000591 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
mmm LWfOTMt sei í?ai
' irj-- -
1977' November 30 MAG Y--A R ÉLET 9 oldal
Csák kerülöra-körüljáro- ra igazi állatbarátaimat A két Cser László S J:
vadászkutyát gyerekéletem közeli jóbárátait Treff! Ripp!: ---- '-'_
Treffet is Rippet is Apám kölyökkutya korúkban
hozta a házhoz Treff érkezésekor mégfcsák nagyon kis-gyerek
voltam De melléálltam mélléültém amikor mohó
étvággyal evett Megkönnyeztem a levágott farkát Vá:
dászkutyának készült apám öltókés'ével lenyisszantottá
vékonyka farkát és megmagyarázta nekem hogy ezt így
kell' tenni' Nőtt erősödött Treff Apám tanította Apor-tiroztat- tá
kivitte a határba vadászkutyát nevelt belőle
Akkor fflég 'ritkán ért a szerencsé-hog- y elkísérhettem apá-mat
vadászataira Mint mondom túl kisgyerek voltam
apró íábam nem bírta volná a hosszú gyaloglást1 a ha-tárba
á kukoricások száritások között és vissza a falu- -
ba -
Azért néha együtt mentünk Én fogtam' Treff szíját
Szelíd szemeivel ramnézet ahogy' mögöttem ügetett és
Iváni Zoltán:
T£ a£esoaiOK varosaoan
llejdelberg (1977 őszén)
Ennyi szépség híresség és érdekesség — fut át raj-tam
a 'gondolat amint a „Királyszék" nevű vendéglő
függőkértjében ezüstkanálkámmal kavargatom a feketé-met
Majdnem hatszáz méter magasságban a város fe-lett
Hogy beszámoljak a mai napról amit odalent töl-töttem'
Diákváros ez régi romantikájával és mai tarka "de
éppen olyan mozgalmas eleven lüktető életével mint a
múltbari Ahol a világ minden tájáról sereglenek össze az
egyetem' hallgatói Igen az egyetemé mely alapítása óta
a hatodik-százado- t jelzi Az akkori ötszázas létszámról
húszezerre emelkedve A 130 ezer lakosú Heidélbérgben- -
Múlt1' és jelen ellentéte kavarog berniem Már reggé
li elindulásomkor figyeltem fel arra-hog- y odalent min- -
dén nyilvános helyiség eszpresszó cukrászda vendéglő'
feliratával' azzal kérkedik: -- torténeimi üiaKtanya - es
ebben gyönyörködnek most a fehér sárga barna" és féke- -
te -- árnyalatú és eredetű diákok a Neckar folyó partján-Amely- '
a' Rájná felé igyekeztében szépíti az ősz- - színeit:
s a vele járó szüret eseményeit Merthát a bor'rhinden--
kor! A komoly' stúdiumok mellett is! S'amelyről áz
elém tett árlap Goethe mondását hirdeti: „A bor min-- !
denkinek megadja a maga világát ahogy azt fogyasztó-ja"
elképzeli és kiépíti magának"! "
„Micsoda igazmondás ez" — jegyezte meg idejöt-tömbe- ri
á repülőgépen egy losangelcsLácélkiráiy göndör-hajú
sötétbőrü ösztöndíjas „csemetéje" — aki büntető-jögászriákkész- ül
Most végzi a harriiádikévét - "t Fülemben zsongánaka dallamok- - mélyek áz egész'Vi-lág- ot
bejárták „Szívemet íHeilderbergbén vesztettem eV
És edálíamra- - inenetelő ivó-koccin- tó szálutáló párba
józó' yágottarcú fiatalok képe — szendéimben --Tehát
ámV 'volt :ázt éftií a: "jelen' is'jlÉSíébtiől' e'rőt Jmerltve''
nézek le újból -- a 'városba 'Amelynek nincs- - egyetlen -- tere
utcája 'melyJ'rie: őrizné a' nagy néeket Tudományban
műyészetberiMintrréÍdá'ul a (Dánt_éay Lessing a Hay-den- '-
'Vagner Bachí LMozáftKéplerLűtherGerhardj
Hauptman Goethej utcák többek kzöít ÉsLsnaú köír
tőé "áld álmagyar --jCsatád" községben 'született ?csr
ben 'élt osztrák:1 köítŐ íétt s aldtByronngoi' költő
vvett" pártfogásába hogy megírja epika"! köítemériyeit-Dón]!Íüan"-- t
ijSavoriároiá'f-á- t s aéltorult elmével
fejeztévé "életét' És átnézek a szemtan' lévő' Szent-hegyr- e
Á'-Hoídérl-in
sutra a Fiiozofusok'ísétáriyára amelynek
megánriyi-történelm- í esemény nyújt emiékéztetőt:-Porosz'-fráriciá'- i'
svéd és egyéb megszálIásokat£$8-a- s íforradaími
eseméhyeiíöt Éssriiindézek ellentéteként" a 'nem messze
lévő „ZÍégél-haus"-- V ahol Brahms Trta 'zenélő-múzsikál- ó'
„Lúilabi"-'á- t így keverednek' "itt emberek éíetébéry min-dennapok'
és nagy: napok"- - amelyekben embéh és- - ifjúsá-ga
keresi v az eligazítást jf '' -'-
-" i
4
Héidéibergsz'fyera diákfpgdáj -- íi : ' Valamikor régendiákbecsüjet és érdem-volt-bekerüln- i'
pár napra á fogságba- - Rangos 'dórbézbláserti 'lázong'á--j
sért italozásért Párriáprápár-hétreAmeíybe- n {előVzör
csak száraz kenyér és víz járta a delikvensnek Három
náp múlva hozták á : rendes éíéle'm-éilátá- st Deliáti itt a
fogda "íaíain a -- vaságyak- felett egy egész régiirpmanti- -
küs világ kerekedik Tki -- ' '' l: - :- -
Most '' Í977rben belepve ide' az egyetemi ős-negye- d-!
