000339 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1973 július 14
Buza J György: Jaguárok az ösvényen
A GRAN SABANA CSODADOKTORA
Captain Parson az angol „commando" hőse Jamai-kábó- l
származó fekete gentleman törökülésben ült a föl-dön
a „Szemhámozó Tábor" tisztásának közepén és av-a- l
szórakozott hogy kiürített sörös konzervekből ala-pot
emeljen egy emlékoszlop számára A tábor tagjai
körben ültek körülötte mindegyik előtt eg megkez-dett
láda konzervsör és versenyezve nyújtották neki az
üres sörkonzerveket A 33 gyémánt leletének áldomását
ültük melyet Rudolf jóoltátaól Palival együtt talál-tunk
A száraz fohómeder és a kanyarok gödreinek ki-kotrása
után lemértük Rudolf precíziós mérlegén a
gyémántokat testériesen elosztottuk és utána sorban
leikerestük az L'ai-par- u lolyó torkolatánál lakó bol-tost
aki először nyújtott hitelbe egv csomag cigarettát
egy doboz sört és egy bányász-fejadago- t képező rizst
babot lisztet kávét cukrot sót és margarint Utána
Jesus Gueragua következett a Zapata mezei indián
boltos aki egy hátizsák élelmet küldött és az Icabaru
jepterén lévő nagykereskedő és bányabiztos Catire
era aki egy terepjáró Jeep autón' küldött ki élelmi-szert
a részünkre
Gyémánttal űzettünk amit ók fele árfolyamon vál-totta- k
be de lontos volt hogy tartozásunkat becsület-tel
letörlesztettük Utána Icabaruban nagy társadalmi
esemény következett Gémántbcváltás mindig nagy
közönséget vonz melyből mindenki kiveszi és élvezi a
maga részét Icabaruba elkísért a „Szemhámozó Tá-bor"
minden tagja
Tekintve hogy elég hosszú „pech-szériánk- " volt és
a többi üreg cserzettbörü dörzsölt bányászoknak is
csak a mindennapi cassave pogácsára futotta dagado-zó
mellel feszítettünk Icabaru főterén és arról tanács-koztunk
hogyan tegyük emlékezetessé a mai napot
Pali azt javasolta hogy adjuk feleslegünket temp-lomépíté- si
alapra ily módon téve örökcletüvé nevün-ket
A küzderüt mely erre a lőtéren kitört azzal igye-keztem
lecsendesíteni hogy a Franciszkánus barátok
által épített kápolna roskadozó bambuszfalaira mutat-tam
mondván: „ne építsetek magatoknak kőből épült
templomokat! " hanem inkább segítsünk hazai bará-tainkon
rokonainkon akik a világháború okozta nyo-morúságban
otthon a szigorú télben szűkölködnek és
küldjünk nekik ruhát élelmiszert gyógyszereket ily
módon szerezve meg nem romlandó kincseket a menny-ben
Rudolf helyeslően bólogatott és megemlített egy
Pennsylvaniában székelő „Society of Brothers" nevű
puritán társaságot mely egy hajórakomány tenyész-marhá-t
küldött a kipusztított Baltikumba De ha vallá-si
vagy jótékonysági alapra adjuk a pénzünket a keser-ese- n
kikotort gyémántok árát akkor akár a folyóba is
dobálhatnánk mert a civilizációba visszatérő gyémánt-bányászon
senki sem segít! Ezt ő a maga bőrén keserve-sen
tapasztalta! Létesítsünk inkább egy Aggok Men-házát
ahová az üreg gyémántbányászok visszavonulhatn-ak-
De felharsant Parson hangja: „Erre még ráérünk"
— avval befordult egy bárba és három láda sörrel a fe-jén
tért vissza
— Ez a Gran Sabana törvénye Mister George! Min-den
megtaláló fejenkint három láda sört fizet a kompá-niának!
A maguk számlájára uraim! Mister George men-jen
be és írja alá a vale-- t vagy fizessen készpénzben ha
tetszik! — és elballagott a doboz sörökkel a fején a ta-i- l
helyettesítő terepjáró Jeep garázsa felé Luis fürdő-nadrágjáv- al
a khaki pantalója felett ugyancsak követte
példáját Mire észbekaptunk két amerikai fiú lett fel
még 6 láda sört a kocsi hátuljába úgyhogy kénytelen
kelletlen Palival követtük a Gran Sabana törvényét és
megtetéztük újabb hat láda sörrel a terepjáró Jeep ra-kományát
Parson mint mindig jó példát mutatott és
megoldotta a problémát!
