palástot kerített
Aranyos palástot vállamra terített
Fejem fölé égszin mosolygást derített
Ma is úgy foltozza ingemet ruhámat
Ma is úgy szolgál ki főzi vacsorámat
Mint királyi ember királyi urának
Amerre én jártam kövek énekeltek
Mert az édes anyám izenl a köveknek
Szive ment előttem előre követnek
Amíg ö van vígan élném a világom
Nem hiányzik nekem semmi a világon
Három bánat teszi boldogtalanságom
Az egyik bánatom: mért nem tudja látni
Egymást a sok ember a sok-so- k királyfi
Ugy ahogy az anyjuk tudja őket látni?
A másik bánatom: hogyha majd holtan
Fekszik a föld alatt virággá foszollan
Senki se tudja majd hogy királyfi voltam
Hogyha minden folyó lelkemen átfolyna
Minden tavaszi rügy legtisztább gyöngy volna:
Kamafíiak is kevés nagyon kevés volna
Hogyha minden csillag csupa gyémánt volna
S ezer hála-malo- m csak zsoltárt mormolna
Az én köszönetem igy is kevés volna
Hogyha a föld minden színmézét átadom
Az ö édességét meg nem hálálhatom
Ez az én bánatom harmadik bánatom
Nvirö József:
BIRI A TYÚK
tói Amit lehetett hát becsületesen megtelte Nem kí-mélte
magát Egykor piros arca elhalványodott taréja
sárgán és erőtlenül ült a fejebubján egészen belesová-nyodott
a becsületes odaadásba Ha a folytonos fe-szültségtől
meglankadt testi ereje el is hagyta és o-roz- va
rátört az álom szemei elfénytelenedlek a szíve
akkor is változatlanul sugárzott rá a húsz tojásra
Az idő telt a pillanatok lábujjhegyen haladtak át
a szegénves parasztszobán A tyúk nesztelenül ült a
fészkén a csendben
Mindössze annyi változás történt hogy a rossz
plattcnböl kiesett egy eleven széndarab a forgács kö-zé
Biri a tyúk ránézett a ragyogó arany rögre de
nem moccant
Egy ideig hunyorgott a szén a forgács között majd
hajszálvékony füstöcske szivárgót! fel belőle ami
könnyű sejtelmes és szép volt A tüzecske lassan ha-rapózott
míg csöpp kis lángfátyol pattant apró fészke
föle és percekig küzdött az életéért Hol lelankadt hol
megnőtt és a végzet tenyerében nyugtalankodott Gyen-ge
és kedves lángocska volt
Minden olyan szép ami kicsi A tűz pedig az e-lem- ek
közt a legszebb Biri a tyúk is gyönyörködött
benne Le sem tudta venni róla a szemeit A tűz min-den
madarat megigéz Valósággal hipnotizál Ezért
van az hogy az égő erdőből nem tudnak kirepülni a
fészkükön meglepett madárkák
Zoltán:
ERDÉLYI SZERENÁD
májusi
egyszer
Szülővárosom macskaköves utcái között — valahol
a Székelylüldön — két ház két otthon állt egymás
mellett tőszomszédságban
Az egyik — úgy látszatra — elzártnak ható keríté-sével
fenyőfákkal hársfákkal rózsafákkal gyümölcsös-sel
A másik széles gazdasági udvarral körülvéve Min-den
dísz és parkírozástól elütöcn a rónák búzaszem-gondjait
mintegy magával hirdetve a gazdaság földet
és rajta állatokat gondozó szürkeségével
Mily elütő képek És benne lakói De Erdély-ben?