ben'-ilyen- " felírásokat' láthatunk a mából:' „A-vitákozá- s'
vétségnek1' ': Le"a vörös fasizmüssáil' "- - -p-
----~-
A múltból pedig? r Igen meglepő váió'ságosmú- -
zeum ' ' - -- !? -- "£&& 'M--- i Itt á faiakra írtÍakók''ésévszámok jelzésével Di-ákkorukból
Köztük? Bismarck ' káncélíáV névével- - aki itt'
UiahUÜKUUUU 'ÜÜ ouiuw-evo- i' a uevcazciicaíeiujcrsi w
—- íárri 'újra magyar 'vönatkozásí— LisztFereiic"leányát
Cdsirria-lti-vetteieirhogyí-azt-án
későbbőtélhagyjasazasz
szohyés'Richárd"Wágnefhézrhé
Dát'iiiriókUés: 'feiirátók-- í jeizik' fatpyábbíákbán ]js a
áWog'dadakóitlíJeirnondálat
UÉr'ényesriekés vidámnak lenni a: gonoszság ímáradjori
níágáraV V '' „Éijencigáretta es ajsctótlÉSirajzok
BffhtWbnm'lrfmWrWÉilllMmmMWhimiir iWS#ififtiJTfcJTlfci
én hátranéztem hogy rendben van--e minden
Sokszor odalopakodtam Treff kutyaólához Az ser
tésólak és a fáskamra közé épült fáskamrának lapulva
Ha valami bántott há el voltam keseredve ha sírni-való
kedvem akadt vagy ha éppen jókedvem kerekedett
meglátogattam Treffet Vizsla volt a fajtája vizsla a ja-vából
Arányos mozgékony kicsit talán lassúbb mint
az" átlagvizsíák de jóságosabb is Ennek Treffnek ha-tározottan
érzéke volt barátsághoz Ugy tudott nézni
rám hogy elfelejtettem mindent ami bántott s ha jó--
s
a
a
a
a
A U
tükörpalotát vagy a másikat Ahol többek között a galé-riában
Keresztély király és a magyar trónt betöl-tő
Ottó király képei láthatók (1305—7 között)
Majd a Friedrichek közül ama negyedikét akiről
közkedvelt tréfás dalokat énekeltek a heilderbergi diá-kok
S amelynek lényege: „Múlt éjszaka rosszul voltam
úgy látszik megint berúgtam"
A paloták alatt pedig a többi érdekességek
Többek között az egykori paüka amelyben kivégzett
emberek zsírjából készítettek gyógyító keriőcsöt És a
aztán a turisták legnagyobb látnivalója: az ódon pincék
A kicsi és a nagy hordó Előbbi 45 ezer a másik
220 és egynéhány literes űrmértékével S amelynek őr-zője
a közkedvelt „Perke" törpe figura Középkori
haj- - és jelmezviseletben S aki állítólag abba halt bele- -
hogy- - az akkor szokásos és napi kétezer litert számláló
forgalomban véletlenül bor helyett — pohár vizet
hajtott fel ']
Mosolyogtam És velem együtt a többi' turista is
De amint a romokon tovább járkáltunk éreztük
hogy nemcsak őszi szüret idején de tavasszal is akik
erre sétálnak megértik a „Student prince" (diákfeje-delem)
című daljáték időkön át sütő erejét Amelyet
Förster -- öreg Heidelberg"- - meséjére Romberg zenésí
tett meg s amely innen távol Amerikában 1924-be- n
indult el világhódító útjára
Nem hált ki a romantika?"
Itt fent a „kiráiyszék"-be- n a városban tett kör--
'séta után mégegy Johnnie Walker whiskit is rendel-- '
ve hirtelen odaszólok a pincérnek:
jMi azf azakasztófarféje amit a pikoló :és egy má
csik személyzeti fabrikálja sarokban a terraszon?"
Moslypgva feleli: t „Háromszáz személyes bankett
készül e?e 6 "órára Akasztófát ácsolnak Valami tré~
'fának készül Talán ' annak J jelzésére hogy a résztvevő
társaság rközötti múltbeli haragot most felakasszák Az
ellentétek eltüntetésére Ugy képletesen"
v„Érdékes meglepő
jelenség1 láttán
a
Aztán mintegy fel eleiét: találva a lényegre poharak
abroszok közt mormolom élé:
— No lámi Heidelberg — -- Heildelberg marad Múlt
ában ma és jövőben -
t
í
'' NEMSOKÁRA L:
Még -- a földé vagyunk -- „
-- még heverünk - í:!rlÁ?vv-- v
de már- - dobogja szív
riiáfjlüktet erünk -
A zajongás eláll
Minden szem néz :
szív' vár '"11-Szű- k
"" éz~ a '''
IOO
dán
egy
felelem én szokatlan
magam
'ketrec
és- - szorosba határ — :"' :----
V-s''1 --h
tenni dolgozni harcolni kellenemár!'