A „Szemhámozó Tábor" tisztására érve Pedro Ri-vas- -t
találtuk egy frissen lőtt vaddisznóval az ölében
Rivas egy szomszédos tisztáson lakott magában igen
derék becsületes és iskolázott bennszülött volt Gyé- -
Jöjjön Muskókára
a gyönyörű Muskóka-t- ó partjára
Pihenje ki fáradalmait a 26 év óta'fehnálló
magvar nvaralóbarf
NYITVA JÚNIUS 1-T-ÖL
EGÉSZ NYÁRON SZEPTEMBER 3-I- G
A GOLDEN GATE LODGE közismert konyhájáról
vendégszeretetéről Aki ott volt az tudja aki még
nem volt ott kérjük jöjjön el és győződjön meg róla
Mindenkit szeretettel várnak a tulajdonosok:
MR and MRS STEVE CSÁSZÁR
Torontói telefon április 30-i- g 651-664- 6
A nvaraló telefonja este 7-t- ől lt-ig- : 1—705—764-113- 1
" HETI ARAINK SZEMÉLYENKÉNT
június —július—augusztus:
MOTEL: $8200— §7500
Főépületben egyágyas szobában személyenként SS000
kétásrvas szobában szemelvenként1 $6500
Napi ári"S 1100 — $1200 — SÍ400
Szoba átadás (Check out) de ILóra
FIATALSÁGOT SZÍVESEN LÁTUNK
VASÁRNAPI KIRÁNDULÓKNAK TERÜLET
HASZNÁLAT GÉPKOCSINKÉNTLOO
Levélcím: Golden Gate Lodge Milford Baj
"Muskoka Ont
Az Ontario Department of Health rendelete értelmében
tanyát a területre behozni nem szahad
mántbányászás mellett kukorica ültetéssel és tyúkte-nvésztéss- el
is foglalkozott Mivel ragadozó madarak
sok kárt tettek a baromfi udvarában Pedro mindig
lúésre készen tartotta a puskáját a kunyhó bambusz-htlána- k
támasztva és felfedező útjaira magával itte
Ma közeli bánvagödrei mélyén kaparászott és baromfi
rikácsolást hallott már ugrott is és kapta a puskaját
Mint nagy vadászember előadta a még meleg vaddisz-nó
lelövésének históriaját
— Az erdei vaddisznó a pecari a legveszélyesebb
vadállat kedves uraim — monda bólogatva Még a ja-guár
is respektálja azt is felkergeti a fára Csak a
csorda végén lévő elmaradozókra lehet lőni de halálos
pontosan hog ne visítsanak és utána: „vadász tel a
Iára!" Magános vadász csak fáról lőhet vagy a fo-lyó
túlsó partjáról mikor isznak de csak olyan helyen
ahol a sziklák miatt nem tudnak átúszni
A többféleképpen feldolgozott vaddisznó és az utá-na
következő „magnum áldomás" igen hangulatos
volt de csak később eszméltem rá miért épít Parson
az üres söröskonzerv ekból emlékoszlopot Az „El Ca-ribe- "
telepen járva ideérkezésemkor feltűnt nekem
hogv az elhagyott telepen egyes házak között alig tud-tam
átvergődni a feltornyosult üres söröskonzervek
miatt Petrence bogivá sőt kazal magasságú halmok
voltak megfoghatatlan rendeltetéssel néha az útke
resztezéseknél néha az utcasor közepén Pali azután
lelvilágositoit hogv ezek emlékoszlopok melyek egy-eg- y
szerencsés gyémántlelct emlékére emeltettek A
boldog nyertes áldomást fizet három „rund"-o- t min-den
gyémánt után a vendégek kidobálják az üres do-bozokat
a kunvhó c!é ahol a nagy áldomást tartják
Mire a rakás házmagasságúra nő valaki felmászik a
tetejére hogv piramist Bábel tornvát vagy emlékosz-lopot
emeljen a nyertes emlékére De mivel a szobrász
is erősen becsípett állapotban van keresztül esik rend-szerint
a kazal tetején mire az összedől Ily módon
keletkeztek a most már forgalmi akadályt képező konzerv--
halmazok a régi telepek kunyhói közt
Rivas közben nyársra húzta a vaddisznó oldalast
kifeszítette a bőrét és engedelmet kért hogv közeledő
komáit bemutassa Egy félvér egy üstdobot hozott egy
másik egy gitárt a harmadik két kivájt tökhéjból ké-szült
csörgős dobot rázott Udvariasan köszöntek és rá- -
giiraiHiiuuiMiiiiiiiiM
Csörgősapka
A bohóc mókázott az
emberek hahotáztak s dü-börgő
tapssal jutalmaz-ták
játékát Amikor elült a
taps és nevetés hirtelen
egy ötlete támadt: kiegye-nesedett
szemei megtel-tek
értelemmel és komoly
tekintetét végighordozta a
közönségen- - Uj játékba
kezdett: azt akarta kifejez-ni
