000574 |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Lcmke fi vula:
Én és a kenyeres pajtásom
III rész
— Az említett éjszakai telefonhívás után — vágott
a mesébe Bendegúz — pontosan egy hétre gyanútlanul
siettem a szállásomra Lefürdök — gondoltam — össze-szedem
magamat aztán megspendirozok pár dénárt a
biliárdozóban Jókedvűen fütyörésztem mert a kélheti
csekkel már beváltottam és a dolcsik ugyancsak bizser-getlek
a keblemet
Szomorkás öreg olasz néni a háziasszonyom „Ma
Clel is megvidámítom" — mondom magamnak Éppen
itt a fizetség ideje hozzáteszek egy tizest a 'lakbérhez
Már az ajtó előtt kigombolkoztam előkeríteni a bukszá-mat
Az örcglányhoz ezúttal nem költött bekopogtatnom
mert ott várt a szobámhoz vezető emeleti lépcsőnél
Csak ezúttal nem szomorú hanem nagyon mérges han-gulatban
Kezdte is a nótát magas fejhangon azon mi-nutumban
Aszongya egy világ csúszott ki a lába alól mert
emberben még úgy nem csalódott mint bennem Eddig
azt hitte hogy kivételesen tisztességes jószándékú sze-mély
vagyok Ugy is bánt velem mintha tennen fia
lennék Most aztán kiderült hogy egy útonálló gengsz-terrel
élt egy fedél alatt 'Szedjem még aznap a sátorfá-mat
és takaiodjak a lakásból
Hirtelen azt sem tudtam nyeljek-- e vagy köpjek Az-tán
mondtam annak semmi akadálya hogy innét elpu
coljak de szeretném tudni miért vagyok gengszter meg
utonálló?
Szelíd érdeklő iésemmel csak olajai öntöttem a tűz-- e
Még magasabb sípolással jött rám az áldás Elmondott
mindennek és azzal fejezte be hogy Rinaldó Rinaldini
a híres talián rablóvezér is különb volt nálamnál mert
az soha nem tagadta meg a csaladját
Ebből mindjárt megvilágosodott az agyam Csakis az
edmontoni Juliska telefonálhatott Meg is könnyebbed-le- m
azon nyomban mert őszintén szólva attól tartot-tam
hogy talán részegen okoztam valami balhét és a
házinénim ezért neheztel rám Most hát határozottra
fogtam a szól:
A magyar szakácsművészet
kötetei
A nosztalgia jegyében divat lett a szakácskönyvek
gyűjtése Egyre-másr- a jelennek meg különböző korok re-ceptjeit
tartalmazó kötetek Magyarország egyik legna-gyobb
szakácskönyv-tárház- a a Magyar Kereskedelmi és
Vendéglálóipari Müzeum könyvtara ahol azonban nem
puszta hóbortból gyűjtik ezeket a könyveket A budai
vái negyedben lévő Fortuna utcai intézmény több ezer
kötetének csak egy része szakácskönyv hiszen a gaszl-ro-esztétikáv- al
az élelmezéshigiéniával foglalkozó írá-sok
éppúgy megtalálhatók mint a borászatról a szőlé-szetről
az italismeretről számot adók
Régi kiadványok
A gyűjtemény néhány valóban ritka több évszáza-dos
kiadványa kőiül is kiemelkedik Nánási IsHán nagy-enye- di
deák kézzel írott szakácskönyve amely 1771-be- n
jelent meg Már nyomtatott formában tartalmaz recep-teket
a Szakács mesterségek Könyvecskéje melynek szer-zője
ismeretlen ám azt tudjuk hogy a kötetet Tótfalusi
Kis Miklós nyomdász 16!)5-be- n adta Ki Kolozsvárolt Az
első nyomtatott magyar szakácskönyv igen sok kiadást
ért meg a múzeumban egy 1785-ö- s Nagyszombatban ki-adott
példányai őrzik benne az egykori tulajdonosok
nevével E munka egyébként erdélyi ételek recepturaiból
áll
A 19 század gasztronómiai kiadványai közül aligha-nem
Hilairc Jozefa Pesti szakácskönyve aratta a legna-gyobb
sikert hiszen harminckét kiadása jelent meg —
Megtalálható ilt Dobos C József — akiről a dobostor-tát
is elnevezték — 1883-b- ól származó szakácskönyve
A gyűjtemény féltve őrzött darabjai közé tartozik Csáky
Sándor A 20 század szakácsmüvészete című 1929-be- n
Kassán megjelent müve csakúgy mint Magjar Elek Az
inycsmester szakácskönyve című írása Sok értékes recep-tet
tartalmaz Kuglcr Géza Budapesti szakácskönyv és
házicukrászat című munkája melyet híres magyar és
francia szakácsmüvészek nyomán írl
Mai müvek
Külön fejezetet foglal el a magyar vendéglátás tör-ténetében
Gundel Károly az egykori városligeti vendég-lős
életútja munkássága Ii ói tevékenysége során a
gasztronómia tudományának több területét is érintette
A vendéglői felszolgálás kézikönyve című munkája 1926-ba- n
jelent meg míg A vendéglá'ás művészete című kö-tetét
1934-be- n adta ki a Magyar Szakácsok Köre Kis
magyar szakácskönyve pedig 38 nyelven jelent meg elő-ször