Csak még sötét "az éjszaka -- ' A Ji
és késik' a nap ' '
és oly 'soká tart '
-- 'i:"'-
-- míg szereliries riiagyar fáklyám £
lángra 'kap'" ' ' ' j'""1 ''': T'jT"
"Déi-azér- t rriárvpislákoÍvV:' 0M&Ü '
'
Tudom ' ' - --v £ ö+'My
1 hocv az:'éh'"'fáklvám 'foielőször' ct$-&'- : '''
'halaványai
erősen'
"tündöklőn
- ''íziön 'M:
- v- - -- '! r-"-t_"-í--r'-'iíwJ''%C- í'"yy---" - -- - sjíí v---v'tkfci-r"-
'' —"f í--Vr 5 u- V- - l '
mellett babakocsiban 'a lófejes1 prálcákát lovaglók Üsé: rfLSirétében- -- & " ' V--- ' '' J'magyar nS&S&b''
I" Sz'épTvolkedvestgadhatatlanxffis Ez pedig : nemsokára vleszJMTV'' '''
mégfnuhkVt'látogátókátafaÜ'-ábráldiozbiggy- é ' "' -- Jusson el -- 7fM&'- - 'sSigJHíST fgir : szavám( M0íé: Mintháutólagíőfistszeretete volna résztyYemu - lelkem '44nmif l- -
a" váí&rí32ar5kVrómahÜÖbáh:_'- - : - akaratom L' ' föSfíf1' - I rÉf0rtnem-:c- í a ' '
-- sziveíeklícz '0§H% ' '
tL-Délút- ári
' föiy¥$&x&K'3phAi '- - bcíütklözőfelzleitdtz örégv'Wdaábona'tért Mégía Idfgyunk"! 't' " '
Sztf5skn10ÍyHan ' jmégihéyerürikj -- V J %SbettSóafólfek % démáibögzív%&i: --_
' Sés1veridlőkmKáWherceétff jllh :jyfaflá#e ÍT V'- - MáriásZöltár:n:
%ímeílctaVilmosíászárABismarckesMark-Twai- n poha: Budapcst1956ioktóber 24"4: ?-- y:-- r - V
'-%ra-zgatotfendegeskedett%
l -- g 0jJXík¥$ w- - - yte-ft- g °~ '£vm& -- „
' %Mlndenütta"Cdiák1)1föd '%WESSMpr VSl3&$Cm f&KXP&'$£TM~' &&"% -
T ? --'AKtmmiaivaLVAf nfálzis!a UwttelsbáchiVSválasztófeie- - !9KfeHat4&WIi-l- j B liltym ' " ' f "% rdelnTfekffészkévelSElénkTsorakoznaktaSpalotáK-sjAiRup- - %S
:- -i m mmmmBmmimMSmmm mKa viEmaios:? toromntáli fes-- mlítasürenmdozC—iMinden cr--?
Iu yhatójiMyorjSziaitókw tólöttkWtOTori¥iBMlgar rw&FJ&mí '2$ i
vesz-ésíaJSeqdezo- ség hh SttímKmiméBÉS3 KiürűrközimtbanC:?Iképkiál- - ira i'
# if
'"
i
f --vt-
:
"
kedvem volt leoldottam láncáról szaladgáltam vele mert
nem szerettem hogy szelíd szép barna szemében mindig
valami szomorúság lappangott
Hogy rövidre fogjam: Treff megbetegedett Gyógyít-hatatlan
rühesség kínozta és nem volt más tennivaló
mint elemészteni Apám átadhatta yolna Treffet az ál-latorvos
bácsinak aki megállapította Treff túlerőrehala-dott
gyógyíthatatlan betegségét Átadhatta volna a ci-gányoknak
akik ott tanyáztak a dögtemető közelében
Azok is végeztek volna vele
ÍJégsem úgy történt Az történt hogy egy délután
apám a vezetőszíjat Treff nyakörvére csatolta Vadász-puskáját
már a vállára tette De nem vett a hátára há-tizsákot
oldalára a patróntáska mellé nem csatolt há-lót
a fürjnek fogolynak
Megkérdeztem hová viszi Treffet csak így félig-fölszerelve
magát Apám rámnézett Gondolkodott Az-tán
így szólt:
— Fiam Treff beteg Gyógyíthatatlan beteg Búcsúzz
el tőle Rémülten néztem apámra Rémülten meredtem
Treffre
— Elmehetek veletek én is ? — kérdeztem rimánkod-va
bizakodva
Apám megint rámnézett Még hosszabban mint előbb
— Jól van jöhetsz Itt a szíja te vezesd
Szótlanul mentünk végig az utcákon a falu szélé-re
az akácfás dögtemetőbe
Amikor odaértünk apám kivette kezemből Treff veze-tőszíját
" — Maradj itt ahol állsz — mondta
Treffet vagy húsz lépésre egy fához kötötte
Visszajött hozzám Megint felém fordult és ezt mond-ta:
— Nem lehet segíteni rajta
Ez túlsók volt nekem Tudtam hogy mi következik
Nem törődtem az utasítással hogy nem szabad a be-teg
kutyához érnem Odarohantam hozzá Leguggoltam
melléje Átöleltem a nyakát Treff halálosan szomorú
de szelíd nyugodt tekintettel nézett rám
Apám parancsa harsant
— Azonnal gyere ide mellém!
Apám felé igyekeztem Még nem értem hozzá ami-kor
kettős lövés dörrent Treff rnozdulatlanul véres fej-jel
feküdt a fűben
Odarohantam apámhoz Átöleltem Vadászfegyverét
félredobta és jobb karjával átfogott Fölnéztem rá A sze-me
tele volt könnyel Nagyon szerettem apámat
2
Ripp is kölyökkutya korában került hozzánk az ő
vékonyka farkát is apám metszette le oltókésével mégis
Ripp temperarrientumában szélsőséges ellenkezője volt
szegény Treffnek Ripp olyan belső energiákkal rendelke-zett
hogy — bár alig tudott még a lábán állni amint
valamit méglátott ami érdekelte annak nekirohant —
elcsúszott gurult talpráálít nyelvét kilógatta lihegett
morgott ugatott és szaladt elesett talpraállt rohant
bukfencezett — nem hagyta magát Egykettőre csupa-izó- m
csupa-er- ő csupa-csibés- z csupa-kálándyágy- ó Rippé
nöyékeddétt- -
Elkísért csavargásaimra Mikor már elemista voltam
"és háború tört ki á „Tamásiak" meg a ÍBudaiak" kö-zött
Lha nem' barátaimmal Gold Lacival Kertész Jenő-vel
Kiesz Likivei Kratof il Jenő vei Sityuval vagy Kro--bá- k
Pistiyel jártam há egyedül is átmerészkedtem a
hídon nem kellett félnem addig mfg Ripp mellettem
csatangolt Ripp megvédett Széttépett volna bárkit is
(legalábbis így reméltem) aki nekem mer támadni így
a „Budaiak" nem mertek megverni még kővel is" csak
messziről egy fa vagy kerítés mellé bújva mertek meg-hajígál- ni
Rippnek mindént elmondtam ami körülöttern és ben-er- a
történt Apám tanította egy ideig aztán „vadász--kutya-iskolába- "-
adta Ripp müveit szakszerű vadászeb-bé
vált Azaz csak úgy szerette yolna apám
Mert ahogy rajtam se — Rippen sem fogott az is-kola
Sokszor megmagyaráztam neki ha kettesben vol-tunk
mintha magamnak mondtam volna: „Ripp figyelj
tanulni kell Ripp-ne- m szabad az embernek elragadtat-ni
magát (ezt a tisztelendő bácsi mondta így) Ripp
ne vessz megl'JElmerit az eszed? Ripp fegyelmezd ma-gadat
(Ezt anyáin mondja és ami még fontosabb mert
veszélyesebb: Ripp ezt az apám mondja!)