hogy ö nem bohóc ha-nem
ember — a csörgő-sapkát
egy óvatlan pilla-natban
tette a fejére a
sors
A közönség az első pil-lanatban
megdöbbent ké-telkedni
kezdett- - „Mit
akar ez a bohóc?" — Aztán
felhangzott a nevetés el-oszlott
minden kétség:
„Hiszen rajta van a csör-gösapka!- "
— Az új szokat-lan
produkciót a végén a
szokottnál is nagyobb taps
jutalmazta — de a bohóc
végtelenül szomorú lett
„Meg kell szabadulnom
ettől az átkozott csörgő-sapkától!- "
— dühöngött
magában „Igen ám de
nem is olyan egyszerű
megszabadulni tőle: ez biz-tosítja
a mindennapi ke-nver- et
s bohócként ismer
ÉLET 9 oldal
nek az emberek " Ma-radt
tehát a csörgősapka
s az emberek tovább nevet-tek
a bohóc lelke meg
mindjobban
Egyszer aztán az tör-tént
hogy amikor a bohóc
megint „embert" játszott
a közönségből valaki fel-kiáltott:
„Nézzétek! Ez a
bohóc úgy tesz mintha
nem is volna bohóc!" —
Óriási nevetés támadt
csak a bohóc szívét szorí-totta
úgy össze a fájdalom
hogy szemébe könnyek
gyűltek Aztán lassú moz-dulattal
felnyúlt a fejéhez
megragadta a sapkát és
földhöz vágta
A nézőtéren mélységes
csend támadt Az emberek
döbbenten meredtek a po-rondon
álló ugyanolyan
emberre mint ők
A bohóc pedig a porond
közepén szívből nevetni
kezdett s az ájult csend-ben
diadalmasan harsant
fel a szava: „Én is ember
vagyok! Végre én is tudok
megint nevetni!"
Farkas Zsuzsanna
(Ausztria)
"WlPgWUWWWWUllUWWJWWUl
MAGYAR
megkesere-dett
kezdték az akkor divatos argentin tangót: „Pincér
hozz üres poharat és jöjjön inni akinek bánata van"
Colombiából származó fiúk voltak mert az első tucat
süröskonzerv után rázendítettek a colombiai nemzeti
c'alra melynek szépsége úgy megragadott hogy immár
húsz év távlatából sem tudom elfeledni
— A sombréfóval a kezünkben mint diplomáciai
személyek
jöttünk ide caballéros hogy énekeljünk valami
szépet
Colombia én szerelmem ahol a ti asszonvai'ok
mint egy csokor
rózsa és szeklú sombreroinkat lábaitok elé
dobáljuk
és ha lenne egy nagy táblánk arany betűkkel
írnánk fel
rá hogv Colombia a legszebb és legjobb ország a
földön!
Nagy taps éljenzés Viva Colombia Yiva Hungária
és Viva Venezuela hangzott fel a zenészeket összeölel-gettük
és Rivas kiosztotta az immár átsült vaddisznó-cldalas- t
és az azt követő páros söroskonzerveket
Parson közben megépítette a talpazatot a társa-ság
surü és gyorsütemű hajtogatásának jóvoltából és
az oszlopot háromszög alakúra formázta annak emlé-kére
hogy hárman voltunk a lelet felfedezői Hiány-zott
hogy nevet adjon neki Magam részéről Rudolf
nevét javasoltam mint „rangidős" felfedezőt Rudolf
iám szavazott mert én voltam a fölapátoló Végülis
megegyeztünk Paliban mint aki a rostákat forgatta
és a gyémántokat kiszitálta a formációból Parson rá-bólintott
kissé beszeszelve hogy legyen hát „Paul of
Hungary" az emlékoszlop neve
(Folytatjuk)
NIIIIIIIIIIIUIIUIIIIM
BENTEFY KÁLMÁN:
A Nápolyi parkban
Nápoly szélén kint a tenger parton
csendben üldögélve
a távolt fürkészve
szabadon engedem minden gondolatom
Tarka violákból egy szőnyeg áll amott
itt harmatos dália
s tulipánok sora
bűvös illatukkal Ígérnek szép napot
A nap lassan a Vezúv fölé kúszik
és onnan integet
Nápolyra lenevet
sugarával ébreszti ki ilyenkor alszik
Sorra megjelennek a gyümölcs-áruso- k
a város már ébred
minden újjáéled
döcögve jönnek a piaci kordelyok
Egy takarítónő az ablakban dalol
az utca lim-lomj- a
az utcaseprő gondja
s az énekes hangjára egy füttyszó válaszol
Mintha körülöttem minden felvidulna
míg bennem a bánat
ébreszti a vágyat
s az otthonhagyott emlék a szivemet húzza
A lelkem háborog mint a tenger árja:
hát sziklaerős legyen
ki ilyen érzéseken
felülkerekedve a helyét megállja
Szemem révedezve néz a messzeségbe
s mintha csak egy álom
ott Hazámat látom