1934-be- n németül majd angolul és franciául né-hány
repceptje pedig japánul is s csak ezek után 1937-be- n
adták ki magyarul
— A külföldi vendégek közül mind többen kérték
egy-eg- y magyaros étel receptjét s így célszerűnek lát-szott
az idegen nyelvű szakácskönyvek kiadása — mond-ja
Gundel Károly fia az 57 éves Gundel Imre a mú-zeum
csoportvezető muzeológusa A könyv amelynek
egyébként mindenült nagy sikere volt 1945 után oro-szul
csehül és olaszul is megjelent A Kis magyar sza-kácskönyv
a Gundel-cé- g konyhafönökeinek hathatós se-gítségével
készült
Ez a kötet átdolgozva a közeljövőben ismét megje-lenik
magyarul: Gundel Imre valamint bátyja Gundel
Ferenc a Kereskedelmi és Vendéglátóipari Főiskola idén
elhunyt docense állította össze A szerzők az új könyv-ben
figyelembe vették az időközben megváltozott főzé-si
szokásokat az elmúlt évtizedekben megjeleni korsze- -
Kf rr tíííiH í--
— Mrs Ferranini! Nincs nekem se feleségem se
családom!
Szavaimra úgy elöntötte az öregasszonyt a pulyka-méreg
hogy olaszul kezdett sivalkodni amit szerencsé-re
nem értettem de aztán angolul is megkaptam a ma-gamét
Szemtelen hazugnak nevezett majd fölmutatott a
szobám felé
— Ott vá:ja a felesége meg a három szerencsétlen
gyereke! — ezzel befordult a lakásába csakúgy döngölt
utána a becsapott ajtó Én meg leroskadtam a lépcsőre
Halálosan megijedtem Éppen nemrégiben láttam a
filmet amely arról szólt hogy egy katona a légnyomás-tól
elvesztette az eszmélő tehetségét Persze nem vet-tem
be akkor a történetet Mondtam is a hapsikáknak:
ilyesmi nem létezik Azok erőlködtek hogy előfordulhat
Lám nekik lett igazuk! Nálam is kieseit egy darab az
életemből Talán lezuhantam valahol vagy fejbekólin-tol- t
valaki vagy még odahaza ágyúbecsapódástól szé-dültem
el és ezért nem tudok a régebben velem történ-tektől
Nagyon kezdtem törni a fejemet Uram-Teremtö- m!
Hol leheléit az esküvőm? Próbáltam fölidézni az oltárt
a papot a menyasszonyomat kik jelentek meg a bará-taim
közül? Aztán miként lettek a nebulóim? Sem az
öömökre sem a gyereksírásra nem emlékeztem
Bendegúz itt mély lélegzetet vett mint akit fulladás
ROZANICH ISTVÁN:
Hm t&iclja senki
Ki tudja azt hogy erre mentem
ötven év múlva ki sejti majd
hogy zöld hegyek közt éltem csendben
a haláltól sosem remegtem
és elfújtam néhány régi dalt?
Hol lesz a szél mely messzehordta
a vers-bokro- n termett friss rímet
és szól-- e egyszer arról monda
hogy zengő nyelvének bolondja
dalolt ha már nem volt is kinek?
Mily nyomot hagy madár az ágon
a lehullt sziromból lesz-- e kó
vés-- e sziklát eltűnő álom
és ki sejti hogy kis világom
vad árnyat takar mely egyre nő?
Sosem volt hiúság-reménye- m
kincsek gondja tőlem messze jár
egy pihenni párnán fenyéren
élni izen darab kenyéren
csak maradjon meg a mcsevár
Felintek hát a csillagoknak
poharam reájuk emelem
s úgy nyújtom fel a teli holdnak
mint kinek mindegy lesz-- e holnap
utolsó morzsányi kenyerem
s ne tudja senki hogy erre mentem
ötven év után ne sejtse majd
hogy zöld hegyek közt éltem csendben
a haláltól sosem remegtem
s elfújtam pár csendeske dalt
(„Kenyér és bor")
egjelent
Dr Vatai Ferenc könyve: Intellcctuals in Politics
in the Greck World (From Early Times to the Helle-nisti- c
Agei Magyarul: Az intelligencia szerepe a gö-rög
világ politikájában (a kezdeti időtől a helleniszti-kus
korig) A könyvel a rendkívüli súlyú angliai tu-dományos
kiadó Croom Hslm Ltd egyszerre három
helyen jelentette meg: London (Anglia) Sydney (Ausz-tráliai
és Dover (Egyesült Államok)
A történelem alakításában a hivatalos politikusokkal
és a tömeg ténykedésevei szemben örök kérdés az in
telligencia szerepe Ebben a könyvben a legnagyobb gö-rög
gondolkozók ténykedését sikereit és bukását láthat-juk
ezen a téren A tanulmány világszerte az első mély-tohal- ó
analízise ennek az ö'ökké aktuális problémának
Ráadásul az ókori háttér ellenére a mai társadal-makban
is a legaktuálisabb könyvek egyike hisz ke-vés
égetőbb kérdése van ennél az újkori történelemnek:
van e ma (vagy mégi beleszólása a szó legszorosabb ér-telmeben
vett intelligenciának a politika alakításába
vagy demagógok és tömegemberek ügye lelt az egész?