Ripp elszökött hazulról Napokig elcsavargott Ripp
átugrott a szomszédokhoz a kerítésen és darabokra té-pett
négy csirkét három perc alatt Ripp nem volt úgy
hajlandó apportirozni ahogy apám kívánta Rippet el-verte
apám- - Kutyakorbáccsal Ripp hátrahúzódott ólába
és nyalta ott ahol fájt Én melléje telepedtem átölel-tem'
Ripp barna szemeiből vastag könny csordult De
tíz perc múlva már úgy vágtatott az udvaron hogy
I féltettem -- a bokrokat fákat tőle
Vadászni mostmár hármasban jártunk ősszel télen
Apám Ripp "meg én Én tartottam a vezeték-szíjá- t a
faluban Erősen- - kellett tartanom mert kutyákkal ismer- -
kedni macskákkal hajszolódni szeretett volná Végre
elértük a falu határát Elengedtük Vágtatni kezdeít ösz- -'
sze:vissza Apám haragra lobbant Magához hívta Ripp
kelletlenül odaügetett majd a földre( 'lapult Apám-meg- -
korbácsolta Szíjra fűzte: A szíj végét a kezembe- - adta
— :E1 ne engedd! — bíztatott
Biztathatott Amint az első nyúl kiugrott a 'kuko-ricásból
Ripp nekiiramodott Engem úgy elrántott mint- -'
ha ott se lettem volna Apám kicserélte a töltényeket
Finom1 madársörétre a njiílnak szánt töltényt És egy
lövésnyit beléeresztett Ripp hátsó fertályába
Ripp a feriekrére ült Ijedten nézett apám felé Az-- !
tán nagyon lassan nagyon remegve' apámhoz kúszott
Hasa szinte a földét boronálta Apám cipőjére tette szo-morkás
i fejét
Apám lehajolt Ripp fejére tetté a kezét
— Bolond! Nem mondtam Hogy' ncm szabad kitör
nöd?'
DÍL JOHN G SÖMJEM
-- "h közjegyző- - hites} tolmács""
1 Okiratok és fordtásokirníridén-'nyelye- n W -- ' UJCIM: ' K_ - - fi"- n - t:
344 BLOOR STREET ÍVEST SUITE 504 TORONTO
-- i ?' ?-- '? ----
"'
~ " "" r7 á ?
& --TTJTTrimMVO'M-'MnS
t'o -- - W KAIiUJ
1
' '
H '- -
--iSHNyitva minden nap9 óxától 8 őréísfís£ -- '! l r-- ? 'iAPMjéMUrí mmn
Bj
' M
i H
r
lendelje meg Karácsonyra
SZILVASSY LÁSZLÓ
„Mesék a Bryanszki Erdőből' szerzőjének
JJINDEN CSAK ILLÚZIÓ W
humoros' írásának illusztrált gyűjteményét
Ara: 5450 plusz 75 cent csomagolás és portó költség
Csekk vagy money ordert kérjük kitölteni
MAGYAR ÉLET-r- e és beküldeni kiadóhivatalunkba
az alábbi szelvénnyel:
NÉV:
CIM:
mmwx mmm
AN6OL0KEMIÍ
Angolul olvasó ismerőseinek rendelje meg a külföldi
magyarság egyetlen angolnyelvü tudományos folyó-iratát
a „Canadian-America- n Review of Hungárián
Studies"-- t ajándékul A folyóirat előjegyezhető $12
(egy év) vagy §20 (két év) csekkben való beküldésével
az alábbi címen:
Hungrlan Readers Service Inc
PO Box 5493 Station "F"
Ottawa Ont K2C 3M1
A "Review" hirdetése egy "Winlario Project"
f
lAwceáá
KARÁCSONYI
BEVÁSÁRLÁSRA
ne legyen gondja!