délibábként lebeg a Tisza vidéke
Aranykalászos búzatáblák mellett
kutatok valamit
keresek valakit
majd könnyeket hullajtok c látomásom felett
Lehet nem akarom felismerni bennem
a gyötrő fájdalmat
az égő honvágyat
de nem tehetek róla hazahúz a lelkem
m ' "£"
' --
i f i "' rSíffTlTF"?BBS8Birir-rJn- f Mi? £~:jm -- íí': rt„ ?-- ~3¥?g?ysJFl -- y—fi ( ! i v WT„7n-r- n 'y'1iirJ-f'- nnn f : Mgai I m ' 7 1 1
1 iii ni „i
ttiiii 1
1 w '?f aai i ls£BMBlllflMl5?ílWfcöPS k&&z%
1 '
' "" lf'IÍM'11 ' tfÜBWMHM M ' 'i'Miiiiiié "II iiln i iilfcMfcláiMillJMlMWM
A „Frontenac kast~élky' Québec v-árosá-ban—
Patria Restaurant Tavern
444 SPADINA AVE TORONTO ONT
!&=- -
t_
-'- v
Osztályon felüli konyha
Kitűnő házi ételek
Bd és külföldi
SZOL A NÓTA
JUHÁSZ DUO
BIZTOSÍTJA
Pénteken tiszai halászlé rán-tott
halak
tészták
Szombaton-vasáma- p töltött kacsa csirke borjú
Minden nap rántott borjúláb
Friss rétesek Espresszó kávé
Nyitva minden nap Előzékeny kiszolgálás
Asztalrendelés: 9224691
Jani bácsi és Gizi néni szeretettel várja
barátait és ismerőseit
Kedvezményes európai utazások
Idegen pénzek beváltása
Ajándékcsomag küldés
NBKer Hivatalos íorditasok
Közjegyzöség vízum okmányok
Í"--
™™ OrlCI beszerzése stb
r3V6l csz1"nlí magyarul németül és
i aiMLBM ii valamennyi szláv nyelven!
Service Ltd
World Travel Service Limited
258 COLLEGE ST (Spadina Ave sarok)
TORONTO ONT — TELEFON: 922-416- 1
PHB3
o Magyar európai
Magyaros díszítésű
Nyitva reggel 10-t- ől este 1030-i- g Vasárnap déltől este 8-i- g Takács család vezetésével
Belvárosban
106 QueenStE Church-né- l
italkülönlegességek
turos-diós-mákos-lekvár- os
úvmsk
VILLAGE RESTAURANT
eteitcuionlegcssegek
vendéglőnkben
364-880- 3
I CARDINAL AND SON
366 Bathurst St 368-865- 5
Ha gyász éri forduljon bizalommal hozzánk
Anyagiakkal ne legyen gondja Havi részletet Is
adunk!
A mi áraink mindenki anyagi erejét elérni!
HALLGASSA!
Z ÉSZAK-OHIÓ- I MAGYAROK LEGKEDVELTEBB
MAGYAR RÁDIÓMŰSORÁT:
Észak-Ohi- o Magyar Hangját
MELYET MINDEN ESTE tf8 ÓRAKOR
CLEVELANDBÓL SUGÁRZUNK
A WZAK— FM RÁDIÓ 931 MC-A-N
Minden este jelentkezünk Magyar Szívek muzsikájá-val
és a magyar szellemerkölcsi értékek őszinte tol-mácsolásával
Észak-Ohi- o Magyar Hangja hirdetői névsorából:
Commerce Ford 4651 Northfield Road
Advenced TV 11801 Buckeye Road
West Side Federal Savings and Loan Ass
McGilly Florist 17525 Lorain Ave
Salamander Shoes West 26 Lorain Ave
Fiddlers In 10393 Pleasent Valley Road
Lovaszy— Dohár Met West Sidc Markét F—1 F— 2
Floridas General Development Corp 5514 PearI Road
West 25th Furnishing 2104 W 25th Street
Groger Travel Bureau 152 Old Arcade
Ford Dealers
Lincolna Savings and Loan Ass
Taylor Shop 2167 Lee Road
Hansa Import West 28 and Lorain Ave
Sea World Aurora Ohio
Waldos Nursery 23406 Lorain Road
Farkas Meat West Side Markét C— 1 C— 2
Gulyás Restaurant 5115 Lorain Ave
Olympia Import 12414 Buckeye Road
Tastc 01 Hungary 29691 Lorain Road
Kalo Florist 420 N Ridge Rd Lorain Ohio
Hab Bakery West 19th Street
Nídas Business Service 1425 Gracc Ave
Mediteranian Imports West Side Markét
Balaton Villa Point Chautagua N Y
Balassa Travel 10128 Lorain Ave
Balaton Restaurant 12523 Buckeye Road
Bodnár Funeral Home 3920 Lorain Ave- -
Kálmán Beauty Sálon 12506 Buckeye Road
Magyar Áruház 11802 Buckeye Road
Athens Pastry Shop 2545 Lorain Ave
Fortune Beverige Store 3498 W 105 Street
Kossuth Book Shop 14025 Lakota Ave
Munkatársak:
Kossányi Mária Kossányi Miklós Nt Dömötör Ti-bor
Fáy Ferenc Kossányi József Ft Kővári Ká-roly
dr Nádas János Nehéz Ferenc Márfy Lóránt
Prof Oszlányi Róbert Szcleczky Zita Vass Albert
Covers Daily The Largest Hungárián Populated
Areas of The Free World — Every Evening at 7:30
p m on WZAK— FM 931 Mc
Olvassa a MAGYAR ÉLET-e- t!