A tárgyalt görög történelmi háttér éles fényt vet erre
a mai problematikára
A szerző Dr Vatai Ferenc a torontói nyugalma-zott
magyar református lelkipásztor fia
A könyv megszerezhető a tudományos könyvkeres-kedésekben
vagy meg lehel rendelni a következő cí-men:
Croom Helm Ltd — Provldent House Burrel Row
— Bcckenham Kent BR3 1AT — England
Érdekességek
A brazíliai rendőrség az
Amazonas vidékén óriási ko-kainültetvényeket
semmisí-tett
meg E növény leveleiből
készül a kokain Hatvan kábít-ószer-
kereskedőt letartóz-tatlak
(Panoráma)
— —
n A Fülöp-szigete- k Minda- -
rü konyhai berendezéseket Jó néhány specialitás — a ' no városának egyik elhagyott
Gundel-fél- e halételek a Hargitai sertésborda a Üget-[aranybányájáb- an negyven
saláta s természetesen a Gundel-palaesint- a — azonban bányász illegálisan hatolt be
megmaradt így könnyen lehet hogy egyik-mási- k hajda-- ' azzal a céllal hogy ott még
és eltemette őket Köziiliik
négyet már holtan ástak ki
(Die Tat)
— —
Észak-Rajna-Vesztfáliá-b- an
legalább hatvanezer ta-nári
hely betöltetlen az isko-lákban
Javulásra számítani
az elkövetkező években sem
lehet (Handelsblatt)
— —
Martina Franca olasz
faluban egy tizenkét hónapos
gyermek beleesett a mustos
hordóba A szülök ki akar-ták
szabadítani de mindhár
ni Gundel-etelkülonlegess- eg ismét gyakrabban kerül az aranyat keresnek Az egyik man belefulladtak
ínyencek asztalára i tárnában földomlás történt Stampa) (II Tempó)
ma
F''ífct itofHt w''WV' ant£tv L 1 t'itirtwi i" frv ikornyekez: Magam íissjnajd Reszkettem: Efc iaszefencsét-4e- n
ember Jégnyomást íkápha'to'tf a 'forradalom alatt eset-leg
tégla pottyant 'a kupájára a tankokkal szétlőtt pesti
háztetőkről" Másra nem gondolhattam mint otthoni
tragédiára 'hiszen JBendeguzt az emigrációban elejilől
kezdve ismerem itt pedig- - se házasságáról se gyerekei-tő- I
nincs tudomásom Már maga !az képtelenségnek tűnt
hogy a lagzi-- i vidámságból kihagyott volna
— Csakis még odahaza eshettél a fejedre! — adtam
kifejezést gondolataimnak
Balálom talán nem (is hallotta amit mondtam Hir-telen
lendülettel kihörpintelle poharát kicsit közelebb
lovagolt hozzám a székével s máris ment tovább a tör-ténettel
— Hosszasan töprengtem a lépcsőn aztán rájöttem
hogy itt nincs meskura szembe köll nézni a helyzettel
Szép-- e vagy csúnya a feleségem? Egészségesek-- e a gye-rekeim?
