000005 |
Previous | 5 of 9 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
4 oldal
Érdekes leletek
a kanadai folyókban
Kanadát a beláthatatlan
őserdők sebes folyók nagy
tavak hazáját évszázadok so-rán
nyírfakéreg-kenuko- n be-nyomuló
prémvadászok
prémkereskedők favágók és
aranyásók hódították meg Ma
a fa és a különféle ércek nyo-mában
halad a civilizáció de
a 17 század végétől a 19
század közepéig a Hudson-öb- öl
Társaság és a prémvadá-szok
világa volt ez a terület
ahonnét a régi indián világ
visszahúzódott vasutak épül-tek
de a kanadai őserdőkben
ma is rengeteg prémes állat
él s a prémvadászat fontos
foglal kuzás Az őserdőket ma
is kenuval járják — vagy heli-kopterrel
Ahol zuhalagok
vannak a kenut kiemelik és
háton viszik a nyugodtabb
vízre
A kenukon utazó vadászok
és aranyásók világáról sokat
írt Jack London és még sok
más író bemutatta a medvék
hódok és méteres hó alatt
pihenő vadon világát
A 18 és 19 század első fe-léből
most egészen váratlan
emlékek kerültek elő Az ősi
cserekereskedelem cikkei fej
szék-- muskéták használati
tárgyak tömegét hozzák fel a
békaemberek á folyók feneké-ről
Felfordult kenuk
A dolog úgy kezdődött
hogy E W Davis kanadai
kohómérnök hosszan nézte
amint békaemberek le-leme-rül- tek
és egy hajóroncsból
gépalkatrészeket hoztak fel
Ekkor támadt a gondolata
hogy búvárokkal meg kellene
nézetni a kanadai zuhatagos
folyókat amelyeken valami-kor
nagy kereskedelem zaj-lott
Ezeken nyomultak befe-lé
a kereskedők vitték a cse-reárut
és hozták vissza az ér-tékes
prémet Sok feljegyzés
szólt arról hogy a zuhatago-ko- n
számtalan nyírfakéreg-kenu
felfordult emberek
pusztultak áru zuhant a víz-be
s ami az erős sodrású fo
lyóba került rendszerint el-veszett
Davis tanulmányozni kezd-te
a régi feljegyzéseket kije-lölte
a térképen a folyókat
melyeken nagy foijalom bo-nyolódott
le Ugy gondolta
olyan zuhatagok alatt kell a
vizet megnézni amelyek jó
vízen járók számára áthatol-hatok
de eléggé veszélyesek
A nagy vízeséseket mindig
megkerülték ott tehát nincs
értelme a keresésnek
Davis a víz alatti régészet-ben
jártas békaemberekből
megszervezte expedícióját
Vele tartott Sigurd F Olson
természetvédelmi szakértő
számos igen érdekes a kana-dai
vadon életével foglalkozó
könyv szerzője s ő irta le a
különös régészeti kutatást
Legelőször egy hosszú —
kenuval nehezen járható —
zuhatag alatt kezdték meg a
kutatást Nem kellett sokáig
keresgélni
Tárgyak
a víz mélyén
Az első könnyűbúvár dia-dallal
hozott fel néhány tár-gyat
Ezek bizony nem a régi
prémvadászok felszereléséhez
tartoztak Az egyik rozsda-marta
filmfelvevő készülék
volt és előkerült még egy mo-dern
fejsze és egy napszem
üveg valamint egy fém szer
számszekrény Itt alighanem
kalandkereső nyári amatőr
filmes expedíció fordult a
vízbe
Hamarosan érdekesebb
tárgyak is előkerültek 36
darab rozsdarágta fejsze 24
darab véső 24 darab ková-csolt
lándzsahegy ezernél
több muskétagolyó nagy ha-lom
gyöngy három tömegbe
összeragadt piros festék sár-garézgombok
gyflszűk kovás
puskához tartozó kovakövek
ónedények maradványai cse-réppipa
összefozsdásodott
muskéták felismerhetetlensé
gig szétmaródott vasdarabok
rézedények ónozott teáskan
na bogrács és még sok más
tárgy A modern — másfél-száz
éve vízben heverő — eu-rópai
tárgyak között kovakő-lándazsaheg- y
is volt
Nem lehetetlen hogy a
csereáruval megrakott kenut
indiánok megtámadták talán
hajítódárdát dobtak a csónak-ba
s harc közben a kenu fel-fordult
értékes rakománya
a vízbe esett A muskéták —
kovás puskák — az 1800-a- s
évek legelején készültek te-hát
körülbelül másfél évszá-zada
zajlott le az őserdei tra-gédia
A fehér kereskedők vas
lándzsahegyeket nyílhegye-ket
árusítottak ők szállítot
ták a puskákat pisztolyokat
amelyeket azután nem ritkán
a fehérek ellen használtak
fel az indiánok A nagy har-cok
— a fehérek és indiánok
között — már puskákkal zaj-lottak
A kenu-felfordulás- ok
gyakran ilyen támadásoknak
voltak az eredményei
A vadon ma egyre hátrább
szorul A letarolt területeket
újraerdősítik a vadászatot el-lenőrzik
A vadonjárás ked-velt
sport csónakon és terep-járó
autókon sokan mennek
ki az őserdőbe hogy a nagy-város
zajától távol a termé-szet
közelében töltsék szabad-ságukat
FIGYELJE KÖNYVOSZTALYUNK HIRDETÉSEIT
LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYAN KAPHATOK:
Babits Mihály: Hatholdas rózsakert $050
Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek $150
Béla deák: Hulló vércseppek $150
Csaba István: Az elsüllyesztett háború $150
Csighy Sándor: Hangok a romok alól $200
Csighy Sándor: Mozaik kockák $150
Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják $150
Fáy Ferenc: Törlesztő ének $200
Füry Lajos: Árva Magyar János $180
Ghyczy Zsuzsanna: A város $300
Kenései F László: Járhatatlan utakon $200
Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280
Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme I—II $550
Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120
Kisjőkai Erzsébet: Esti zsolozsma $060
Kiskókai Erzsébet: Fénykép Album $060
Kisjókai Erzsébet: Lázadás $200
Kisjókai Erzsébet: Tulipántos láda $060
Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $080
Kostya Sándor: Édes anyanyelvünk $100
Dr I Nádassy: Hotel Canada $190
Orbán Frigyes: Görbe Tükör $100
Dr Padányi Viktor: Vérbulcsu $030
Dr Padányi Viktor: Vászoly: $180
M Saint Clair: Ella néni meséi $100
Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán $050
Székely Molnár Imre: Hallod-- e Zsófi? $300
Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből I $200
Szüvássy L: Mesék a bryanszki erdőből H $300
Wass Albert: Tizenhárom almafa $240
Zilahi Farnos Eszter: Zeng még a dal $100
Könyvosztályunk beszerez bármilyen magyar könyvet
Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk
Utánvéttel könyveket nem szállítunk
Pépe Fernandez newyorki
divattervező bemutatja az
1964 évi tavaszi divatmo-del- lt
Az új kosztüm a fel-ső
testet emeli ki a ruha
felső részét gyöngyház
gombok hangsúlyozzák A
vállat háromszög alakú sál
takarja A tavaszi ruhák
színe fehér lesz
Születésed
csodálatos
törtenete
Az angol szülők egy hang-lemez
formájában értékes se-gédeszközt
kaptak ahhoz
hogy gyermekeiket megismer-tessék
„az élet tényeivel"
Forgalomba hoztak egy
hanglemezt 10—12 éves gyer-mekek
részére: „A születésed
csodálatos története" címmel
A lemezen Roberta Leigh if-júsági
írónő értelmesen min-den
durvaság vagy álszemé-rem
nélkül elmagyarázza a
gyermekeknek a legfontosabb
biológiai tudnivalókat az em-beri
élet keletkezéséről
A VILÁG KÖRÜLi
CLEVELAND:
Gábor Zsazsa a budapesti
származású televíziós sztár
egy sajátosan sikamlós mű-fajt
alakított ki a maga szá-mára
a képernyőn Legutóbb
amikor vendégszereplésre
hívták a clevelandi KYM adó-állomására
— a televíziós
műsor felvétele után a követ-kezőt
nyilatkozta: „Kissé ide-ges
voltam felvétel közben
mert tudtam hogy a progra-mot
nem az esti órákban ha-nem
délután fogják közvetí
teni Márpedig a délutáni
program keretében nem lehet
olyan szabadon beszélni mint
este amikor csak felnőttek
ülnek a TV-készül- ék előtt"
RÓMA:
Brontoni a leghíresebb
olasz kardnyelő nyugalom-ba
vonult Ebből az alkalom-ból
sajtófogadást rendezett s
búcsúzóul ezeket mondotta:
„A kardnyelés már csak ke-veseket
vonz A hagyományos
fegyverek sajnos nem ér-deklik
az embereket Viszont
már öreg vagyok s nem tu-dom
magamat átképezni az
atombomba-nyelésér- e "
ABERDEEN:
Skócia fővárosában meg-halt
egy orvos Takarékos
özvegye elhatározta hogy
nem állít sírkövet élete el-hunyt
párjának hanem egy
nagyon eredeti ötlete tá-madt
Leszerelte a kapu alól
az orvos névtábláját s azt
szögezte a fejfájára Csak
annyi befektetést eszközölt
hogy egy fekete csíkot fes-tett
a zománctáblára a gyász
jeléül Azt is azért hogy a
következő szöveg ne látszód
jon: Kendéi minden délután
4—6-i- g
Wass Albert:
(Huszadik folytatás)
így történt hogy Vrana Basil'egy szeles
téli estén búcsú nélkül hagyta ott a Testvé-riség-
utcai házat melyet maga építtetett
ugyan de mások rendelkeztek benne és el-indult
Amerika felé Mindössze egy kopott
kézitáskát vitt magával mást semmit Vo-nattal
utazott a határig Ott már várt reá
egy ember — úgy ahogy az öreg pap
mondta volt — és másnap éjjel ügyesen át-vezette
az erdőkön Nagy kaland volt ez
szegény Vrana Basil számára nagy és ve-szedelmes
kaland élete egyetlen nagy ka-landja
Lihegett és majd kiszakadt a szíve
úgy dobogott amíg ott taposta a sarat a
szurokfekete éjszakában az idegen ember
mögött De ez nem csupán a félelemtől
volt hanem azért is mert soha életében
nem gyalogolt még ennyit A csatakos er-dei
utakon megtelt a cipője sárlével s az
arcáról szakadt a veríték mikor végre
kijutottak az átkozott erdőből Az idegen
megállt és lemutatott a völgybe ahol hal-ványan
néhány lámpa égett „Az ott már
Németország" mondta „menjen csak egye-nesen
lefelé nem tévedhet el" Azzal ott-hagyta
Vrana Basilt egyedül a fekete erdő-szélen
Félve baktatott lefele a sáros mezőkön
a lámpák felé Közben az eső is esni kez-dett
ócska télikabátja átázott és vacogni
kezdett a hidegtől és a magányosság rossz
érzéseitől Végre holtfáradtan leért egy-köve- s
útra Odébb egy kis városka utca-lámpái
látszottak a nyúlós sötétségben
Még mindig esett Megindult az úton a vá-roska
felé Mikor az első házat elérte már-ne- m
bírták tovább a lábal Fáradtan neki-dőlt
a kerítésnek és szinte sírva fakadt
Meghitt kis szobájára gondolt Prágában a
puha ágyra és szerette volna falba verni a
fejét amiért belekezdett ebbe a kalandba
A házban meggyújtottak egy lámpát Va-lahol