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, July 14, 1973 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1973-07-14 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000183 |
Description
| Title | 000339 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1973 július 14 Buza J György: Jaguárok az ösvényen A GRAN SABANA CSODADOKTORA Captain Parson az angol „commando" hőse Jamai-kábó- l származó fekete gentleman törökülésben ült a föl-dön a „Szemhámozó Tábor" tisztásának közepén és av-a- l szórakozott hogy kiürített sörös konzervekből ala-pot emeljen egy emlékoszlop számára A tábor tagjai körben ültek körülötte mindegyik előtt eg megkez-dett láda konzervsör és versenyezve nyújtották neki az üres sörkonzerveket A 33 gyémánt leletének áldomását ültük melyet Rudolf jóoltátaól Palival együtt talál-tunk A száraz fohómeder és a kanyarok gödreinek ki-kotrása után lemértük Rudolf precíziós mérlegén a gyémántokat testériesen elosztottuk és utána sorban leikerestük az L'ai-par- u lolyó torkolatánál lakó bol-tost aki először nyújtott hitelbe egv csomag cigarettát egy doboz sört és egy bányász-fejadago- t képező rizst babot lisztet kávét cukrot sót és margarint Utána Jesus Gueragua következett a Zapata mezei indián boltos aki egy hátizsák élelmet küldött és az Icabaru jepterén lévő nagykereskedő és bányabiztos Catire era aki egy terepjáró Jeep autón' küldött ki élelmi-szert a részünkre Gyémánttal űzettünk amit ók fele árfolyamon vál-totta- k be de lontos volt hogy tartozásunkat becsület-tel letörlesztettük Utána Icabaruban nagy társadalmi esemény következett Gémántbcváltás mindig nagy közönséget vonz melyből mindenki kiveszi és élvezi a maga részét Icabaruba elkísért a „Szemhámozó Tá-bor" minden tagja Tekintve hogy elég hosszú „pech-szériánk- " volt és a többi üreg cserzettbörü dörzsölt bányászoknak is csak a mindennapi cassave pogácsára futotta dagado-zó mellel feszítettünk Icabaru főterén és arról tanács-koztunk hogyan tegyük emlékezetessé a mai napot Pali azt javasolta hogy adjuk feleslegünket temp-lomépíté- si alapra ily módon téve örökcletüvé nevün-ket A küzderüt mely erre a lőtéren kitört azzal igye-keztem lecsendesíteni hogy a Franciszkánus barátok által épített kápolna roskadozó bambuszfalaira mutat-tam mondván: „ne építsetek magatoknak kőből épült templomokat! " hanem inkább segítsünk hazai bará-tainkon rokonainkon akik a világháború okozta nyo-morúságban otthon a szigorú télben szűkölködnek és küldjünk nekik ruhát élelmiszert gyógyszereket ily módon szerezve meg nem romlandó kincseket a menny-ben Rudolf helyeslően bólogatott és megemlített egy Pennsylvaniában székelő „Society of Brothers" nevű puritán társaságot mely egy hajórakomány tenyész-marhá-t küldött a kipusztított Baltikumba De ha vallá-si vagy jótékonysági alapra adjuk a pénzünket a keser-ese- n kikotort gyémántok árát akkor akár a folyóba is dobálhatnánk mert a civilizációba visszatérő gyémánt-bányászon senki sem segít! Ezt ő a maga bőrén keserve-sen tapasztalta! Létesítsünk inkább egy Aggok Men-házát ahová az üreg gyémántbányászok visszavonulhatn-ak- De felharsant Parson hangja: „Erre még ráérünk" — avval befordult egy bárba és három láda sörrel a fe-jén tért vissza — Ez a Gran Sabana törvénye Mister George! Min-den megtaláló fejenkint három láda sört fizet a kompá-niának! A maguk számlájára uraim! Mister George men-jen be és írja alá a vale-- t vagy fizessen készpénzben ha tetszik! — és elballagott a doboz sörökkel a fején a ta-i- l helyettesítő terepjáró Jeep garázsa felé Luis fürdő-nadrágjáv- al a khaki pantalója felett ugyancsak követte példáját Mire észbekaptunk két amerikai fiú lett fel még 6 láda sört a kocsi hátuljába úgyhogy kénytelen kelletlen Palival követtük a Gran Sabana törvényét