Nos bizony úgy volt hogy valahányszor Béla gaz-da
ökiös szekerével hazafelé tartott a szomszéd tűz-fal
egyik ablakából áthallatszott a zongoraszó a nó-lasz- ó
a mi székely Fráter Lorandunknak Balázs Ár-pádunknak
— Dávid Istvánnak billentyülejtései nyo-mán
És e kettősségnek látszó hivatásban — hogy éppen
a tavasznál — a májusnál maradjunk — amit Béla
gazda fizikai munkájában élt az virágbaszökkent a né-taszer- zö
Dávid István dalaiban Hogy csak a „Két
szép járomos öklöm ára" cimüt említsük De mindjárt
a legnagyobbat ami egész Erdélynek valamiféle him
nuszaként ölelte at akkoriban a kolozsvári „Guzsa-lyos- "
bemutatójába illesztett „Barackfa virága" nyo-mán
a Kárpátmedencében élőket
Amikor pedig néha kiálltak esténként házuk elé
és meghitten elbeszélgetlek szerénységből a szokott
napi tennivalókon kívül — a legnagyobbat amit igy
együtt -- tesznek még nem is említették
Ezért csodálatos és ezért örökké tartó az a szere-nád
A „Barackfa virágáról" amelynek szövegét a macs-kaküe- s
utcákon előjött Szabó Jenő — Szabó Dezső
bátyja Farcádi Jenő „Az elsodort falu" regényalakja ir-ta
Hogy csak kikapott idézetekkel éljek sorsunkat pél-dázóa- n:
„Ne hajtsd ki leveled" „A sugár hej megcsalt
játszott csak te veled" „Hajnalra dér ütött az egész
ilágra" „Be sokszor siratlak barackfavirága"
A dalt volt úgy hogy betiltották Legutóbb újra
elővették Más szövegezéssel Ezzel is jelezve hogy
többről van itt szó nagybögöshelyehújás lánysziveket
repesztö májusoknál Olyanról amitől a nép mozdul
el
Éppen a Béla gazda moslékkeverö kötényének és a
Steinway zongorán billentő kezeknek egymásra találása
miatt
Egymást ihlették oly emberi magatartással ott
Eidélyben helytállás közben amelynek lényegét osto-baság
és fejvesztettség lenne valamiféle gőzölgő „irre-dentizmusban"
keresni
Hanem inkább abban az egyszerű és szöget fején-lalál- ó
kritikában amellyel a földművelő átkiáltott a
zongoraszó hallatára a zeneszerzőhöz:
— „M !"
MiiiiiiiHiiiiiuiuinNiiiMiiinuiiiiiiiiuiiiiiiiiiniiuiuM
Érdekességek a nagyvilágból
Japán halászok hatszáz del-fint
pusztítottak el Az volt
a játékos vízi emlősök bű-ne
hogy szeretik a halat
s a halászok úgy véltéka
delfinek megrövidítik őket
Dexter London amerikai ál-latbarát
az egyik éjszaka
csónakon megkereste a há-lókat
amelyek a delfinek
megfogására szolgáltak s
szétvagdosta ökel Igy s-ikerült
mintegy 300 delfin
életét megmentenie A ha-lászok
'bírósághoz fordultak
és kétmillió yen kártérítést
követelnek
(Le Matin)
A „Csendet kérünk"-felira- t
az angol könyviárak falain
is mindenütt látható En-nek
ellenére az utóbbi i-d-öben
a nyugalmat sokan
megzavarták A hatóságok
elhatározták hogy a „rend-bontókat"
szigorúan meg-büntetik
A legszigorúbbak
a székükön alvókkal külö-nösen
ha horkolnak is A
büntetés összege 20 font
(Associated Press)
A belgák mind kevesebb ke-nyeret
fogyasztanak
Tavaly személyenként és na-ponta
átlag 150 grammot
ettek meg Ez a legutóbbi
tíz évhez viszonyítva 33
százalékos csökkenést je-lent
(Le Soir)
A lángocska rohamosan nőni kezdeti Már meleg
fénybe borította a tyúkot és a fészek szalmája is a-ran- nyá