messze ötöt vert a toronyóra Vrana
Basil vacogva botorált az ajtóig és félénken
kopogni kezdett Hosszú ideig nem hallotta
meg senki Végül is lépések reccsentek
egy ajtó nyikorgott felgyúlt az üvegajtó
mögött egy villany és kulcs zörgött a zár-ban
Egy munkásöltözetű ember dugta ki a
fejét „Mit akar?" kérdezte nem éppen
barátságosan „Bocsánatot kérek" hebeg-te
vacogó szájjal „messziről jövök és
és nem ismerek itt senkit és nem tu-dom
hol szárithatnám meg magamat egy
kicsit és ha leülhetnék egy félórára "
„Túlról jön?" kérdezte az ember és végig-nézett
rajta „Tessék ? Igen : tetszik
tudni " Az ember intett a fejével és
hátra lépett hogy helyet adjon az ajtóban
„Jöjjön" Bent az egyszerű tiszta kis kony-hában
egy asszony sürgölődött a tűzhely
körül és a kávé meleg Illata töltötte meg a
levegőt „Jóreggelt kívánok " köszön- -
Absztrakt banánok
Szerencsés állomásához ér-kezett
nemrég a festészet
Londonban paradicsomnak
álcázva A képeket — vala-mennyit
Francisco Goya fes-tette
— 37 paradicsom ládá-val
együtt hajózták be Ezt a
furfangot a közelmúlt képrab-lásai
miatt találták ki Vala-m- j
drasztikusát kellett tenni
hogy harcba szálljanak a tol-vajokkal
akik tönreteszik a
művészvilágot A terv szigo-rúan
titkos volt annyira
hogy még az álcázott áruk
fogadói sem tudták hogyan
érkeznek meg azok
Bár ez valóban kitűnő öt-let
jócskán bonyodalmat
okozhat a törvényes művész-körökben
Mert képzeljük el
hogy egy absztrakt képtár egy
hajórakomány festményt vár
Hondurasból A titokzatosság
olyan erős hogy maga a kép-tár
tulajdonosa sem tudja a
művész nevét csak azt hogy
modern festőről van szó —
aki nem festékkel dolgozik
A képtár számára ismeret-len
képszállítmányt egy láda
banánnak álcázzák És meg-történhet
hogy a kikötőben
összekeverik a ládákat a fest
mények az A&P áruházba
kerülnek míg a banánokat a
képtárba küldik
A képtárba érkező ládát
azonnal kicsomagolják A kép-tár
tulajdonosa egyetlen pil-lantást
vet a banánokra vál-lat
von és megkezdi zsinegek-re
akasztani a fürtöket
Másnap a kiállítás megnyi-tóján
mindenki extázisba jön
az új művészi formától
Az emberek megvadulnak a
banánok imádatában A „Pa-ca"
című lap művészeti kriti
kusa így ír cikkében: „Végre
valaki új merész gondolatok-kal
jelentkezett Semmi mást
nem használva csak banáno
Pi
tötte Vrana Basil bátortalanul az asszonyt
és kopott csomagját letette a fal mellé Az
asszony bizalmatlanul nézett végig rajta
„Újra egy" mondta az ember „Vegye le a
kabátját itt a tűznél hamarabb megszá-rad
Német?" „Tessék ?" Nem nem :
egy kis boltom volt Prágában és egy házam
A feleségem német nő volt szegény
Luisenak hívták " Az asszony csészét
tett elébe az asztalra „Egy kis forró kávé
jót tesz majd" mondta halkan és sóhajtott
„bizony csúnya világot élünk mindnyá-jan
"
Szó nélkül ültek szemben egymással az
asztalnál Vrana Basil" és a német munkás
Itták a forró kávét és harapták hozzá a ke-nyeret
Az asszony az edények körül ma-tatott
„Miért kellett eljönni onnan" kér-dezte
hirtelen a munkás „A németeket
megértjük azokat kidobták De ha maga
nem német ?" „Elvették a boltomat"
felelte Vrana „huszonháromévi munkám"
„Hja" mondta a német „ez a kommuniz-mus
Én is jártam Prágában mint katona
De akkor még más világ volt ott" „Bizony
más " sóhajtott Vrana Basil „Maguk
akarták hogy így legyen" Én? Én ké-rem
nem Én nem Én csak egy kis pon-tocska
voltam egy egészen kis pontocska
Mit számítottam én a politikában ? Sem-mit"
Az ember a faliórára nézett aztán
felállt „Hova akar most menni?" kérdezte
„A lelkészi hivatalnál kell jelentkezzek
Azt mondták hogy ott " „Jöjjön" mond-ta
az ember „arra kell menjek én is Majd
megmutatom hol lakik a pap"
Nyolcig ott ácsorgott az egyházi iroda
előtt egy kapualjban Az eső közben el-állt
Hideg ködöket vert a szél a házak közé
az emberek sietve mentek munkahelyükre
és föltürt gallérjaik alól rosszkedvűen néz-ték
a világot Az egyházi irodában egy le-vél
várta A levélben kétszáz márka volt és
egy müncheni cím ahol jelentkeznie kel-lett
Estére Münchenben volt Nagynehe-ze- n
meglelte a címet is Beutalták egy me-nekülttáborba
Kapott egy szalmazsákot
két pokrócot és egy vaságyat az egyik ka-szárnyateremben
ahol már tizenhatan lak-tak
Odakerült közéjük tizenhetediknek
Az élet ami ott kezdődött szokatlan
volt eleinte és rideg Sorbanállás ételosz-tásra
parancsszavak ismeretlen emberek
üresen telő napok de voltak előnyei is
ennek az életnek: fűtött szoba gondtalan-ság
ahol minden ment magától egy meg-szabott
rendszer szerint és nem kellett
semmin gondolkozni De ezek az előnyök
bármilyen értékesek is voltak az idegen-ben
nem tudták megkedveltetni Vrana
Basillaí a tábori életet Idegenül üldögélt
az ágya szélén és lapulva osont a homályos
kat a festő aki a United
Fruit név alatt dolgozik meg-teremtett