Tekintse meg estélyi és sportruha
'kirakatainkat
A legnagyobb választók szebbnél-- '
szebb szoknyák blúzok kosztümök-ben:
SZILVESZTERRE gyönyörű
estélyiruha különlegességek
523 Bloor StW — TEL:'533-283- 1 533-191- 2
(1 perc keletre a Bathurst földalattitól)
i Nyitva :' 'hétfő kedd szerda szombat lÖ:"től 6 óráíg
csütörtök péntek este 9 óráig"
City parkolóhely
Öhazai különlegességek
húsok és delikatesz áruk
A közismert kitűnő
hús- - kolbász- - és füstölt húsáruk
mindenféle különlegességek nagy
választékát találja itt mely minden
-- ' igényt kielégít! ' ' v
Gyár: 2Í-2- 5 Medulía Ave Torontó 18
Nagybani' árusítás: Torontó Montreal
' '
' ' " ' :" ' ' : r ' i
Es 25 üzlet: Torontó Ottawa Kitchenery Waterloo
Burlington Hamiltón St Catharincs Mississauga
London Oshawa Pickeringben
' r?r--r
iiiüMimyflhfyiflflj
QM?ier
T I i (
f
n --'
T
nj -
JEilk rpm m mm- - (jfót'ter
FUNERAL DIRECTORS LIMITED
''-"-
"
Established Í874 :
YORKÉ CHAPE' L 2357 BLOOR STREET WEST '-
-_ 767:3153
RONCESVALLES CHAPEL- - PEEL'CHAPEL
436 Röncesválles Ave 2180 Hurontario Street
533-795- 4 Mississauga
'279-766- 3'
Minden kpolnárúír parkolóhely --van
"""- - - - n : j~" r "'""T""--'- !'' - miMiMijm'mm i iihTZ$iK j$ K-flKí-- ír 5jí && m -- " _v1 {"' is"
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, November 30, 1977 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1977-11-30 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000412 |
Description
| Title | 000591 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | mmm LWfOTMt sei í?ai ' irj-- - 1977' November 30 MAG Y--A R ÉLET 9 oldal Csák kerülöra-körüljáro- ra igazi állatbarátaimat A két Cser László S J: vadászkutyát gyerekéletem közeli jóbárátait Treff! Ripp!: ---- '-'_ Treffet is Rippet is Apám kölyökkutya korúkban hozta a házhoz Treff érkezésekor mégfcsák nagyon kis-gyerek voltam De melléálltam mélléültém amikor mohó étvággyal evett Megkönnyeztem a levágott farkát Vá: dászkutyának készült apám öltókés'ével lenyisszantottá vékonyka farkát és megmagyarázta nekem hogy ezt így kell' tenni' Nőtt erősödött Treff Apám tanította Apor-tiroztat- tá kivitte a határba vadászkutyát nevelt belőle Akkor fflég 'ritkán ért a szerencsé-hog- y elkísérhettem apá-mat vadászataira Mint mondom túl kisgyerek voltam apró íábam nem bírta volná a hosszú gyaloglást1 a ha-tárba á kukoricások száritások között és vissza a falu- - ba - Azért néha együtt mentünk Én fogtam' Treff szíját Szelíd szemeivel ramnézet ahogy' mögöttem ügetett és Iváni Zoltán: T£ a£esoaiOK varosaoan llejdelberg (1977 őszén) Ennyi szépség híresség és érdekesség — fut át raj-tam a 'gondolat amint a „Királyszék" nevű vendéglő függőkértjében ezüstkanálkámmal kavargatom a feketé-met Majdnem hatszáz méter magasságban a város fe-lett Hogy beszámoljak a mai napról amit odalent töl-töttem' Diákváros ez régi romantikájával és mai tarka "de éppen olyan mozgalmas eleven lüktető életével mint a múltbari Ahol a világ minden tájáról sereglenek össze az egyetem' hallgatói Igen az egyetemé mely alapítása óta a hatodik-százado- t jelzi Az akkori ötszázas létszámról húszezerre emelkedve A 130 ezer lakosú Heidélbérgben- - Múlt1' és jelen ellentéte kavarog berniem Már reggé li elindulásomkor figyeltem fel arra-hog- y odalent min- - dén nyilvános helyiség eszpresszó cukrászda vendéglő' feliratával' azzal kérkedik: -- torténeimi üiaKtanya - es ebben gyönyörködnek most a fehér sárga barna" és féke- - te -- árnyalatú és eredetű diákok a Neckar folyó partján-Amely- ' a' Rájná felé igyekeztében szépíti az ősz- - színeit: s a vele járó szüret eseményeit Merthát a bor'rhinden-- kor! A komoly' stúdiumok mellett is! S'amelyről áz elém tett árlap Goethe mondását hirdeti: „A bor min-- ! denkinek megadja a maga világát ahogy azt fogyasztó-ja" elképzeli és kiépíti magának"! " „Micsoda igazmondás ez" — jegyezte meg idejöt-tömbe- ri á repülőgépen egy losangelcsLácélkiráiy göndör-hajú sötétbőrü ösztöndíjas „csemetéje" — aki büntető-jögászriákkész- ül Most végzi a harriiádikévét - "t Fülemben zsongánaka dallamok- - mélyek áz egész'Vi-lág- ot bejárták „Szívemet íHeilderbergbén vesztettem eV És edálíamra- - inenetelő ivó-koccin- tó szálutáló párba józó' yágottarcú fiatalok képe — szendéimben --Tehát ámV 'volt :ázt éftií a: "jelen' is'jlÉSíébtiől' e'rőt Jmerltve'' nézek le újból -- a 'városba 'Amelynek nincs- - egyetlen -- tere utcája 'melyJ'rie: őrizné a' nagy néeket Tudományban műyészetberiMintrréÍdá'ul a (Dánt_éay Lessing a Hay-den- '- 'Vagner Bachí LMozáftKéplerLűtherGerhardj Hauptman Goethej utcák többek kzöít ÉsLsnaú köír tőé "áld álmagyar --jCsatád" községben 'született ?csr ben 'élt osztrák:1 köítŐ íétt s aldtByronngoi' költő vvett" pártfogásába hogy megírja epika"! köítemériyeit-Dón]!