és megtetéztük újabb hat láda sörrel a terepjáró Jeep ra-kományát Parson mint mindig jó példát mutatott és megoldotta a problémát! A „Szemhámozó Tábor" tisztására érve Pedro Ri-vas- -t találtuk egy frissen lőtt vaddisznóval az ölében Rivas egy szomszédos tisztáson lakott magában igen derék becsületes és iskolázott bennszülött volt Gyé- - Jöjjön Muskókára a gyönyörű Muskóka-t- ó partjára Pihenje ki fáradalmait a 26 év óta'fehnálló magvar nvaralóbarf NYITVA JÚNIUS 1-T-ÖL EGÉSZ NYÁRON SZEPTEMBER 3-I- G A GOLDEN GATE LODGE közismert konyhájáról vendégszeretetéről Aki ott volt az tudja aki még nem volt ott kérjük jöjjön el és győződjön meg róla Mindenkit szeretettel várnak a tulajdonosok: MR and MRS STEVE CSÁSZÁR Torontói telefon április 30-i- g 651-664- 6 A nvaraló telefonja este 7-t- ől lt-ig- : 1—705—764-113- 1 " HETI ARAINK SZEMÉLYENKÉNT június —július—augusztus: MOTEL: $8200— §7500 Főépületben egyágyas szobában személyenként SS000 kétásrvas szobában szemelvenként1 $6500 Napi ári"S 1100 — $1200 — SÍ400 Szoba átadás (Check out) de ILóra FIATALSÁGOT SZÍVESEN LÁTUNK VASÁRNAPI KIRÁNDULÓKNAK TERÜLET HASZNÁLAT GÉPKOCSINKÉNTLOO Levélcím: Golden Gate Lodge Milford Baj "Muskoka Ont Az Ontario Department of Health rendelete értelmében tanyát a területre behozni nem szahad mántbányászás mellett kukorica ültetéssel és tyúkte-nvésztéss- el is foglalkozott Mivel ragadozó madarak sok kárt tettek a baromfi udvarában Pedro mindig lúésre készen tartotta a puskáját a kunyhó bambusz-htlána- k támasztva és felfedező útjaira magával itte Ma közeli bánvagödrei mélyén kaparászott és baromfi rikácsolást hallott már ugrott is és kapta a puskaját Mint nagy vadászember előadta a még meleg vaddisz-nó lelövésének históriaját — Az erdei vaddisznó a pecari a legveszélyesebb vadállat kedves uraim — monda bólogatva Még a ja-guár is respektálja azt is felkergeti a fára Csak a csorda végén lévő elmaradozókra lehet lőni de halálos pontosan hog ne visítsanak és utána: „vadász tel a Iára!" Magános vadász csak fáról lőhet vagy a fo-lyó túlsó partjáról mikor isznak de csak olyan helyen ahol a sziklák miatt nem tudnak átúszni A többféleképpen feldolgozott vaddisznó és az utá-na következő „magnum áldomás" igen hangulatos volt de csak később eszméltem rá miért épít Parson az üres söröskonzerv ekból emlékoszlopot Az „El Ca-ribe- " telepen járva ideérkezésemkor feltűnt nekem hogv az elhagyott telepen egyes házak között alig tud-tam átvergődni a feltornyosult üres söröskonzervek miatt Petrence bogivá sőt kazal magasságú halmok voltak megfoghatatlan rendeltetéssel néha az útke resztezéseknél néha az utcasor közepén Pali azután lelvilágositoit hogv ezek emlékoszlopok melyek egy-eg- y szerencsés gyémántlelct emlékére emeltettek A boldog nyertes áldomást fizet három „rund"-o- t min-den gyémánt után a vendégek kidobálják az üres do-bozokat a kunvhó c!é ahol a nagy áldomást tartják Mire a rakás házmagasságúra nő valaki felmászik a tetejére hogv piramist Bábel tornvát vagy emlékosz-lopot emeljen a nyertes emlékére De mivel a szobrász is erősen becsípett állapotban van keresztül esik rend-szerint a kazal tetején mire az összedől Ily módon keletkeztek a most már forgalmi akadályt képező konzerv-- halmazok a régi telepek kunyhói közt Rivas közben nyársra húzta a vaddisznó oldalast kifeszítette a bőrét és engedelmet kért hogv közeledő komáit bemutassa Egy félvér egy üstdobot hozott egy másik egy gitárt a harmadik két kivájt tökhéjból ké-szült csörgős dobot rázott Udvariasan köszöntek és rá- - giiraiHiiuuiMiiiiiiiiM Csörgősapka A bohóc mókázott az emberek hahotáztak s dü-börgő tapssal jutalmaz-ták játékát Amikor elült a taps és nevetés hirtelen egy ötlete támadt: kiegye-nesedett szemei megtel-tek értelemmel és komoly tekintetét végighordozta a közönségen- - Uj játékba kezdett: azt akarta kifejez-ni hogy ö nem bohóc ha-nem ember — a csörgő-sapkát egy óvatlan pilla-natban tette a fejére a sors A közönség az első pil-lanatban megdöbbent ké-telkedni kezdett- - „Mit akar ez a bohóc?" — Aztán felhangzott a nevetés el-oszlott minden kétség: „Hiszen rajta van a csör-gösapka!