egy olyan művészi
formát amely megszégyeníti
az egész neoabsztrakt iskolát
Műveiben érzés van és hangu-lat
melegség és mélység ma-gasság
s szélesség meg szín
Ragyogó sárgák keverednek
reszkető barnákkal
Mr Fruit olyan formát te-remtett
amelyet eddig senki
sem próbált Minden egyes
banánt felfüggesztett a térbe
mégis egymásra fektetve
érintve és mégis énntetlenül
úgy tűnik mintha mindegyik
így nőtt volna egy fán
Még mielőtt a cikk megje-lent
volna valamennyi banán-köteget
eladták ismeretlen
művész esetében hallatlanul
magas árakon absztrakt gyűj-tőknek
A képtár tulajdonosa
felvillanyozódott és távirat-ban
utasította hondurasi ügy-nökét
hogy vásároljon fel
mindent amit a művész al-kotott
Időközben az A & P igaz-gatója
felfedezte hogy baná-nok
helyett egy köteg fest-mény
került a kezei közé
— Nyilván védjegy helyett
küldték — mondta az igaz-gató
az elárusítójának —
Akasszák fel ezeket és figyel-jék
hogy keresik-- e a vevők
— Mit kérjünk értük? —
kérdezte az eladó Az igazgató
egy percre tanulmányozta a
festményeket
— Azt mondanám hogy 1
dollárt megérnek
Az eladó kifüggesztette a
festményeket de senki sem
akarta felcserélni az absztrakt
művészetet védjegyekre
Egy hét múlva az eladó új
ból bemegy az igazgatóhoz
— Senkinek sem kellenek
4 KANADAI MAGYARSÁG
azok a festmények egysze-rűen
nem lehet eladni őket
— Rendben — mondja az
igazgató —- Dobják ki
Várjon egy pillanatra Éppen
kaptunk egy hajóra való' ba-nánt
használjuk fel a vász-nak
hátát arra hogy hirdes-sük
a banánokat Legalább
nem kerül semmibe sem az
árcédula
Az eladó ráfirkálja a fest-mények
hátára: „Friss banán
Angolnyeivű magyar vonatkozású
könyvek az újévi könyvpiacon
rom gyönyörű angolnyelvű
magyar vonatkozású könyvet
küldtek ismertetésre szer-kesztőségünknek
Az mapyar szerző
munkája: I L Halász de Bé-k- y
Címe: A bibliography of
the Hungárián Revolution
1956 Kiadja: University of
Toronto Press Magában fog-lalja
a szabadságharccal fog-lalkozó
sajtótermékeket 1956
októbertői 1960 decemberig
Nélkülözhetetlen gyűjtemény
ez mindenkinek aki a szabad-ságharc
és mél-tatásával
tudományosan fog-lalkozik
A másik mű Dómján Jó
„Hungárián Heroes and
Legende" könyve mely
rendkívüli élvezetet nyújt
azoknak akik a magyar múl-tat
ismerik és szeretik Nim-róddal
kezdődik és a mi emig-rációinkkal
végződik A köny-vet
88 művészi fametszet dí-szíti
Kiadta a D Van
Nostrand Company Ltd To-ronto
Ara: $575
Végül a harmadik Dorothy
Allen-Gra- y Exchange"
szakácskönyve melyben
a Kanadában élő valamennyi
nemzetiség ételreceptjeit ösz- -
szegyüjtötte Kiadta a British
Book Service Ltd Toronto
folyosókon utcára alig mert kimenni
mert érezte hogy ellenséges sze-mek
fogadják A tábor lakóit az idegen
menekülteket gyűlölte a város
Hamarosan berendelték egy irodába
ahol előbb várakoznia kellett három és fél
órát a folyosón aztán odakerült egy kis-asszony
elé aki kitöltetett vele három kér-dőívet
Szerencsére minden iratát magá-val
hozta és így nem voltak különös nehéz-ségei
Mindössze amikor harmadszor ren-delték
be a hivatalba és egy barátságtalan
úr morogva megkérdezte hogy tulajdon-képpen
miért jött el Prágából vesztette el
kissé Vrana Basil a fejét „Én tulajdonkép-pen
" dadogta „úgy gondoltam hogy
azt mondják nekem " A barátságtalan
úr szigorúan nézett rá „Üldözték magát a
kommunisták?" „Hogyne !" örvendett
meg Vrana Basil a megtalált szónak „Ül-döztek
kérem elvették a boltomat !
Nem volt miből éljek kérem " „Tagja
volt valamilyen pártnak?" „Hogyne ké-rem
hogyne " hebegte ijedten és enge-delmesen
mire a barátságtalan úr felhúz-ta
a szemöldökét és rámordult: „Ugy? Mi-féle
pártnak?" „Az úgy volt kérem" ma-gyarázta
Vrana Basil sápadtan és remegő
térdekkel „hogy egy nap odajöttek hozzám
a kommunisták és azt mondták hogy vagy
belépek a pártba pedig " Az úr ott
az íróasztalnál szemmel láthatólag barátsá-gosabb
lett Még mosolygott is „Rendben
van" mondta „de erről másnak ne beszél-jen
érti? Köszönöm elmehet"
Másnap megkapta az IRO-igazolván- yát és
Vrana Basil hivatalosan DP lett Ami azt
jelentette hogy erőszakkal űzték el az ott-honából
Lakótársai a teremben mind évek
óta menekültsorsban éltek — nagyobbára
lengyelek és ukránok — és kíváncsian fag-gatták
esténként Hogy milyen az a
vasfüggönyön túl mivel gyötrik és sanyar-gatják
újabban a népet de Vrana Basil
nem sokat tudott mondani nekik „Én ké-rem
nem törődtem soha a politikával"
hajtogatta ilyenkor és az emberek csaló-dottan
fordultak el
Aztán egy nap egy alacsony szúróssze-m- ü
ember jött be a terembe és Vrana Ba-silt
kereste Csehül szólította meg „Én is
prágai vagyok" mondta „már két éve itt
élek a táborban ismerte véletlenül
Jan Hubelkát az építészt? Ott lakott a
Scotus Viator aleen " Vrana elsápadt
és a térdel reszketni kezdtek „Tessék ?"