Félve nyitottam be előtte még kopogtattam is a
saját lakásom ajtaján
Elsőnek az lünt fel hogy rond van a szobámban
Nem nagyon szoktam beágyazni levetett ruháimnak is
rendszerint ott a helye ahova csapom őket Most az
ágy bevetve gönceim is eltűntek a sublótban — Dol-gos
tiszta asszony — futott át az agyamon Pár szem-pillantás
alatt sokra tud gondolni az ember
Egy szép arcú fehérszemély azt hiszem ajtónyitá-som
zajára éppen visszafordult az ablaktól ahonnét
az elébb 'kilesegethetett Feltűnt hogy milyen sápadt
— Talán éhes lehet vagy nagyon szomorú esetleg mind
a kettő és ennek én vagyok az oka — szólalt meg ben-nem
a lelkiismeret
Sezlonon kuporgott a három árva Egy nagyobbacs-ka
lányka meg két kisebb íiúgyerek Megszeppenve búj-tak
össze mint három kimondott jóság de a szemük ál-lása
különösen a férfigyerekek fölfelé tüskésedő haja
elárulta hogy máskor eleven ördögök Nagyon megszán-tam
szegénykéket amint igy fázósan meghúzódtak Elő-ször
ás hozzájuk léptem hát egyenként magamhoz szo-rítottam
és megcsókoltam őket Drága kis csibéim!" —
mondtam
Ekkorára már az asszony is közelembe ért és amint
letettem a kisebbiket éppen szembe fordultunk egymás-nak
Alig tűnt alacsonyabbnak nálamnál csak hát sok-kal
keskenyebb
— Bocsáss meg Juliskám! — szóltam igaz bűnbá-nattal
aztán bátortalanul puszit nyomtam az arcára
Még jószerencsém hogy magamhoz nem húztam
mint házastársak között jogos mert bizton kapok egy
alapos taslit így is kiütött a botrány
— Kicsoda maga szemtelen fráter? — támadt rám
olyan vadmacska mozdulattal hogy önkéntelenül sze-mem
elé kaptam a kezemet Biztonság kedvéért hátrább
is húzódtam onnét kockáztattam meg a bemutatkozást
Valójában 33 nyelven
és tájszólásban beszélünk
Nevünk Ontario Welcome
llcuse és a most érkezetteket
segítjük az indulásban:
ingyenes információinkkal
az ontariói életről
Megtalálja szomszédjában
az Ontario Welcome House
irodáját melynek ajlói
nyitva állnak ön előtt:
□ F'elvilágosilás és útmutatás
egészségügyi ellá'ással kap-csolatban
szociális szolgálta-tások
lakáskérdés iskolázás
slb
r t 1 i? 11 J-J'lís'Tr-
'iV
i' V 3
'dánosnak- - íhiyna'k 'és íiíiaSa azi' áUiiótla
hogy a :gyerekej --apja vagyo£ "3V1' '
Erre' aszongya menjek a büdös f'enébs meg ne esi- -
náljak' ízeníek'böi bohócot Még éh az ö gyerekei apja?
gúnyosan Jcacarazott Jpbb? ha sü-gőse- n eltisztulok
mieőtt hívja a' rendőrséget Neki merem mondani hogy
Köles János vagyok? Lesajnálóan a szemembe nevelelt
Hát tudjam meg — mondta — a Köles János az nem
barna har]ém szőke nem vaskos hanem karcsú nem
alccsony líane'm 'magas a szeméi kékek mint a nefe-lejcs
és "nem paraszti barnák
— óh Mária Magdolna! — támaszkodtam a köz-elemben
--lévőnek támlájának Immárom nemcsak elvész-lette- m
a jifegfalált családomat de Köles János se va-gyok
Akkor se- - apám se anyám róluk is csak képze-lődtem
Nagyon elváltozhattam színemben-mer- t Juliska be-lém
karolt és odavezetett a sezlonhoz Leültetett a gye-rekek
mellé akik ijedtért méregettek egyformára szabott
kék szemeikkel Ebből is látnom ikellelt hogy nem az
enyémek mert az én szemeim valóban barnák Na de
ez mellékes Elég az 'hozzá a menyecske egyszeriben
elkezdett istápolni ami annyira jól esett hogy a szük-ségesnél
is jobban elhagytam magam
Sebesen egy ibrik vizet is hozott a csapról mivel
„bécselö-- " szállás a lakásom kis konyhával lürdőo-báva- l
tehát akad csap 'Lőviben Igen tetszett a szíves-kedé- s
de csak kinyögtem fájdalmas hangon hogy a víz
nekem ártalmamra van inkább töltene meg számomra
egy borospoharat hezai kisüstivel amit betegség eseté-re
tartogattam Mutattam melyik üveg a k eJencben
Juliska rendben kiszolgált én meg egylendülettel le-gurguláz-tam
a gyógyitalt Erre barátságos mosollyal né-zett
le rám a 'fölém hajló asszonyka és megjegyezte
hogy ebben a tekintetben kiköpö't Köles János vagyok
Mármint: félek a víztől de mé-gssej- b folyadéktól meg
se hunyorodom
— folytaljuk —
BOTOND G FEJES
ügyvéd és jogi tanácsadó
ügyvédi irodáját megnyitotta
CGO EGLINTON AVH E SUITE 20(5
TORONTO ONTARIO MÍG 2K2
Telefon: 481-72- 95 431-72- 93
Szívesen rendelkezésére állok kereskedelmi jogi
ingatlankezelési végrendeleti családjogi bevándorlási
és büntetőjogi eljárásokban
valamint részvénytársaságok alakításában
Beszélek magyarul
Most érkezett Onlarióba?