változott tőle Kellemes és szédítő volt mint
minden veszedelem A tyúk felemelkedett és maga alá
nézett de ijedten roskadt vissza mert a tojások mint-ha
színüket változtatták volna Már érezte és tudta
a veszedelmet de húsz élet húsz kicsenye volt alatta
és rettegve borította fölibük szárnyait hogy megvédje
őket
A tűz pedig terjedt
A fa ropogva égett a platton alatt A láng elérte
az ott hagyott széket a székről az asztalt és a sze-gényes
holmi a lángokban olyan lett mintha megdi-csőült
volna
A füst sötéten sürüdölt a szobában és a tenyér-nyi
ablakok elsötétedtek tőle mintha hirtelen éjszaka
izállott volna a házra A csípős haragos füstgomoly-ba- n
szikrák záporoztak és hullottak mindenre
Már a túlsó sarokban fellobbant az 'ágy Pok-ló- c
párnák minden egyszerre folyékony tűzzé válto-zott
és ragyogott mintha királyi nászágy volna mely-re
ráhullott az arany függöny
Biri a tyúk rémülten ült a fészkén Szíve a tor-kában
dobogott és szétnyitott csőrrel lihegett meredi
rá a körül táncoló tűzre Szemei égtek és felborzolt
tollakkal kábultan ült a húsz még ismeretlen kis vi-lágon
Néha az életösztön felemelte a fészekről szár-nyai
rángottak teste vonaglott és a menekülés mohó
vágya minden idegszálát megfeszítette a hőség kínoz-ta
és bódultan sikoltott fel de az utolsó pillanatban
alami mégis visszahúzta a fészekre Reszketett sze-gény
kicsi madárasszony minden izében de húsz élet
húsz kicsinye volt alatta és őket nem hagyhatta cser-ben
Senki sem tudhatja hogy mi történt mert az em-berek
csak akkor vették észre hogy ég a Béla And-rás
háza mikor a lángok kicsaptak az ablakon mint-ha
a tűz gúnyolódva kinyújtotta volna rajta piros
nyelvét a népek ugyan odaszaladtak de lemondóan
állottak körül mert a házat már úgyse lehetett meg-menteni
és nem is volt érdemes öreg rokkant félig
rom-kalyib- a volt úgyis az egész Maga Béla András se
esett kétségbe bár kárt szenvedett Igaz hogy nem
nagyol A tűz senkit nem veszélyeztetett és hamar is
végzett a házzal a szép csendes időben Egy-ké- t fej-szecsapással
segítettek is összeomlani és másnap reg-gelre
csak a kormos romhalmaz maradt Béla András
a feleségével egy kicsit kutatott közte hátha valami
használható dolog épen maradt
Igy akadtak rá Birire a lyukra Meg volt szene-sedv- e
de holtában is ült a tojásokon rendületlenül
(A fenti elbeszélést a szerző „Székelyek" c kötetéből
vettük Kapható a magyar könyvkereskedésekben)
Ha megtudni veszettségről
példányáért
ANIMALS
Health Resource
Toronto 1S2
SÜTNE
HÁZI FINOM
sütemények torták
esküvőkre partykra
„JWAL PATISSERIE % &BAKERY™
651-768- 9 732 ST CLAIR W
Megnyitottuk második üzletünket ! ! !
818 YONGE ST lel: 960-5M- 6
(Yorkville-né- l egy sarok északra a Bloor-tól- )
Süteményeken kívül megtalálhatja a legfinomabb
európai felvágottakat sajt-különlegessége- ket
— a világ minden tájáról —
Ila nincs kedve finom magyaros meleg
out service"
Tulajdonosok: NAGY LÁSZLÓ es SZÉCSI
A MAGYAR ÉLET AZÉRT KÜZD
HOGY MAGYARORSZÁGON ISMÉT
MAGYAR ÉLET LEGYEN1
Mrs POLLO
JÓVŐ-OLVAS- Ó ÉS
LELKI BANTALMAKBAN
Tanácsot nyújt az élet minden vonatkozásában
Beteg-- e Ön? Szenved-e- ? Üldözi a Ó
megsegíti Önt!