- " — Az új szokat-lan produkciót a végén a szokottnál is nagyobb taps jutalmazta — de a bohóc végtelenül szomorú lett „Meg kell szabadulnom ettől az átkozott csörgő-sapkától!- " — dühöngött magában „Igen ám de nem is olyan egyszerű megszabadulni tőle: ez biz-tosítja a mindennapi ke-nver- et s bohócként ismer ÉLET 9 oldal nek az emberek " Ma-radt tehát a csörgősapka s az emberek tovább nevet-tek a bohóc lelke meg mindjobban Egyszer aztán az tör-tént hogy amikor a bohóc megint „embert" játszott a közönségből valaki fel-kiáltott: „Nézzétek! Ez a bohóc úgy tesz mintha nem is volna bohóc!" — Óriási nevetés támadt csak a bohóc szívét szorí-totta úgy össze a fájdalom hogy szemébe könnyek gyűltek Aztán lassú moz-dulattal felnyúlt a fejéhez megragadta a sapkát és földhöz vágta A nézőtéren mélységes csend támadt Az emberek döbbenten meredtek a po-rondon álló ugyanolyan emberre mint ők A bohóc pedig a porond közepén szívből nevetni kezdett s az ájult csend-ben diadalmasan harsant fel a szava: „Én is ember vagyok! Végre én is tudok megint nevetni!" Farkas Zsuzsanna (Ausztria) "WlPgWUWWWWUllUWWJWWUl MAGYAR megkesere-dett kezdték az akkor divatos argentin tangót: „Pincér hozz üres poharat és jöjjön inni akinek bánata van" Colombiából származó fiúk voltak mert az első tucat süröskonzerv után rázendítettek a colombiai nemzeti c'alra melynek szépsége úgy megragadott hogy immár húsz év távlatából sem tudom elfeledni — A sombréfóval a kezünkben mint diplomáciai személyek jöttünk ide caballéros hogy énekeljünk valami szépet Colombia én szerelmem ahol a ti asszonvai'ok mint egy csokor rózsa és szeklú sombreroinkat lábaitok elé dobáljuk és ha lenne egy nagy táblánk arany betűkkel írnánk fel rá hogv Colombia a legszebb és legjobb ország a földön! Nagy taps éljenzés Viva Colombia Yiva Hungária és Viva Venezuela hangzott fel a zenészeket összeölel-gettük és Rivas kiosztotta az immár átsült vaddisznó-cldalas- t és az azt követő páros söroskonzerveket Parson közben megépítette a talpazatot a társa-ság surü és gyorsütemű hajtogatásának jóvoltából és az oszlopot háromszög alakúra formázta annak emlé-kére hogy hárman voltunk a lelet felfedezői Hiány-zott hogy nevet adjon neki Magam részéről Rudolf nevét javasoltam mint „rangidős" felfedezőt Rudolf iám szavazott mert én voltam a fölapátoló Végülis megegyeztünk Paliban mint aki a rostákat forgatta és a gyémántokat kiszitálta a formációból Parson rá-bólintott kissé beszeszelve hogy legyen hát „Paul of Hungary" az emlékoszlop neve (Folytatjuk) NIIIIIIIIIIIUIIUIIIIM BENTEFY KÁLMÁN: A Nápolyi parkban Nápoly szélén kint a tenger parton csendben üldögélve a távolt fürkészve szabadon engedem minden gondolatom Tarka violákból egy szőnyeg áll amott itt harmatos dália s tulipánok sora bűvös illatukkal Ígérnek szép napot A nap lassan a Vezúv fölé kúszik és onnan integet Nápolyra lenevet sugarával ébreszti ki ilyenkor alszik Sorra megjelennek a gyümölcs-áruso- k a város már ébred minden újjáéled döcögve jönnek a piaci kordelyok Egy takarítónő az ablakban dalol az utca lim-lomj- a az utcaseprő gondja s az énekes hangjára egy füttyszó válaszol Mintha körülöttem minden felvidulna míg bennem a bánat ébreszti a vágyat s az otthonhagyott emlék a szivemet húzza A lelkem háborog mint a tenger árja: hát sziklaerős legyen ki ilyen érzéseken felülkerekedve a helyét megállja Szemem révedezve néz a messzeségbe s mintha csak egy álom ott Hazámat látom délibábként lebeg a Tisza vidéke Aranykalászos búzatáblák mellett kutatok valamit keresek valakit majd könnyeket hullajtok c látomásom felett Lehet nem akarom felismerni bennem a gyötrő fájdalmat az égő honvágyat de nem tehetek róla hazahúz a lelkem m ' "£" ' -- i f i "' rSíffTlTF"?BBS8Birir-rJn- f Mi? £~:jm -- íí': rt„ ?