Beszélünk az Ön
nyelvén
O
Ontario Welcome House-Downto- wn
454 University Avenue
Toronto Ontirio M5G 1R6
Phone: 965-302- 1
D Segítségnyújtás
kérvények kitöltésében
pl családi pótlék
egészségügyi biztosí'ás
slb
D Felvilágosítás más kormány-os
közösségi szolgáltalásokrúl
Ministry of Citizenship
and Culture ©Ontario
Susan Fish Minister
William Davis Premier
ONTARIO
WELCOME
HOUSE
Magyar nyelvű szolgálatunk rendelkezésére áll az alábbi címen:
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, December 08, 1984 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1984-12-08 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000718 |
Description
| Title | 000574 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | Lcmke fi vula: Én és a kenyeres pajtásom III rész — Az említett éjszakai telefonhívás után — vágott a mesébe Bendegúz — pontosan egy hétre gyanútlanul siettem a szállásomra Lefürdök — gondoltam — össze-szedem magamat aztán megspendirozok pár dénárt a biliárdozóban Jókedvűen fütyörésztem mert a kélheti csekkel már beváltottam és a dolcsik ugyancsak bizser-getlek a keblemet Szomorkás öreg olasz néni a háziasszonyom „Ma Clel is megvidámítom" — mondom magamnak Éppen itt a fizetség ideje hozzáteszek egy tizest a 'lakbérhez Már az ajtó előtt kigombolkoztam előkeríteni a bukszá-mat Az örcglányhoz ezúttal nem költött bekopogtatnom mert ott várt a szobámhoz vezető emeleti lépcsőnél Csak ezúttal nem szomorú hanem nagyon mérges han-gulatban Kezdte is a nótát magas fejhangon azon mi-nutumban Aszongya egy világ csúszott ki a lába alól mert emberben még úgy nem csalódott mint bennem Eddig azt hitte hogy kivételesen tisztességes jószándékú sze-mély vagyok Ugy is bánt velem mintha tennen fia lennék Most aztán kiderült hogy egy útonálló gengsz-terrel élt egy fedél alatt 'Szedjem még aznap a sátorfá-mat és takaiodjak a lakásból Hirtelen azt sem tudtam nyeljek-- e vagy köpjek Az-tán mondtam annak semmi akadálya hogy innét elpu coljak de szeretném tudni miért vagyok gengszter meg utonálló? Szelíd érdeklő iésemmel csak olajai öntöttem a tűz-- e Még magasabb sípolással jött rám az áldás Elmondott mindennek és azzal fejezte be hogy Rinaldó Rinaldini a híres talián rablóvezér is különb volt nálamnál mert az soha nem tagadta meg a csaladját Ebből mindjárt megvilágosodott az agyam Csakis az edmontoni Juliska telefonálhatott Meg is könnyebbed-le- m azon nyomban mert őszintén szólva attól tartot-tam hogy talán részegen okoztam valami balhét és a házinénim ezért neheztel rám Most hát határozottra fogtam a szól: A magyar szakácsművészet kötetei A nosztalgia jegyében divat lett a szakácskönyvek gyűjtése Egyre-másr- a jelennek meg különböző korok re-ceptjeit tartalmazó kötetek Magyarország egyik legna-gyobb szakácskönyv-tárház- a a Magyar Kereskedelmi és Vendéglálóipari Müzeum könyvtara ahol azonban nem puszta hóbortból gyűjtik ezeket a könyveket A budai vái negyedben lévő Fortuna utcai intézmény több ezer kötetének csak egy része szakácskönyv hiszen a gaszl-ro-esztétikáv- al az élelmezéshigiéniával foglalkozó írá-sok éppúgy megtalálhatók mint a borászatról a szőlé-szetről az italismeretről számot adók Régi kiadványok A gyűjtemény néhány valóban ritka több évszáza-dos kiadványa kőiül is kiemelkedik Nánási IsHán nagy-enye- di deák kézzel írott szakácskönyve amely 1771-be- n jelent meg Már nyomtatott formában tartalmaz recep-teket a Szakács mesterségek Könyvecskéje melynek szer-zője ismeretlen ám azt tudjuk hogy a kötetet Tótfalusi Kis Miklós nyomdász 16!)5-be- n adta Ki Kolozsvárolt Az első nyomtatott magyar szakácskönyv igen sok kiadást ért meg a múzeumban egy 1785-ö- s Nagyszombatban ki-adott példányai őrzik benne az egykori tulajdonosok nevével E munka egyébként erdélyi ételek recepturaiból áll A 19 század gasztronómiai kiadványai közül aligha-nem Hilairc Jozefa Pesti szakácskönyve aratta a legna-gyobb sikert hiszen harminckét kiadása jelent meg — Megtalálható ilt Dobos C József — akiről a dobostor-tát is elnevezték — 1883-b- ól