Ha olyan bántalmak gyötrik amelyeknek erede-te
nem természetes az esetben én képes vagyok el-tüntetni
azokat Valódi pszichikai erővel vagyok el-látva
és képes vagyok megsegíteni önt Szá-mos
esztendei gyakorlat után sok személyt össze-hoztam
a házasságban és számosakat egyesítettem
ha elszakadtak egymástól Ha boldogtalan bátor-talan
vagy alkoholista megsegítem önt Ugy ér-zi
hogy a balszerencse üldözi Szerettei ér-zelmei
megváltoztak ön Én megmondom az
okát Elveszett tárgyakat képes vagyok helyileg
meghatározni A megelégedését garantálom NEM
ELŐZETES APPOINTMENT E-GYÉ- NI
ÉS BIZALMAS JÖVÖ-OLVASA- S - MIN-DENKIT
SZÍVESEN LATOK Mindennap vasár-napot
beleértve fogadóórák: de 10— este 9-i- g
ALBANY AVE a Bloortól északra Egy ház-tömbbel
keletre a Bathurst-tö- l Tel: 537-701- 2
'ftmGmiw vm&CL WBmm
A VESZETT ALLATOK VESZEDELMESEK EZEN A TAVASZON
A veszettség amelyet fertőzött állatok terjesztenek komoly probléma Ontarió-ban
Ezen a tavaszon különlegesen veszélyesek területeken ahol vadálla-tok
— görények — megfertőzik a háziállatokat és a gyermekeket akik
érintkezésbe kerülnek velük
A gyermekeket figyelmeztetni kell hogy elkerüljék a vadállatokat különö-sen
akkor ha betegnek vagy barátságosnak tűnnek mert rendszerint ezek azok
a jelek hogy veszettek
A háziállatokat rendszeresen be kell oltani és benn kell tartani éjszakára
ön ugyancsak segíthet a veszettség terjedésének fékezésében ha bármilyen
olyan házi vagy vadállatról jelentést tesz amelyek különösen viselkednek
Ezeket jelentse a helyi rendörségnek az állatvédő ligának (Humane Sociéty)
vagy az egészségügyi kirendeltségnek
Ne érintse a döglött állatokat és azonnal lépjen éritkezésbe orvosával vagy
az egészségügyi kirendeltséggel ha gyermeke vagy háziállata érintkezésbe
került vadállalokkal Ne érintse háziállatát puszta kézzel közvetlenül azután
miután egy veszett állattal összecsapott Kérje ki az állatorvos tanácsát
több adatot óhajt a
írjon tájékoztató füzetünk ingyenes
címe: RABIES AND YOU
Ontario Centre
Queen's Park Ontario M7A
TEL: AVE
alatt
főzni
„takc
KATÓ
TANÁCSADÓ
balszerencse?
ezért
önt?
iránt?
SZÜKSÉGES
10A
lakott
főleg
©
Ontario
Minislry
of
Health
MIÉRT OTTHON?
Dcnnis RTimbrcR
Minister
Lets keep Ontario healthy i
" i
ja l
'
9
A
is
ö
é g
'
is
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, May 31, 1980 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1980-05-31 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000542 |
Description
| Title | 000265 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | --- Ml "-- & 1980 május 31 MAGYAR ÉLET oldal ti Amennyire nagyjából ki tudtam bogozni a részle-teket a baj igy történt Jókor reggel a fiatal Béla And-rás szegényember feleségestől elment napszámba And-rás éppen be akarta kócsolni az ajtót mikor az asz-szonyn- ak eszébe jutott hogy a kotlót nem látta el — Még haragudt is az ember hogy ilyenkor jut eszébe az asszonynak a kotló de türelmesen várt mig az asszony a szoba közepére hideg puliszkát tördelt szét a tyúknak s egy csereptányérba vizet loccsintotthogy ihassék ha leszáll a lészekröl tüzet is megszitotta hogy kellő meleg legyen és ne hűljenek ki a tojások Biri a tyúk ült rendületlenül a tojásokon és kerek vércsöpp szeme meg se rebbent A teremtés különös önkívülete bódította el minden pillanatát és testének finom sugárzása alatt húsz kicsi élet titokzatos csodá-ja valósult meg Mintegy önmagát lopta át a tojások szilárd fehér falain hogy fenséges álma leijesüljön Kizárólag ezért az álomért érdemes élni bár