dadogta „Scotus Viator allee" Nem
ismertem " „Legjobb barátom volt"
mondta az Idegen „együtt dolgoztunk
Húsz évre ítélték a kommunisták" „Nem
nem ismertem " hajtogatta Vrana Basil
makacsul és a fogai vacogtak közben Az
1964 Jan '(!)
Nem
— egy font 25 cent" és négy
óra eladja valameny-ny- it
Az igazgató ennek rendkí-vüli
módon örül és azt mond-ja
az eladónak:
— Ez a legjobb
amit valaha is készített Ren-deljen
még azokból a festmé-nyekből
A hátsó felük való-ban
egész kitűnő
(A York Herald Tribu-bó- l
fordította: K T)
Kanadai kiadSvállalatok há- - Ara: $1495 Megtaláliuk ben- -
első
történetével
zsef
című
„Faré
című
Az
odakint
vagy
élet
tőle
Nem
alatt
ártábla
New
ne a magyar ételkülönlegessé-gek
leírását így például a
paprikás csirkéét melyet tö-kéletes
magyar háziasszony
állított össze Legfeljebb azt
kifogásoljuk hogy egy 3 és
fél poundos csirke elkészíté
se után hozzáteszi: „Enough
íorfour" elég négy ember-nek
Mi emigránsok emlék-szünk
még apáink mondásá-ra:
a leghaszontalanabb állat
a: pulyka egy embernek sok
kettőnek kevés Hogy lakhat-na
akkor jól négy éhes ma-gyar
egyetlen paprikás csir-kéből?
Mindhárom könyv a kana
dai könyvkereskedések útján
beszerezhető
Kész az Európa-hí- d Gor-bac- h
osztrák köztársasági el-nök
adta át rendeltetésének
az Innsbruck közelében épült
Európa-híd- at amely 190 mé-ter
magasságban ível át az al-pesi
völgyek felett
Sáskainvázió Harminc éve
nem volt Dél-Afrikáb- an olyan
sáskajárás mint az idén Az
egyik tartományban három ki-lométer
hosszú és több száz
méter széles sáskarajzást fi-gyeltek
meg A falánk állatok
ellepték a vasúti síneket a
kocsikat és a mozdonyokat is
tán egyébről beszélt az idegen De Vrana
Basil azon az éjszakán nem tudott elalud-ni
Lassan valami különös szorongó érzés
hatalmasodolt el rajta ott a táborban
Mintha valahol valami hibát követett volna
el az életében Nem csak Jan Hubelkával
kapcsolatban hanem egyébként is Az em-berek
akikkel olt együtt élt mind a kom-munizmust
szidták A németeket is de fő-képpen
a kommunistákat És ő maga is
együtt csóválta velük a fejét sopánkodott
a rémtetteken és a gazságokon de ugyan-akkor
belül valami furcsa szorongást ér-zett
Valahol valami nem volt rendjén So-kat
töprengett ezen és próbálta megnyug--
tatni magát Hát hiszen igaz hogy a kom-munistákra
szavazott ő is de hát ezen úgy
sem múlott semmi Mi ő? Ki ő? Egy kicsike
pont más semmi Ha nem szavazott volna
rájuk akkor is bekövetkeztek volna ugyan-ezek
a gazságok Nem az ő kis szavazatán
múlott A németek is mind Hitlert szidják
és nem érzik magukat felelőseknek azért
amit a nácik elkövettek pedig annakidején
Hitlert ünnepelték valamennyien Mit is
tehetne egyebet a kisember? — kérdezget-te
Vrana Basil magát éjszakánként ha nem
tudott elaludni a belső nyugtalanságtól —
Mit is tehet mást a kisember? Megy a töb-bivel
amerre parancsolják Hogy ne tapos-sák
el Ez csak természetes De a politi-káért
amit a nagyok csinálnak azért iga-zán
nem lehet felelős
Nem Vrana Basil nem érezte felelősnek
magát a kommunisták vétkeiért Hiszen
ő csak azért állt be közéjük mert muszáj
volt Hogy mentsen valamit De ami tör-tént
azt mind mások csinálták Nem érez-te
felelősnek magát és mégis néhány hó-nap
alatt lefogyott és beleőszült a gondola-tokba
amik éjszakánként a nyakára jár-tak
Lefogyott és beleőszült abba is hogy
idegen ebben a városban és az emberek
akikkel megpróbál szóba elegyedni elkerü-lik
mint a bélpoklost Volt olyan aki ököl-lel
fenyegette meg az utcán: „disznó cseh
mit csináltatok Prágában a németekkel!"