származó szakácskönyve A gyűjtemény féltve őrzött darabjai közé tartozik Csáky Sándor A 20 század szakácsmüvészete című 1929-be- n Kassán megjelent müve csakúgy mint Magjar Elek Az inycsmester szakácskönyve című írása Sok értékes recep-tet tartalmaz Kuglcr Géza Budapesti szakácskönyv és házicukrászat című munkája melyet híres magyar és francia szakácsmüvészek nyomán írl Mai müvek Külön fejezetet foglal el a magyar vendéglátás tör-ténetében Gundel Károly az egykori városligeti vendég-lős életútja munkássága Ii ói tevékenysége során a gasztronómia tudományának több területét is érintette A vendéglői felszolgálás kézikönyve című munkája 1926-ba- n jelent meg míg A vendéglá'ás művészete című kö-tetét 1934-be- n adta ki a Magyar Szakácsok Köre Kis magyar szakácskönyve pedig 38 nyelven jelent meg elő-ször 1934-be- n németül majd angolul és franciául né-hány repceptje pedig japánul is s csak ezek után 1937-be- n adták ki magyarul — A külföldi vendégek közül mind többen kérték egy-eg- y magyaros étel receptjét s így célszerűnek lát-szott az idegen nyelvű szakácskönyvek kiadása — mond-ja Gundel Károly fia az 57 éves Gundel Imre a mú-zeum csoportvezető muzeológusa A könyv amelynek egyébként mindenült nagy sikere volt 1945 után oro-szul csehül és olaszul is megjelent A Kis magyar sza-kácskönyv a Gundel-cé- g konyhafönökeinek hathatós se-gítségével készült Ez a kötet átdolgozva a közeljövőben ismét megje-lenik magyarul: Gundel Imre valamint bátyja Gundel Ferenc a Kereskedelmi és Vendéglátóipari Főiskola idén elhunyt docense állította össze A szerzők az új könyv-ben figyelembe vették az időközben megváltozott főzé-si szokásokat az elmúlt évtizedekben megjeleni korsze- - Kf rr tíííiH í-- — Mrs Ferranini! Nincs nekem se feleségem se családom! Szavaimra úgy elöntötte az öregasszonyt a pulyka-méreg hogy olaszul kezdett sivalkodni amit szerencsé-re nem értettem de aztán angolul is megkaptam a ma-gamét Szemtelen hazugnak nevezett majd fölmutatott a szobám felé — Ott vá:ja a felesége meg a három szerencsétlen gyereke! — ezzel befordult a lakásába csakúgy döngölt utána a becsapott ajtó Én meg leroskadtam a lépcsőre Halálosan megijedtem Éppen nemrégiben láttam a filmet amely arról szólt hogy egy katona a légnyomás-tól elvesztette az eszmélő tehetségét Persze nem vet-tem be akkor a történetet Mondtam is a hapsikáknak: ilyesmi nem létezik Azok erőlködtek hogy előfordulhat Lám nekik lett igazuk! Nálam is kieseit egy darab az életemből Talán lezuhantam valahol vagy fejbekólin-tol- t valaki vagy még odahaza ágyúbecsapódástól szé-dültem el és ezért nem tudok a régebben velem történ-tektől Nagyon kezdtem törni a fejemet Uram-Teremtö- m! Hol leheléit az esküvőm? Próbáltam fölidézni az oltárt a papot a menyasszonyomat kik jelentek meg a bará-taim közül? Aztán miként lettek a nebulóim? Sem az öömökre sem a gyereksírásra nem emlékeztem Bendegúz itt mély lélegzetet vett mint akit fulladás ROZANICH ISTVÁN: Hm t&iclja senki Ki tudja azt hogy erre mentem ötven év múlva ki sejti majd hogy zöld hegyek közt éltem csendben a haláltól sosem remegtem és elfújtam néhány régi dalt? Hol lesz a szél mely messzehordta a vers-bokro- n termett friss rímet és szól-- e egyszer arról monda hogy zengő nyelvének bolondja dalolt ha már nem volt is kinek? Mily nyomot hagy madár az ágon a lehullt sziromból lesz-- e kó vés-- e sziklát eltűnő álom és ki sejti hogy kis világom vad árnyat takar mely egyre nő? Sosem volt hiúság-reménye- m kincsek gondja tőlem messze jár egy pihenni párnán fenyéren élni izen darab kenyéren csak maradjon meg a mcsevár Felintek hát a csillagoknak poharam reájuk emelem s úgy nyújtom fel a teli holdnak mint kinek mindegy lesz-- e holnap utolsó morzsányi kenyerem s ne tudja senki hogy erre mentem ötven év után ne sejtse majd hogy zöld hegyek közt éltem csendben a haláltól sosem remegtem s elfújtam pár csendeske dalt („Kenyér és bor") egjelent Dr Vatai Ferenc könyve: Intellcctuals in Politics in the Greck World (From Early Times to the Helle-nisti- c