az álomlatók nem sokra viszik az életben Biri eg szerű szegénysorsi'i de házias tyúk ma-radt csalán burján sár és piszok közé átkozott életű alázatos madár-fehérné- p kivel a világtörténelem nem sokat törődött Igaz hogy ö se a világtörténelemmel tehát belclog és megelégedett volt míg rájött a furcsa inger világokat teremteni Ez az örök szikra minden élőben kigyúl egyszer és minden elő Isten alkotó tár-sa lesz általa Kiki tehetsége szerint Biri a tyúk azonban a teremtés titkos miihelyé-ben is megmaradt egyszerű napszámos asszonynak k-ire húsz aranylábú csirke létrehozása volt bizva Nem nagy dolog az egész de túlságosan sokat nem is le-het várni egy ilyen műveletlen paraszt madár-asszony- - Iváni — Csodálatos szerenád! — tör fel érzésrekeszeim-bö- l e fogalom itt idegenben a newyorki lelhökarco-ló- k között E napon Talán az eakl világba csupán az adok-vesze- k mindennapjába be nem skatulyázható énem adja a pi-llanatnyi gyöngeséget de van él letagadhalatlanul És akkor hazudnék ha elhallgatnám Bocsásson meg hát az olvasó ha most e tavaszi romantikus szálak szövésében segítem a sorsunkat jel-ző párkák igyekezetéi Emlékezéssel de gondolom je-lenbeli számvetéssel is Mert múlt vagy jövő emberei eme „időbeliség" alól nem vonhatják ki magukat A mindenkinek kiméri szerenád ezer és egy változatban mégis megjelenik mozgató erővel Még a napi munka végzésével a semmi különöset nem nyújtó hétköznapok-ban is Évszak adja s a természetben élő alanyok viselik e különben ingyen rendelkezésre álló misztikum csodá-ját A csoda azonban ez alkalommal ezen az általá-nosan belül adódó És túlszárnyalja az otthonról ho-zott érzelmi szerelmi köszönlési emiekeket A maguk „holnapra elmúlik" jellegével És éppen azért illet-hető e jelzővel mert nem csak májusi napokra vonat-kozott Hanem egész évre 11a nem éppen egy életre! Mert az a szerenád amire most emlékezem ilyen volt És sokkal komolyabb semhogy bohókás tavaszi-dö- k képletével lehetne elkönyvelni És e szerenáciban előforduló dalok még a maguk könnyedségében is történelmet ringattak — Dehát miért? — kérdezné most türelmetlenül az olvasó Itt adom a választ s benne a lényeget KIIIIUIIIIUIIIIIIIIIII Mécs László: iiiiiiiuiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiii A királyfi három bánata (Az alábbi verset „Anyák Napja" alkalmából közüljük — Ennél szebb köszöntöt aligha nyújthatunk át az É- - dcsanyáknak) Amikor születtem nem jeleztek nagyot Messiás-mutat- ó különös csillagok Csak az anyám tudta hogy királyfi vagyok A többiek láttak egy síró porontyot De anyám úgy rakta rám a pólyarongyot Mintha babusgatná a szép napkorongot Maga adta nékem édessége teljét Ugy ajándékozta anyasága tejét Hogy a löldnek bennem kedve teljék Isten tudja honnan palástot kerített Aranyos palástot vállamra terített Fejem fölé égszin mosolygást derített Ma is úgy foltozza ingemet ruhámat Ma is úgy szolgál ki főzi vacsorámat Mint királyi ember királyi urának Amerre én jártam kövek énekeltek Mert az édes anyám izenl a köveknek Szive ment előttem előre követnek Amíg ö van vígan élném a világom Nem hiányzik nekem semmi a világon Három bánat teszi boldogtalanságom Az egyik bánatom: mért nem tudja látni Egymást a sok ember a sok-so- k királyfi Ugy ahogy az anyjuk tudja őket látni? A másik bánatom: hogyha majd holtan Fekszik a föld alatt virággá foszollan Senki se tudja majd hogy királyfi voltam Hogyha minden folyó lelkemen átfolyna Minden tavaszi rügy legtisztább gyöngy volna: Kamafíiak is kevés nagyon kevés volna Hogyha