Íüan"-- t ijSavoriároiá'f-á- t s aéltorult elmével fejeztévé "életét' És átnézek a szemtan' lévő' Szent-hegyr- e Á'-Hoídérl-in sutra a Fiiozofusok'ísétáriyára amelynek megánriyi-történelm- í esemény nyújt emiékéztetőt:-Porosz'-fráriciá'- i' svéd és egyéb megszálIásokat£$8-a- s íforradaími eseméhyeiíöt Éssriiindézek ellentéteként" a 'nem messze lévő „ZÍégél-haus"-- V ahol Brahms Trta 'zenélő-múzsikál- ó' „Lúilabi"-'á- t így keverednek' "itt emberek éíetébéry min-dennapok' és nagy: napok"- - amelyekben embéh és- - ifjúsá-ga keresi v az eligazítást jf '' -'- -" i 4 Héidéibergsz'fyera diákfpgdáj -- íi : ' Valamikor régendiákbecsüjet és érdem-volt-bekerüln- i' pár napra á fogságba- - Rangos 'dórbézbláserti 'lázong'á--j sért italozásért Párriáprápár-hétreAmeíybe- n {előVzör csak száraz kenyér és víz járta a delikvensnek Három náp múlva hozták á : rendes éíéle'm-éilátá- st Deliáti itt a fogda "íaíain a -- vaságyak- felett egy egész régiirpmanti- - küs világ kerekedik Tki -- ' '' l: - :- - Most '' Í977rben belepve ide' az egyetemi ős-negye- d-! ben'-ilyen- " felírásokat' láthatunk a mából:' „A-vitákozá- s' vétségnek1' ': Le"a vörös fasizmüssáil' "- - -p- ----~- A múltból pedig? r Igen meglepő váió'ságosmú- - zeum ' ' - -- !? -- "£&& 'M--- i Itt á faiakra írtÍakók''ésévszámok jelzésével Di-ákkorukból Köztük? Bismarck ' káncélíáV névével- - aki itt' UiahUÜKUUUU 'ÜÜ ouiuw-evo- i' a uevcazciicaíeiujcrsi w —- íárri 'újra magyar 'vönatkozásí— LisztFereiic"leányát Cdsirria-lti-vetteieirhogyí-azt-án későbbőtélhagyjasazasz szohyés'Richárd"Wágnefhézrhé Dát'iiiriókUés: 'feiirátók-- í jeizik' fatpyábbíákbán ]js a áWog'dadakóitlíJeirnondálat UÉr'ényesriekés vidámnak lenni a: gonoszság ímáradjori níágáraV V '' „Éijencigáretta es ajsctótlÉSirajzok BffhtWbnm'lrfmWrWÉilllMmmMWhimiir iWS#ififtiJTfcJTlfci én hátranéztem hogy rendben van--e minden Sokszor odalopakodtam Treff kutyaólához Az ser tésólak és a fáskamra közé épült fáskamrának lapulva Ha valami bántott há el voltam keseredve ha sírni-való kedvem akadt vagy ha éppen jókedvem kerekedett meglátogattam Treffet Vizsla volt a fajtája vizsla a ja-vából Arányos mozgékony kicsit talán lassúbb mint az" átlagvizsíák de jóságosabb is Ennek Treffnek ha-tározottan érzéke volt barátsághoz Ugy tudott nézni rám hogy elfelejtettem mindent ami bántott s ha jó-- s a a a a A U tükörpalotát vagy a másikat Ahol többek között a galé-riában Keresztély király és a magyar trónt betöl-tő Ottó király képei láthatók (1305—7 között) Majd a Friedrichek közül ama negyedikét akiről közkedvelt tréfás dalokat énekeltek a heilderbergi diá-kok S amelynek lényege: „Múlt éjszaka rosszul voltam úgy látszik megint berúgtam" A paloták alatt pedig a többi érdekességek Többek között az egykori paüka amelyben kivégzett emberek zsírjából készítettek gyógyító keriőcsöt És a aztán a turisták legnagyobb látnivalója: az ódon pincék A kicsi és a nagy hordó Előbbi 45 ezer a másik 220 és egynéhány literes űrmértékével S amelynek őr-zője a közkedvelt „Perke" törpe figura Középkori haj- - és jelmezviseletben S aki állítólag abba halt bele- - hogy- - az akkor szokásos és napi kétezer litert számláló forgalomban véletlenül bor helyett — pohár vizet hajtott fel '] Mosolyogtam És velem együtt a többi' turista is De amint a romokon tovább járkáltunk éreztük hogy nemcsak őszi szüret idején de tavasszal is akik erre sétálnak megértik a „Student prince" (diákfeje-delem) című daljáték időkön át sütő erejét Amelyet Förster -- öreg Heidelberg"- - meséjére Romberg zenésí tett meg s amely innen távol Amerikában 1924-be- n indult el világhódító útjára Nem hált ki a romantika?" Itt fent a „kiráiyszék"-be- n a városban tett kör-- 'séta után mégegy Johnnie Walker whiskit is rendel-- ' ve hirtelen odaszólok a pincérnek: jMi azf azakasztófarféje amit a pikoló :és egy má csik személyzeti fabrikálja sarokban a terraszon?" Moslypgva feleli: t „Háromszáz személyes bankett készül e?e 6 "órára Akasztófát ácsolnak Valami tré~ 'fának készül Talán ' annak J jelzésére hogy a résztvevő társaság rközötti múltbeli haragot most felakasszák Az ellentétek eltüntetésére Ugy képletesen" v„Érdékes meglepő jelenség1 láttán a Aztán mintegy fel eleiét: találva a lényegre poharak abroszok közt mormolom élé: — No lámi Heidelberg — -- Heildelberg marad Múlt ában ma és jövőben - t í '' NEMSOKÁRA L: Még -- a földé vagyunk -- „ -- még heverünk - í:!rlÁ?vv-- v de már- - dobogja szív riiáfjlüktet erünk - A zajongás eláll Minden szem néz : szív' vár '"11-Szű- k "" éz~ a ''' IOO dán egy felelem én szokatlan magam 'ketrec és- - szorosba határ — :"' :---- V-s''1 --h tenni dolgozni harcolni kellenemár!' Csak még sötét "az éjszaka -- ' A Ji és késik' a nap ' ' és oly 'soká tart ' -- 'i:"'- -- míg szereliries riiagyar fáklyám £ lángra 'kap'" ' ' ' j'""1 ''': T'jT" "Déi-azér- t rriárvpislákoÍvV:' 0M&Ü ' ' Tudom ' ' - --v £ ö+'My 1 hocv az:'éh'"'fáklvám 'foielőször' ct$-&'- : ''' 'halaványai erősen' "tündöklőn - ''íziön 'M: - v- - -- '! r-"-t_"-í--r'-'iíwJ''%C- í'"yy---" - -- - sjíí v---v'tkfci-r"- '' —"f í--Vr 5 u- V- - l ' mellett babakocsiban 'a lófejes1 prálcákát lovaglók Üsé: rfLSirétében- -- & " ' V--- ' '' J'magyar nS&S&b'' I" Sz'épTvolkedvestgadhatatlanxffis Ez pedig : nemsokára vleszJMTV'' ''' mégfnuhkVt'látogátókátafaÜ'-ábráldiozbiggy- é ' "' -- Jusson el -- 7fM&'- - 'sSigJHíST fgir : szavám( M0íé: Mintháutólagíőfistszeretete volna résztyYemu - lelkem '44nmif l- - a" váí&rí32ar5kVrómahÜÖbáh:_'- - : - akaratom L' ' föSfíf1' - I rÉf0rtnem-:c- í a ' ' -- sziveíeklícz '0§H% ' ' tL-Délút- ári ' föiy¥$&x&K'3phAi '- - bcíütklözőfelzleitdtz örégv'Wdaábona'tért Mégía Idfgyunk"! 't' " ' Sztf5skn10ÍyHan ' jmégihéyerürikj -- V J %SbettSóafólfek % démáibögzív%&i: --_ ' Sés1veridlőkmKáWherceétff jllh :jyfaflá#e ÍT V'- - MáriásZöltár:n: %ímeílctaVilmosíászárABismarckesMark-Twai- n poha: Budapcst1956ioktóber 24"4: ?-- y:-- r - V '-%ra-zgatotfendegeskedett% l -- g 0jJXík¥$ w- - - yte-ft- g °~ '£vm& -- „ ' %Mlndenütta"Cdiák1)1föd '%WESSMpr VSl3&$Cm f&KXP&'$£TM~' &&"% - T ? --'AKtmmiaivaLVAf nfálzis!a UwttelsbáchiVSválasztófeie- - !9KfeHat4&WIi-l- j B liltym ' " ' f "% rdelnTfekffészkévelSElénkTsorakoznaktaSpalotáK-sjAiRup- - %S :- -i m mmmmBmmimMSmmm mKa viEmaios:? toromntáli fes-- mlítasürenmdozC—iMinden cr--? Iu yhatójiMyorjSziaitókw tólöttkWtOTori¥iBMlgar rw&FJ&mí '2$ i vesz-ésíaJSeqdezo- ség hh SttímKmiméBÉS3 KiürűrközimtbanC:?Iképkiál- - ira i' # if '" i f --vt- : " kedvem volt leoldottam láncáról szaladgáltam vele mert nem szerettem hogy szelíd szép barna szemében mindig valami szomorúság lappangott Hogy rövidre fogjam: Treff megbetegedett Gyógyít-hatatlan rühesség kínozta és nem volt más tennivaló mint elemészteni Apám átadhatta yolna Treffet az ál-latorvos bácsinak aki megállapította Treff túlerőrehala-dott gyógyíthatatlan betegségét Átadhatta volna a ci-gányoknak akik ott tanyáztak a dögtemető közelében Azok is végeztek volna vele ÍJégsem úgy történt Az történt hogy egy délután apám a vezetőszíjat Treff nyakörvére csatolta Vadász-puskáját már a vállára tette De nem vett a hátára há-tizsákot oldalára a patróntáska mellé nem csatolt há-lót a fürjnek fogolynak Megkérdeztem hová viszi Treffet csak így félig-fölszerelve magát Apám rámnézett Gondolkodott Az-tán így szólt: — Fiam Treff beteg Gyógyíthatatlan beteg Búcsúzz el tőle Rémülten néztem apámra Rémülten meredtem Treffre — Elmehetek veletek én is ? — kérdeztem rimánkod-va bizakodva Apám megint rámnézett Még hosszabban mint előbb — Jól van jöhetsz Itt a szíja te vezesd Szótlanul mentünk végig az utcákon a falu szélé-re az akácfás dögtemetőbe Amikor odaértünk apám kivette kezemből Treff veze-tőszíját " — Maradj itt ahol állsz — mondta Treffet vagy húsz lépésre egy fához kötötte Visszajött hozzám Megint felém fordult és ezt mond-ta: — Nem lehet segíteni rajta Ez túlsók volt nekem Tudtam hogy mi következik Nem törődtem az utasítással hogy nem szabad a be-teg kutyához érnem Odarohantam hozzá Leguggoltam melléje Átöleltem a nyakát Treff halálosan szomorú de szelíd nyugodt tekintettel nézett rám Apám parancsa harsant — Azonnal gyere ide mellém! Apám felé igyekeztem Még nem értem hozzá ami-kor kettős lövés dörrent Treff rnozdulatlanul véres fej-jel feküdt a fűben Odarohantam apámhoz Átöleltem Vadászfegyverét félredobta és jobb karjával átfogott Fölnéztem rá A sze-me tele volt könnyel Nagyon szerettem apámat 2 Ripp is kölyökkutya korában került hozzánk az ő vékonyka farkát is apám metszette le oltókésével mégis Ripp temperarrientumában szélsőséges ellenkezője volt szegény Treffnek Ripp olyan belső energiákkal rendelke-zett hogy — bár alig tudott még a lábán állni amint valamit méglátott ami érdekelte annak nekirohant — elcsúszott gurult talpráálít nyelvét kilógatta lihegett morgott ugatott és szaladt elesett talpraállt rohant bukfencezett — nem hagyta magát Egykettőre csupa-izó- m csupa-er- ő csupa-csibés- z csupa-kálándyágy- ó Rippé nöyékeddétt- - Elkísért csavargásaimra Mikor már elemista voltam "és háború tört ki á „Tamásiak" meg a ÍBudaiak" kö-zött Lha nem' barátaimmal Gold Lacival Kertész Jenő-vel Kiesz Likivei Kratof il Jenő vei Sityuval vagy Kro--bá- k Pistiyel jártam há egyedül is átmerészkedtem a hídon nem kellett félnem addig mfg Ripp mellettem csatangolt Ripp