Agei Magyarul: Az intelligencia szerepe a gö-rög világ politikájában (a kezdeti időtől a helleniszti-kus korig) A könyvel a rendkívüli súlyú angliai tu-dományos kiadó Croom Hslm Ltd egyszerre három helyen jelentette meg: London (Anglia) Sydney (Ausz-tráliai és Dover (Egyesült Államok) A történelem alakításában a hivatalos politikusokkal és a tömeg ténykedésevei szemben örök kérdés az in telligencia szerepe Ebben a könyvben a legnagyobb gö-rög gondolkozók ténykedését sikereit és bukását láthat-juk ezen a téren A tanulmány világszerte az első mély-tohal- ó analízise ennek az ö'ökké aktuális problémának Ráadásul az ókori háttér ellenére a mai társadal-makban is a legaktuálisabb könyvek egyike hisz ke-vés égetőbb kérdése van ennél az újkori történelemnek: van e ma (vagy mégi beleszólása a szó legszorosabb ér-telmeben vett intelligenciának a politika alakításába vagy demagógok és tömegemberek ügye lelt az egész? A tárgyalt görög történelmi háttér éles fényt vet erre a mai problematikára A szerző Dr Vatai Ferenc a torontói nyugalma-zott magyar református lelkipásztor fia A könyv megszerezhető a tudományos könyvkeres-kedésekben vagy meg lehel rendelni a következő cí-men: Croom Helm Ltd — Provldent House Burrel Row — Bcckenham Kent BR3 1AT — England Érdekességek A brazíliai rendőrség az Amazonas vidékén óriási ko-kainültetvényeket semmisí-tett meg E növény leveleiből készül a kokain Hatvan kábít-ószer- kereskedőt letartóz-tatlak (Panoráma) — — n A Fülöp-szigete- k Minda- - rü konyhai berendezéseket Jó néhány specialitás — a ' no városának egyik elhagyott Gundel-fél- e halételek a Hargitai sertésborda a Üget-[aranybányájáb- an negyven saláta s természetesen a Gundel-palaesint- a — azonban bányász illegálisan hatolt be megmaradt így könnyen lehet hogy egyik-mási- k hajda-- ' azzal a céllal hogy ott még és eltemette őket Köziiliik négyet már holtan ástak ki (Die Tat) — — Észak-Rajna-Vesztfáliá-b- an legalább hatvanezer ta-nári hely betöltetlen az isko-lákban Javulásra számítani az elkövetkező években sem lehet (Handelsblatt) — — Martina Franca olasz faluban egy tizenkét hónapos gyermek beleesett a mustos hordóba A szülök ki akar-ták szabadítani de mindhár ni Gundel-etelkülonlegess- eg ismét gyakrabban kerül az aranyat keresnek Az egyik man belefulladtak ínyencek asztalára i tárnában földomlás történt Stampa) (II Tempó) ma F''ífct itofHt w''WV' ant£tv L 1 t'itirtwi i" frv ikornyekez: Magam íissjnajd Reszkettem: Efc iaszefencsét-4e- n ember Jégnyomást íkápha'to'tf a 'forradalom alatt eset-leg tégla pottyant 'a kupájára a tankokkal szétlőtt pesti háztetőkről" Másra nem gondolhattam mint otthoni tragédiára 'hiszen JBendeguzt az emigrációban elejilől kezdve ismerem itt pedig- - se házasságáról se gyerekei-tő- I nincs tudomásom Már maga !az képtelenségnek tűnt hogy a lagzi-- i vidámságból kihagyott volna — Csakis még odahaza eshettél a fejedre! — adtam kifejezést gondolataimnak Balálom talán nem (is hallotta amit mondtam Hir-telen lendülettel kihörpintelle poharát kicsit közelebb lovagolt hozzám a székével s máris ment tovább a tör-ténettel — Hosszasan töprengtem a lépcsőn aztán rájöttem hogy itt nincs meskura szembe köll nézni a helyzettel Szép-- e vagy csúnya a feleségem? Egészségesek-- e a gye-rekeim? Félve nyitottam be előtte még kopogtattam is a saját lakásom ajtaján Elsőnek az lünt fel hogy rond van a szobámban Nem nagyon szoktam beágyazni levetett ruháimnak is rendszerint ott a helye ahova csapom őket Most az ágy bevetve gönceim is eltűntek a sublótban — Dol-gos tiszta asszony — futott át az agyamon Pár szem-pillantás alatt sokra tud gondolni az ember Egy szép arcú fehérszemély azt hiszem ajtónyitá-som zajára éppen visszafordult az ablaktól ahonnét az elébb 'kilesegethetett Feltűnt hogy milyen sápadt — Talán éhes lehet vagy nagyon szomorú esetleg mind a kettő és ennek én vagyok az oka — szólalt meg ben-nem a lelkiismeret Sezlonon kuporgott a három árva Egy nagyobbacs-ka lányka meg két kisebb íiúgyerek Megszeppenve