minden csillag csupa gyémánt volna S ezer hála-malo- m csak zsoltárt mormolna Az én köszönetem igy is kevés volna Hogyha a föld minden színmézét átadom Az ö édességét meg nem hálálhatom Ez az én bánatom harmadik bánatom Nvirö József: BIRI A TYÚK tói Amit lehetett hát becsületesen megtelte Nem kí-mélte magát Egykor piros arca elhalványodott taréja sárgán és erőtlenül ült a fejebubján egészen belesová-nyodott a becsületes odaadásba Ha a folytonos fe-szültségtől meglankadt testi ereje el is hagyta és o-roz- va rátört az álom szemei elfénytelenedlek a szíve akkor is változatlanul sugárzott rá a húsz tojásra Az idő telt a pillanatok lábujjhegyen haladtak át a szegénves parasztszobán A tyúk nesztelenül ült a fészkén a csendben Mindössze annyi változás történt hogy a rossz plattcnböl kiesett egy eleven széndarab a forgács kö-zé Biri a tyúk ránézett a ragyogó arany rögre de nem moccant Egy ideig hunyorgott a szén a forgács között majd hajszálvékony füstöcske szivárgót! fel belőle ami könnyű sejtelmes és szép volt A tüzecske lassan ha-rapózott míg csöpp kis lángfátyol pattant apró fészke föle és percekig küzdött az életéért Hol lelankadt hol megnőtt és a végzet tenyerében nyugtalankodott Gyen-ge és kedves lángocska volt Minden olyan szép ami kicsi A tűz pedig az e-lem- ek közt a legszebb Biri a tyúk is gyönyörködött benne Le sem tudta venni róla a szemeit A tűz min-den madarat megigéz Valósággal hipnotizál Ezért van az hogy az égő erdőből nem tudnak kirepülni a fészkükön meglepett madárkák Zoltán: ERDÉLYI SZERENÁD májusi egyszer Szülővárosom macskaköves utcái között — valahol a Székelylüldön — két ház két otthon állt egymás mellett tőszomszédságban Az egyik — úgy látszatra — elzártnak ható keríté-sével fenyőfákkal hársfákkal rózsafákkal gyümölcsös-sel A másik széles gazdasági udvarral körülvéve Min-den dísz és parkírozástól elütöcn a rónák búzaszem-gondjait mintegy magával hirdetve a gazdaság földet és rajta állatokat gondozó szürkeségével Mily elütő képek És benne lakói De Erdély-ben? Nos bizony úgy volt hogy valahányszor Béla gaz-da ökiös szekerével hazafelé tartott a szomszéd tűz-fal egyik ablakából áthallatszott a zongoraszó a nó-lasz- ó a mi székely Fráter Lorandunknak Balázs Ár-pádunknak — Dávid Istvánnak billentyülejtései nyo-mán És e kettősségnek látszó hivatásban — hogy éppen a tavasznál — a májusnál maradjunk — amit Béla gazda fizikai munkájában élt az virágbaszökkent a né-taszer- zö Dávid István dalaiban Hogy csak a „Két szép járomos öklöm ára" cimüt említsük De mindjárt a legnagyobbat ami egész Erdélynek valamiféle him nuszaként ölelte at akkoriban a kolozsvári „Guzsa-lyos- " bemutatójába illesztett „Barackfa virága" nyo-mán a Kárpátmedencében élőket Amikor pedig néha kiálltak esténként házuk elé és meghitten elbeszélgetlek szerénységből a szokott napi tennivalókon kívül — a legnagyobbat amit igy együtt -- tesznek még nem is említették Ezért csodálatos és ezért örökké tartó az a szere-nád A „Barackfa virágáról" amelynek szövegét a macs-kaküe- s utcákon előjött Szabó Jenő — Szabó Dezső bátyja Farcádi Jenő „Az elsodort falu" regényalakja ir-ta Hogy csak kikapott idézetekkel éljek sorsunkat pél-dázóa- n: „Ne hajtsd ki leveled" „A sugár hej megcsalt játszott csak te veled" „Hajnalra dér ütött az egész ilágra" „Be sokszor siratlak barackfavirága" A dalt volt úgy hogy betiltották Legutóbb újra elővették Más szövegezéssel Ezzel is jelezve hogy többről van itt szó nagybögöshelyehújás lánysziveket repesztö májusoknál Olyanról