-- ~3¥?g?ysJFl -- y—fi ( ! i v WT„7n-r- n 'y'1iirJ-f'- nnn f : Mgai I m ' 7 1 1 1 iii ni „i ttiiii 1 1 w '?f aai i ls£BMBlllflMl5?ílWfcöPS k&&z% 1 ' ' "" lf'IÍM'11 ' tfÜBWMHM M ' 'i'Miiiiiié "II iiln i iilfcMfcláiMillJMlMWM A „Frontenac kast~élky' Québec v-árosá-ban— Patria Restaurant Tavern 444 SPADINA AVE TORONTO ONT !&=- - t_ -'- v Osztályon felüli konyha Kitűnő házi ételek Bd és külföldi SZOL A NÓTA JUHÁSZ DUO BIZTOSÍTJA Pénteken tiszai halászlé rán-tott halak tészták Szombaton-vasáma- p töltött kacsa csirke borjú Minden nap rántott borjúláb Friss rétesek Espresszó kávé Nyitva minden nap Előzékeny kiszolgálás Asztalrendelés: 9224691 Jani bácsi és Gizi néni szeretettel várja barátait és ismerőseit Kedvezményes európai utazások Idegen pénzek beváltása Ajándékcsomag küldés NBKer Hivatalos íorditasok Közjegyzöség vízum okmányok Í"-- ™™ OrlCI beszerzése stb r3V6l csz1"nlí magyarul németül és i aiMLBM ii valamennyi szláv nyelven! Service Ltd World Travel Service Limited 258 COLLEGE ST (Spadina Ave sarok) TORONTO ONT — TELEFON: 922-416- 1 PHB3 o Magyar európai Magyaros díszítésű Nyitva reggel 10-t- ől este 1030-i- g Vasárnap déltől este 8-i- g Takács család vezetésével Belvárosban 106 QueenStE Church-né- l italkülönlegességek turos-diós-mákos-lekvár- os úvmsk VILLAGE RESTAURANT eteitcuionlegcssegek vendéglőnkben 364-880- 3 I CARDINAL AND SON 366 Bathurst St 368-865- 5 Ha gyász éri forduljon bizalommal hozzánk Anyagiakkal ne legyen gondja Havi részletet Is adunk! A mi áraink mindenki anyagi erejét elérni! HALLGASSA! Z ÉSZAK-OHIÓ- I MAGYAROK LEGKEDVELTEBB MAGYAR RÁDIÓMŰSORÁT: Észak-Ohi- o Magyar Hangját MELYET MINDEN ESTE tf8 ÓRAKOR CLEVELANDBÓL SUGÁRZUNK A WZAK— FM RÁDIÓ 931 MC-A-N Minden este jelentkezünk Magyar Szívek muzsikájá-val és a magyar szellemerkölcsi értékek őszinte tol-mácsolásával Észak-Ohi- o Magyar Hangja hirdetői névsorából: Commerce Ford 4651 Northfield Road Advenced TV 11801 Buckeye Road West Side Federal Savings and Loan Ass McGilly Florist 17525 Lorain Ave Salamander Shoes West 26 Lorain Ave Fiddlers In 10393 Pleasent Valley Road Lovaszy— Dohár Met West Sidc Markét F—1 F— 2 Floridas General Development Corp 5514 PearI Road West 25th Furnishing 2104 W 25th Street Groger Travel Bureau 152 Old Arcade Ford Dealers Lincolna Savings and Loan Ass Taylor Shop 2167 Lee Road Hansa Import West 28 and Lorain Ave Sea World Aurora Ohio Waldos Nursery 23406 Lorain Road Farkas Meat West Side Markét C— 1 C— 2 Gulyás Restaurant 5115 Lorain Ave Olympia Import 12414 Buckeye Road Tastc 01 Hungary 29691 Lorain Road Kalo Florist 420 N Ridge Rd Lorain Ohio Hab Bakery West 19th Street Nídas Business Service 1425 Gracc Ave Mediteranian Imports West Side Markét Balaton Villa Point Chautagua N Y Balassa Travel 10128 Lorain Ave Balaton Restaurant 12523 Buckeye Road Bodnár Funeral Home 3920 Lorain Ave- - Kálmán Beauty Sálon 12506 Buckeye Road Magyar Áruház 11802 Buckeye Road Athens Pastry Shop 2545 Lorain Ave Fortune Beverige Store 3498 W 105 Street Kossuth Book Shop 14025 Lakota Ave Munkatársak: Kossányi Mária Kossányi Miklós Nt Dömötör Ti-bor Fáy Ferenc Kossányi József Ft Kővári Ká-roly dr Nádas János Nehéz Ferenc Márfy Lóránt Prof Oszlányi Róbert Szcleczky Zita Vass Albert Covers Daily The Largest Hungárián Populated Areas of The Free World — Every Evening at 7:30 p m on WZAK— FM 931 Mc Olvassa a MAGYAR ÉLET-e- t! |
Tags
Comments
Post a Comment for 000339