búj-tak össze mint három kimondott jóság de a szemük ál-lása különösen a férfigyerekek fölfelé tüskésedő haja elárulta hogy máskor eleven ördögök Nagyon megszán-tam szegénykéket amint igy fázósan meghúzódtak Elő-ször ás hozzájuk léptem hát egyenként magamhoz szo-rítottam és megcsókoltam őket Drága kis csibéim!" — mondtam Ekkorára már az asszony is közelembe ért és amint letettem a kisebbiket éppen szembe fordultunk egymás-nak Alig tűnt alacsonyabbnak nálamnál csak hát sok-kal keskenyebb — Bocsáss meg Juliskám! — szóltam igaz bűnbá-nattal aztán bátortalanul puszit nyomtam az arcára Még jószerencsém hogy magamhoz nem húztam mint házastársak között jogos mert bizton kapok egy alapos taslit így is kiütött a botrány — Kicsoda maga szemtelen fráter? — támadt rám olyan vadmacska mozdulattal hogy önkéntelenül sze-mem elé kaptam a kezemet Biztonság kedvéért hátrább is húzódtam onnét kockáztattam meg a bemutatkozást Valójában 33 nyelven és tájszólásban beszélünk Nevünk Ontario Welcome llcuse és a most érkezetteket segítjük az indulásban: ingyenes információinkkal az ontariói életről Megtalálja szomszédjában az Ontario Welcome House irodáját melynek ajlói nyitva állnak ön előtt: □ F'elvilágosilás és útmutatás egészségügyi ellá'ással kap-csolatban szociális szolgálta-tások lakáskérdés iskolázás slb r t 1 i? 11 J-J'lís'Tr- 'iV i' V 3 'dánosnak- - íhiyna'k 'és íiíiaSa azi' áUiiótla hogy a :gyerekej --apja vagyo£ "3V1' ' Erre' aszongya menjek a büdös f'enébs meg ne esi- - náljak' ízeníek'böi bohócot Még éh az ö gyerekei apja? gúnyosan Jcacarazott Jpbb? ha sü-gőse- n eltisztulok mieőtt hívja a' rendőrséget Neki merem mondani hogy Köles János vagyok? Lesajnálóan a szemembe nevelelt Hát tudjam meg — mondta — a Köles János az nem barna har]ém szőke nem vaskos hanem karcsú nem alccsony líane'm 'magas a szeméi kékek mint a nefe-lejcs és "nem paraszti barnák — óh Mária Magdolna! — támaszkodtam a köz-elemben --lévőnek támlájának Immárom nemcsak elvész-lette- m a jifegfalált családomat de Köles János se va-gyok Akkor se- - apám se anyám róluk is csak képze-lődtem Nagyon elváltozhattam színemben-mer- t Juliska be-lém karolt és odavezetett a sezlonhoz Leültetett a gye-rekek mellé akik ijedtért méregettek egyformára szabott kék szemeikkel Ebből is látnom ikellelt hogy nem az enyémek mert az én szemeim valóban barnák Na de ez mellékes Elég az 'hozzá a menyecske egyszeriben elkezdett istápolni ami annyira jól esett hogy a szük-ségesnél is jobban elhagytam magam Sebesen egy ibrik vizet is hozott a csapról mivel „bécselö-- " szállás a lakásom kis konyhával lürdőo-báva- l tehát akad csap 'Lőviben Igen tetszett a szíves-kedé- s de csak kinyögtem fájdalmas hangon hogy a víz nekem ártalmamra van inkább töltene meg számomra egy borospoharat hezai kisüstivel amit betegség eseté-re tartogattam Mutattam melyik üveg a k eJencben Juliska rendben kiszolgált én meg egylendülettel le-gurguláz-tam a gyógyitalt Erre barátságos mosollyal né-zett le rám a 'fölém hajló asszonyka és megjegyezte hogy ebben a tekintetben kiköpö't Köles János vagyok Mármint: félek a víztől de mé-gssej- b folyadéktól meg se hunyorodom — folytaljuk — BOTOND G FEJES ügyvéd és jogi tanácsadó ügyvédi irodáját megnyitotta CGO EGLINTON AVH E SUITE 20(5 TORONTO ONTARIO MÍG 2K2 Telefon: 481-72- 95 431-72- 93 Szívesen rendelkezésére állok kereskedelmi jogi ingatlankezelési végrendeleti családjogi bevándorlási és büntetőjogi eljárásokban valamint részvénytársaságok alakításában Beszélek magyarul Most érkezett Onlarióba? Beszélünk az Ön nyelvén O Ontario Welcome House-Downto- wn 454 University Avenue Toronto Ontirio M5G 1R6 Phone: 965-302- 1 D Segítségnyújtás kérvények kitöltésében pl családi pótlék egészségügyi biztosí'ás slb D Felvilágosítás más kormány-os közösségi szolgáltalásokrúl Ministry of Citizenship and Culture ©Ontario Susan Fish Minister William Davis Premier ONTARIO WELCOME HOUSE Magyar nyelvű szolgálatunk rendelkezésére áll az alábbi címen: |
Tags
Comments
Post a Comment for 000574