amitől a nép mozdul el Éppen a Béla gazda moslékkeverö kötényének és a Steinway zongorán billentő kezeknek egymásra találása miatt Egymást ihlették oly emberi magatartással ott Eidélyben helytállás közben amelynek lényegét osto-baság és fejvesztettség lenne valamiféle gőzölgő „irre-dentizmusban" keresni Hanem inkább abban az egyszerű és szöget fején-lalál- ó kritikában amellyel a földművelő átkiáltott a zongoraszó hallatára a zeneszerzőhöz: — „M !" MiiiiiiiHiiiiiuiuinNiiiMiiinuiiiiiiiiuiiiiiiiiiniiuiuM Érdekességek a nagyvilágból Japán halászok hatszáz del-fint pusztítottak el Az volt a játékos vízi emlősök bű-ne hogy szeretik a halat s a halászok úgy véltéka delfinek megrövidítik őket Dexter London amerikai ál-latbarát az egyik éjszaka csónakon megkereste a há-lókat amelyek a delfinek megfogására szolgáltak s szétvagdosta ökel Igy s-ikerült mintegy 300 delfin életét megmentenie A ha-lászok 'bírósághoz fordultak és kétmillió yen kártérítést követelnek (Le Matin) A „Csendet kérünk"-felira- t az angol könyviárak falain is mindenütt látható En-nek ellenére az utóbbi i-d-öben a nyugalmat sokan megzavarták A hatóságok elhatározták hogy a „rend-bontókat" szigorúan meg-büntetik A legszigorúbbak a székükön alvókkal külö-nösen ha horkolnak is A büntetés összege 20 font (Associated Press) A belgák mind kevesebb ke-nyeret fogyasztanak Tavaly személyenként és na-ponta átlag 150 grammot ettek meg Ez a legutóbbi tíz évhez viszonyítva 33 százalékos csökkenést je-lent (Le Soir) A lángocska rohamosan nőni kezdeti Már meleg fénybe borította a tyúkot és a fészek szalmája is a-ran- nyá változott tőle Kellemes és szédítő volt mint minden veszedelem A tyúk felemelkedett és maga alá nézett de ijedten roskadt vissza mert a tojások mint-ha színüket változtatták volna Már érezte és tudta a veszedelmet de húsz élet húsz kicsenye volt alatta és rettegve borította fölibük szárnyait hogy megvédje őket A tűz pedig terjedt A fa ropogva égett a platton alatt A láng elérte az ott hagyott széket a székről az asztalt és a sze-gényes holmi a lángokban olyan lett mintha megdi-csőült volna A füst sötéten sürüdölt a szobában és a tenyér-nyi ablakok elsötétedtek tőle mintha hirtelen éjszaka izállott volna a házra A csípős haragos füstgomoly-ba- n szikrák záporoztak és hullottak mindenre Már a túlsó sarokban fellobbant az 'ágy Pok-ló- c párnák minden egyszerre folyékony tűzzé válto-zott és ragyogott mintha királyi nászágy volna mely-re ráhullott az arany függöny Biri a tyúk rémülten ült a fészkén Szíve a tor-kában dobogott és szétnyitott csőrrel lihegett meredi rá a körül táncoló tűzre Szemei égtek és felborzolt tollakkal kábultan ült a húsz még ismeretlen kis vi-lágon Néha az életösztön felemelte a fészekről szár-nyai rángottak teste vonaglott és a menekülés mohó vágya minden idegszálát megfeszítette a hőség kínoz-ta és bódultan sikoltott fel de az utolsó pillanatban alami mégis visszahúzta a fészekre Reszketett sze-gény kicsi madárasszony minden izében de húsz élet húsz kicsinye volt alatta és őket nem hagyhatta cser-ben Senki sem tudhatja hogy mi történt mert az em-berek csak akkor vették észre hogy ég a Béla And-rás háza mikor a lángok kicsaptak az ablakon mint-ha a tűz gúnyolódva kinyújtotta volna rajta piros nyelvét a népek ugyan odaszaladtak de lemondóan állottak körül mert a házat már úgyse lehetett meg-menteni és nem is volt érdemes öreg rokkant félig rom-kalyib- a volt úgyis az egész Maga Béla András se esett kétségbe bár kárt szenvedett Igaz hogy nem