megvédett Széttépett volna bárkit is (legalábbis így reméltem) aki nekem mer támadni így a „Budaiak" nem mertek megverni még kővel is" csak messziről egy fa vagy kerítés mellé bújva mertek meg-hajígál- ni Rippnek mindént elmondtam ami körülöttern és ben-er- a történt Apám tanította egy ideig aztán „vadász--kutya-iskolába- "- adta Ripp müveit szakszerű vadászeb-bé vált Azaz csak úgy szerette yolna apám Mert ahogy rajtam se — Rippen sem fogott az is-kola Sokszor megmagyaráztam neki ha kettesben vol-tunk mintha magamnak mondtam volna: „Ripp figyelj tanulni kell Ripp-ne- m szabad az embernek elragadtat-ni magát (ezt a tisztelendő bácsi mondta így) Ripp ne vessz megl'JElmerit az eszed? Ripp fegyelmezd ma-gadat (Ezt anyáin mondja és ami még fontosabb mert veszélyesebb: Ripp ezt az apám mondja!) Ripp elszökött hazulról Napokig elcsavargott Ripp átugrott a szomszédokhoz a kerítésen és darabokra té-pett négy csirkét három perc alatt Ripp nem volt úgy hajlandó apportirozni ahogy apám kívánta Rippet el-verte apám- - Kutyakorbáccsal Ripp hátrahúzódott ólába és nyalta ott ahol fájt Én melléje telepedtem átölel-tem' Ripp barna szemeiből vastag könny csordult De tíz perc múlva már úgy vágtatott az udvaron hogy I féltettem -- a bokrokat fákat tőle Vadászni mostmár hármasban jártunk ősszel télen Apám Ripp "meg én Én tartottam a vezeték-szíjá- t a faluban Erősen- - kellett tartanom mert kutyákkal ismer- - kedni macskákkal hajszolódni szeretett volná Végre elértük a falu határát Elengedtük Vágtatni kezdeít ösz- -' sze:vissza Apám haragra lobbant Magához hívta Ripp kelletlenül odaügetett majd a földre( 'lapult Apám-meg- - korbácsolta Szíjra fűzte: A szíj végét a kezembe- - adta — :E1 ne engedd! — bíztatott Biztathatott Amint az első nyúl kiugrott a 'kuko-ricásból Ripp nekiiramodott Engem úgy elrántott mint- -' ha ott se lettem volna Apám kicserélte a töltényeket Finom1 madársörétre a njiílnak szánt töltényt És egy lövésnyit beléeresztett Ripp hátsó fertályába Ripp a feriekrére ült Ijedten nézett apám felé Az-- ! tán nagyon lassan nagyon remegve' apámhoz kúszott Hasa szinte a földét boronálta Apám cipőjére tette szo-morkás i fejét Apám lehajolt Ripp fejére tetté a kezét — Bolond! Nem mondtam Hogy' ncm szabad kitör nöd?' DÍL JOHN G SÖMJEM -- "h közjegyző- - hites} tolmács"" 1 Okiratok és fordtásokirníridén-'nyelye- n W -- ' UJCIM: ' K_ - - fi"- n - t: 344 BLOOR STREET ÍVEST SUITE 504 TORONTO -- i ?' ?-- '? ---- "' ~ " "" r7 á ? & --TTJTTrimMVO'M-'MnS t'o -- - W KAIiUJ 1 ' ' H '- - --iSHNyitva minden nap9 óxától 8 őréísfís£ -- '! l r-- ? 'iAPMjéMUrí mmn Bj ' M i H r lendelje meg Karácsonyra SZILVASSY LÁSZLÓ „Mesék a Bryanszki Erdőből' szerzőjének JJINDEN CSAK ILLÚZIÓ W humoros' írásának illusztrált gyűjteményét Ara: 5450 plusz 75 cent csomagolás és portó költség Csekk vagy money ordert kérjük kitölteni MAGYAR ÉLET-r- e és beküldeni kiadóhivatalunkba az alábbi szelvénnyel: NÉV: CIM: mmwx mmm AN6OL0KEMIÍ Angolul olvasó ismerőseinek rendelje meg a külföldi magyarság egyetlen angolnyelvü tudományos folyó-iratát a „Canadian-America- n Review of Hungárián Studies"-- t ajándékul A folyóirat előjegyezhető $12 (egy év) vagy §20 (két év) csekkben való beküldésével az alábbi címen: Hungrlan Readers Service Inc PO Box 5493 Station "F" Ottawa Ont K2C 3M1 A "Review" hirdetése egy "Winlario Project" f lAwceáá KARÁCSONYI BEVÁSÁRLÁSRA ne legyen gondja! Tekintse meg estélyi és sportruha 'kirakatainkat A legnagyobb választók szebbnél-- ' szebb szoknyák blúzok kosztümök-ben: SZILVESZTERRE gyönyörű estélyiruha különlegességek 523 Bloor StW — TEL:'533-283- 1 533-191- 2 (1 perc keletre a Bathurst földalattitól) i Nyitva :' 'hétfő kedd szerda szombat lÖ:"től 6 óráíg csütörtök péntek este 9 óráig" City parkolóhely Öhazai különlegességek húsok és delikatesz áruk A közismert kitűnő hús- - kolbász- - és füstölt húsáruk mindenféle különlegességek nagy választékát találja itt mely minden -- ' igényt kielégít! ' ' v Gyár: 2Í-2- 5 Medulía Ave Torontó 18 Nagybani' árusítás: Torontó Montreal ' ' ' ' " ' :" ' ' : r ' i Es 25 üzlet: Torontó Ottawa Kitchenery Waterloo Burlington Hamiltón St Catharincs Mississauga London Oshawa Pickeringben ' r?r--r iiiüMimyflhfyiflflj QM?ier T I i ( f n --' T nj - JEilk rpm m mm- - (jfót'ter FUNERAL DIRECTORS LIMITED ''-"- " Established Í874 : YORKÉ CHAPE' L 2357 BLOOR STREET WEST '- -_ 767:3153 RONCESVALLES CHAPEL- - PEEL'CHAPEL 436 Röncesválles Ave 2180 Hurontario Street 533-795- 4 Mississauga '279-766- 3' Minden kpolnárúír parkolóhely --van """- - - - n : j~" r "'""T""--'- !'' - miMiMijm'mm i iihTZ$iK j$ K-flKí-- ír 5jí && m -- " _v1 {"' is" |
Tags
Comments
Post a Comment for 000591