nagyol A tűz senkit nem veszélyeztetett és hamar is végzett a házzal a szép csendes időben Egy-ké- t fej-szecsapással segítettek is összeomlani és másnap reg-gelre csak a kormos romhalmaz maradt Béla András a feleségével egy kicsit kutatott közte hátha valami használható dolog épen maradt Igy akadtak rá Birire a lyukra Meg volt szene-sedv- e de holtában is ült a tojásokon rendületlenül (A fenti elbeszélést a szerző „Székelyek" c kötetéből vettük Kapható a magyar könyvkereskedésekben) Ha megtudni veszettségről példányáért ANIMALS Health Resource Toronto 1S2 SÜTNE HÁZI FINOM sütemények torták esküvőkre partykra „JWAL PATISSERIE % &BAKERY™ 651-768- 9 732 ST CLAIR W Megnyitottuk második üzletünket ! ! ! 818 YONGE ST lel: 960-5M- 6 (Yorkville-né- l egy sarok északra a Bloor-tól- ) Süteményeken kívül megtalálhatja a legfinomabb európai felvágottakat sajt-különlegessége- ket — a világ minden tájáról — Ila nincs kedve finom magyaros meleg out service" Tulajdonosok: NAGY LÁSZLÓ es SZÉCSI A MAGYAR ÉLET AZÉRT KÜZD HOGY MAGYARORSZÁGON ISMÉT MAGYAR ÉLET LEGYEN1 Mrs POLLO JÓVŐ-OLVAS- Ó ÉS LELKI BANTALMAKBAN Tanácsot nyújt az élet minden vonatkozásában Beteg-- e Ön? Szenved-e- ? Üldözi a Ó megsegíti Önt! Ha olyan bántalmak gyötrik amelyeknek erede-te nem természetes az esetben én képes vagyok el-tüntetni azokat Valódi pszichikai erővel vagyok el-látva és képes vagyok megsegíteni önt Szá-mos esztendei gyakorlat után sok személyt össze-hoztam a házasságban és számosakat egyesítettem ha elszakadtak egymástól Ha boldogtalan bátor-talan vagy alkoholista megsegítem önt Ugy ér-zi hogy a balszerencse üldözi Szerettei ér-zelmei megváltoztak ön Én megmondom az okát Elveszett tárgyakat képes vagyok helyileg meghatározni A megelégedését garantálom NEM ELŐZETES APPOINTMENT E-GYÉ- NI ÉS BIZALMAS JÖVÖ-OLVASA- S - MIN-DENKIT SZÍVESEN LATOK Mindennap vasár-napot beleértve fogadóórák: de 10— este 9-i- g ALBANY AVE a Bloortól északra Egy ház-tömbbel keletre a Bathurst-tö- l Tel: 537-701- 2 'ftmGmiw vm&CL WBmm A VESZETT ALLATOK VESZEDELMESEK EZEN A TAVASZON A veszettség amelyet fertőzött állatok terjesztenek komoly probléma Ontarió-ban Ezen a tavaszon különlegesen veszélyesek területeken ahol vadálla-tok — görények — megfertőzik a háziállatokat és a gyermekeket akik érintkezésbe kerülnek velük A gyermekeket figyelmeztetni kell hogy elkerüljék a vadállatokat különö-sen akkor ha betegnek vagy barátságosnak tűnnek mert rendszerint ezek azok a jelek hogy veszettek A háziállatokat rendszeresen be kell oltani és benn kell tartani éjszakára ön ugyancsak segíthet a veszettség terjedésének fékezésében ha bármilyen olyan házi vagy vadállatról jelentést tesz amelyek különösen viselkednek Ezeket jelentse a helyi rendörségnek az állatvédő ligának (Humane Sociéty) vagy az egészségügyi kirendeltségnek Ne érintse a döglött állatokat és azonnal lépjen éritkezésbe orvosával vagy az egészségügyi kirendeltséggel ha gyermeke vagy háziállata érintkezésbe került vadállalokkal Ne érintse háziállatát puszta kézzel közvetlenül azután miután egy veszett állattal összecsapott Kérje ki az állatorvos tanácsát több adatot óhajt a írjon tájékoztató füzetünk ingyenes címe: RABIES AND YOU Ontario Centre Queen's Park Ontario M7A TEL: AVE alatt főzni „takc KATÓ TANÁCSADÓ balszerencse? ezért önt? iránt? SZÜKSÉGES 10A lakott főleg © Ontario Minislry of Health MIÉRT OTTHON? Dcnnis RTimbrcR Minister Lets keep Ontario healthy i " i ja l ' 9 A is ö é g ' is |
Tags
Comments
Post a Comment for 000265