Hiába dadogta ilyenkor: „de kérem én
semmit sem csináltam én elrejtettem
egy asszonyt és egy gyereket " Nem-hallgattak
rá Gyűlölték mert cseh volt S
mert velük szemben minden cseh felelős
volt azért amit a csehek a németekkel
szemben elkövettek Prága utcáin és a szu-détaföld- ön
És Vrana Basil lassan kezdte
megérteni a tábor régi lakóit az ukráno-kat
és a lengyeleket akik meg s némete-ket
gyűlölték mert az ő szemükben meg
minden német felelős volt azért amit
Hitlerek elkövettek
(Folytarjuk)
't _ „
mia
i
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, January 04, 1964 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1964-01-04 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000262 |
Description
| Title | 000005 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 4 oldal Érdekes leletek a kanadai folyókban Kanadát a beláthatatlan őserdők sebes folyók nagy tavak hazáját évszázadok so-rán nyírfakéreg-kenuko- n be-nyomuló prémvadászok prémkereskedők favágók és aranyásók hódították meg Ma a fa és a különféle ércek nyo-mában halad a civilizáció de a 17 század végétől a 19 század közepéig a Hudson-öb- öl Társaság és a prémvadá-szok világa volt ez a terület ahonnét a régi indián világ visszahúzódott vasutak épül-tek de a kanadai őserdőkben ma is rengeteg prémes állat él s a prémvadászat fontos foglal kuzás Az őserdőket ma is kenuval járják — vagy heli-kopterrel Ahol zuhalagok vannak a kenut kiemelik és háton viszik a nyugodtabb vízre A kenukon utazó vadászok és aranyásók világáról sokat írt Jack London és még sok más író bemutatta a medvék hódok és méteres hó alatt pihenő vadon világát A 18 és 19 század első fe-léből most egészen váratlan emlékek kerültek elő Az ősi cserekereskedelem cikkei fej szék-- muskéták használati tárgyak tömegét hozzák fel a békaemberek á folyók feneké-ről Felfordult kenuk A dolog úgy kezdődött hogy E W Davis kanadai kohómérnök hosszan nézte amint békaemberek le-leme-rül- tek és egy hajóroncsból gépalkatrészeket hoztak fel Ekkor támadt a gondolata hogy búvárokkal meg kellene nézetni a kanadai zuhatagos folyókat amelyeken valami-kor nagy kereskedelem zaj-lott Ezeken nyomultak befe-lé a kereskedők vitték a cse-reárut és hozták vissza az ér-tékes prémet Sok feljegyzés szólt arról hogy a zuhatago-ko- n számtalan nyírfakéreg-kenu felfordult emberek pusztultak áru zuhant a víz-be s ami az erős sodrású fo lyóba került rendszerint el-veszett Davis tanulmányozni kezd-te a régi feljegyzéseket kije-lölte a térképen a folyókat melyeken nagy foijalom bo-nyolódott le Ugy gondolta olyan zuhatagok alatt kell a vizet megnézni amelyek jó vízen járók számára áthatol-hatok de eléggé veszélyesek A nagy vízeséseket mindig megkerülték ott tehát nincs értelme a keresésnek Davis a víz alatti régészet-ben jártas békaemberekből megszervezte expedícióját Vele tartott Sigurd F Olson természetvédelmi szakértő számos igen érdekes a kana-dai vadon életével foglalkozó könyv szerzője s ő irta le a különös régészeti kutatást Legelőször egy hosszú — kenuval nehezen járható — zuhatag alatt kezdték meg a kutatást Nem kellett sokáig keresgélni Tárgyak a víz mélyén Az első könnyűbúvár dia-dallal hozott fel néhány tár-gyat Ezek bizony nem a régi prémvadászok felszereléséhez tartoztak Az egyik rozsda-marta filmfelvevő készülék volt és előkerült még egy mo-dern fejsze és egy napszem üveg valamint egy fém szer számszekrény Itt alighanem kalandkereső nyári amatőr filmes expedíció fordult a vízbe Hamarosan érdekesebb tárgyak is előkerültek 36 darab rozsdarágta fejsze 24 darab véső 24 darab ková-csolt lándzsahegy ezernél több muskétagolyó nagy ha-lom gyöngy három tömegbe összeragadt piros festék sár-garézgombok gyflszűk kovás puskához tartozó kovakövek ónedények maradványai cse-réppipa összefozsdásodott muskéták felismerhetetlensé gig szétmaródott vasdarabok rézedények ónozott teáskan na bogrács és még sok más tárgy A modern — másfél-száz éve vízben heverő — eu-rópai tárgyak között kovakő-lándazsaheg- y is volt Nem lehetetlen hogy a csereáruval megrakott kenut indiánok megtámadták talán hajítódárdát dobtak a csónak-ba s harc közben a kenu fel-fordult értékes rakománya a vízbe esett A muskéták — kovás puskák — az 1800-a- s évek legelején készültek te-hát körülbelül másfél évszá-zada zajlott le az őserdei tra-gédia A fehér kereskedők vas lándzsahegyeket nyílhegye-ket árusítottak ők szállítot ták a puskákat pisztolyokat amelyeket azután nem ritkán a fehérek ellen használtak fel az indiánok A nagy har-cok — a fehérek és indiánok között — már puskákkal zaj-lottak A kenu-felfordulás- ok gyakran ilyen támadásoknak voltak az eredményei A vadon ma egyre hátrább szorul A letarolt területeket újraerdősítik a vadászatot el-lenőrzik A vadonjárás ked-velt sport csónakon és terep-járó autókon sokan mennek ki az őserdőbe hogy a nagy-város zajától távol a termé-szet közelében töltsék szabad-ságukat FIGYELJE KÖNYVOSZTALYUNK HIRDETÉSEIT LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYAN KAPHATOK: Babits Mihály: Hatholdas rózsakert $050 Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek $150 Béla deák: Hulló vércseppek $150 Csaba István: Az elsüllyesztett háború $150 Csighy Sándor: Hangok a romok alól $200 Csighy Sándor: Mozaik kockák $150 Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják $150 Fáy Ferenc: Törlesztő ének $200 Füry Lajos: Árva Magyar János $180 Ghyczy Zsuzsanna: A város $300 Kenései F László: Járhatatlan utakon $200 Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280 Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme I—II $550 Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120 Kisjőkai Erzsébet: Esti zsolozsma $060 Kiskókai Erzsébet: Fénykép Album $060 Kisjókai Erzsébet: Lázadás $200 Kisjókai Erzsébet: Tulipántos láda $060 Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $080 Kostya Sándor: Édes anyanyelvünk $100 Dr I Nádassy: Hotel Canada $190 Orbán Frigyes: Görbe Tükör $100 Dr Padányi Viktor: Vérbulcsu $030 Dr Padányi Viktor: Vászoly: $180 M Saint Clair: Ella néni meséi $100 Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán $050 Székely Molnár Imre: Hallod-- e Zsófi? $300 Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből I $200 Szüvássy L: Mesék a bryanszki erdőből H $300 Wass Albert: Tizenhárom almafa $240 Zilahi Farnos Eszter: Zeng még a dal $100 Könyvosztályunk beszerez bármilyen magyar könyvet Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk Utánvéttel könyveket nem szállítunk Pépe Fernandez newyorki divattervező bemutatja az 1964 évi tavaszi divatmo-del- lt Az új kosztüm a fel-ső testet emeli ki a ruha felső részét gyöngyház gombok hangsúlyozzák A vállat háromszög alakú sál takarja A tavaszi ruhák színe fehér lesz Születésed csodálatos törtenete Az angol szülők egy hang-lemez formájában értékes se-gédeszközt kaptak ahhoz hogy gyermekeiket megismer-tessék „az élet tényeivel" Forgalomba hoztak egy hanglemezt 10—12 éves gyer-mekek részére: „A születésed csodálatos története" címmel A lemezen Roberta Leigh if-júsági írónő értelmesen min-den durvaság vagy álszemé-rem nélkül elmagyarázza a gyermekeknek a legfontosabb biológiai tudnivalókat az em-beri élet keletkezéséről A VILÁG KÖRÜLi CLEVELAND: Gábor Zsazsa a budapesti származású televíziós sztár egy sajátosan sikamlós mű-fajt alakított ki a maga szá-mára a képernyőn Legutóbb amikor vendégszereplésre hívták a clevelandi KYM adó-állomására — a televíziós műsor felvétele után a követ-kezőt nyilatkozta: „Kissé ide-ges voltam felvétel közben mert tudtam hogy a progra-mot nem az esti órákban ha-nem délután fogják közvetí teni Márpedig a délutáni program keretében nem lehet olyan szabadon beszélni mint este amikor csak felnőttek ülnek a TV-készül- ék előtt" RÓMA: Brontoni a leghíresebb olasz kardnyelő nyugalom-ba vonult Ebből az alkalom-ból sajtófogadást rendezett s búcsúzóul ezeket mondotta: „A kardnyelés már csak ke-veseket vonz A hagyományos fegyverek sajnos nem ér-deklik az embereket Viszont már öreg vagyok s nem tu-dom magamat átképezni az atombomba-nyelésér- e " ABERDEEN: Skócia fővárosában meg-halt egy orvos Takarékos özvegye elhatározta hogy nem állít sírkövet élete el-hunyt párjának hanem egy nagyon eredeti ötlete tá-madt Leszerelte a kapu alól az orvos névtábláját s azt szögezte a fejfájára Csak annyi befektetést eszközölt hogy egy fekete csíkot fes-tett a zománctáblára a gyász jeléül Azt is azért hogy a következő szöveg ne látszód jon: Kendéi minden délután 4—6-i- g Wass Albert: (Huszadik folytatás) így történt hogy Vrana Basil'egy szeles téli estén búcsú nélkül hagyta ott a Testvé-riség- utcai házat melyet maga építtetett ugyan de mások rendelkeztek benne és el-indult Amerika felé Mindössze egy kopott kézitáskát vitt magával mást semmit Vo-nattal utazott a határig Ott már várt reá egy ember — úgy ahogy az öreg pap mondta volt — és másnap éjjel ügyesen át-vezette az erdőkön Nagy kaland volt ez szegény Vrana Basil számára nagy és ve-szedelmes kaland élete egyetlen nagy ka-landja Lihegett és majd kiszakadt a szíve úgy dobogott amíg ott taposta a sarat a szurokfekete éjszakában az idegen ember mögött De ez nem csupán a félelemtől volt hanem azért is mert soha életében nem gyalogolt még ennyit A csatakos er-dei utakon megtelt a cipője sárlével s az arcáról szakadt a veríték mikor végre kijutottak az átkozott erdőből Az idegen megállt és lemutatott a völgybe ahol hal-ványan néhány lámpa égett „Az ott már Németország" mondta „menjen csak egye-nesen lefelé nem tévedhet el" Azzal ott-hagyta Vrana Basilt egyedül a fekete erdő-szélen Félve baktatott lefele a sáros mezőkön a lámpák felé Közben az eső is esni kez-dett ócska télikabátja átázott és vacogni kezdett a hidegtől és a magányosság rossz érzéseitől Végre holtfáradtan leért egy-köve- s útra Odébb egy kis városka utca-lámpái látszottak a nyúlós sötétségben Még mindig esett Megindult az úton a vá-roska felé Mikor az első házat elérte már-ne- m bírták tovább a lábal Fáradtan neki-dőlt a kerítésnek és szinte sírva fakadt Meghitt kis szobájára gondolt Prágában a puha ágyra és szerette volna falba verni a fejét amiért belekezdett ebbe a kalandba A házban meggyújtottak egy lámpát Va-lahol messze ötöt vert a toronyóra Vrana Basil vacogva botorált az ajtóig és félénken kopogni kezdett Hosszú ideig nem hallotta meg senki Végül is lépések reccsentek egy ajtó nyikorgott felgyúlt az üvegajtó mögött egy villany és kulcs zörgött a zár-ban Egy munkásöltözetű ember dugta ki a fejét „Mit akar?" kérdezte nem éppen barátságosan „Bocsánatot kérek" hebeg-te vacogó szájjal „messziről jövök és és nem ismerek itt senkit és nem tu-dom hol szárithatnám meg magamat egy kicsit és ha leülhetnék egy félórára " „Túlról jön?" kérdezte az ember és végig-nézett rajta „Tessék ? Igen : tetszik tudni " Az ember intett a fejével és hátra lépett hogy helyet adjon az ajtóban „Jöjjön" Bent az egyszerű tiszta kis kony-hában egy asszony sürgölődött a tűzhely körül és a kávé meleg Illata töltötte meg a levegőt „Jóreggelt kívánok " köszön- - Absztrakt banánok Szerencsés állomásához ér-kezett nemrég a festészet Londonban paradicsomnak álcázva A képeket — vala-mennyit Francisco Goya fes-tette — 37 paradicsom ládá-val együtt hajózták be Ezt a furfangot a közelmúlt képrab-lásai miatt találták ki Vala-m- j drasztikusát kellett tenni hogy harcba szálljanak a tol-vajokkal akik tönreteszik a művészvilágot A terv szigo-rúan titkos volt annyira hogy még az álcázott áruk fogadói sem tudták hogyan érkeznek meg azok Bár ez valóban kitűnő öt-let jócskán bonyodalmat okozhat a törvényes művész-körökben Mert képzeljük el hogy egy absztrakt képtár egy hajórakomány festményt vár Hondurasból A titokzatosság olyan erős hogy maga a kép-tár tulajdonosa sem tudja a művész nevét csak azt hogy modern festőről van szó — aki nem festékkel dolgozik A képtár számára ismeret-len képszállítmányt egy láda banánnak álcázzák És meg-történhet hogy a kikötőben összekeverik a ládákat a fest mények az A&P áruházba kerülnek míg a banánokat a képtárba küldik A képtárba érkező ládát azonnal kicsomagolják A kép-tár tulajdonosa egyetlen pil-lantást vet a banánokra vál-lat von és megkezdi zsinegek-re akasztani a fürtöket Másnap a kiállítás megnyi-tóján mindenki extázisba jön az új művészi formától Az emberek megvadulnak a banánok imádatában A „Pa-ca" című lap művészeti kriti kusa így ír cikkében: „Végre valaki új merész gondolatok-kal jelentkezett Semmi mást nem használva csak banáno Pi tötte Vrana Basil bátortalanul az asszonyt és kopott csomagját letette a fal mellé Az asszony bizalmatlanul nézett végig rajta „Újra egy" mondta az ember „Vegye le a kabátját itt a tűznél hamarabb megszá-rad Német?" „Tessék ?" Nem nem : egy kis boltom volt Prágában és egy házam A feleségem német nő volt szegény Luisenak hívták " Az asszony csészét tett elébe az asztalra „Egy kis forró kávé jót tesz majd" mondta halkan és sóhajtott „bizony csúnya világot élünk mindnyá-jan " Szó nélkül ültek szemben egymással az asztalnál Vrana Basil" és a német munkás Itták a forró kávét és harapták hozzá a ke-nyeret Az asszony az edények körül ma-tatott „Miért kellett eljönni onnan" kér-dezte hirtelen a munkás „A németeket megértjük azokat kidobták De ha maga nem német ?" „Elvették a boltomat" felelte Vrana „huszonháromévi munkám" „Hja" mondta a német „ez a kommuniz-mus Én is jártam Prágában mint katona De akkor még más világ volt ott" „Bizony más " sóhajtott Vrana Basil „Maguk akarták hogy így legyen" Én? Én ké-rem nem Én nem Én csak egy kis pon-tocska voltam egy egészen kis pontocska Mit számítottam én a politikában ? Sem-mit" Az ember a faliórára nézett aztán felállt „Hova akar most menni?" kérdezte „A lelkészi hivatalnál kell jelentkezzek Azt mondták hogy ott " „Jöjjön" mond-ta az ember „arra kell menjek én is Majd megmutatom hol lakik a pap" Nyolcig ott ácsorgott az egyházi iroda előtt egy kapualjban Az eső közben el-állt Hideg ködöket vert a szél a házak közé az emberek sietve mentek munkahelyükre és föltürt gallérjaik alól rosszkedvűen néz-ték a világot Az egyházi irodában egy le-vél várta A levélben kétszáz márka volt és egy müncheni cím ahol jelentkeznie kel-lett Estére Münchenben volt Nagynehe-ze- n meglelte a címet is Beutalták egy me-nekülttáborba Kapott egy szalmazsákot két pokrócot és egy vaságyat az egyik ka-szárnyateremben ahol már tizenhatan lak-tak Odakerült közéjük tizenhetediknek Az élet ami ott kezdődött szokatlan volt eleinte és rideg Sorbanállás ételosz-tásra parancsszavak ismeretlen emberek üresen telő napok de voltak előnyei is ennek az életnek: fűtött szoba gondtalan-ság ahol minden ment magától egy meg-szabott rendszer szerint és nem kellett semmin gondolkozni De ezek az előnyök bármilyen értékesek is voltak az idegen-ben nem tudták megkedveltetni Vrana Basillaí a tábori életet Idegenül üldögélt az ágya szélén és lapulva osont a homályos kat a festő aki a United Fruit név alatt dolgozik meg-teremtett egy olyan művészi formát amely megszégyeníti az egész neoabsztrakt iskolát Műveiben érzés van és hangu-lat melegség és mélység ma-gasság s szélesség meg szín Ragyogó sárgák keverednek reszkető barnákkal Mr Fruit olyan formát te-remtett amelyet eddig senki sem próbált Minden egyes banánt felfüggesztett a térbe mégis egymásra fektetve érintve és mégis énntetlenül úgy tűnik mintha mindegyik így nőtt volna egy fán Még mielőtt a cikk megje-lent volna valamennyi banán-köteget eladták ismeretlen művész esetében hallatlanul magas árakon absztrakt gyűj-tőknek A képtár tulajdonosa felvillanyozódott és távirat-ban utasította hondurasi ügy-nökét hogy vásároljon fel mindent amit a művész al-kotott Időközben az A & P igaz-gatója felfedezte hogy baná-nok helyett egy köteg fest-mény került a kezei közé — Nyilván védjegy helyett küldték — mondta az igaz-gató az elárusítójának — Akasszák fel ezeket és figyel-jék hogy keresik-- e a vevők — Mit kérjünk értük? — kérdezte az eladó Az igazgató egy percre tanulmányozta a festményeket — Azt mondanám hogy 1 dollárt megérnek Az eladó kifüggesztette a festményeket de senki sem akarta felcserélni az absztrakt művészetet védjegyekre Egy hét múlva az eladó új ból bemegy az igazgatóhoz — Senkinek sem kellenek 4 KANADAI MAGYARSÁG azok a festmények egysze-rűen nem lehet eladni őket — Rendben — mondja az igazgató —- Dobják ki Várjon egy pillanatra Éppen kaptunk egy hajóra való' ba-nánt használjuk fel a vász-nak hátát arra hogy hirdes-sük a banánokat Legalább nem kerül semmibe sem az árcédula Az eladó ráfirkálja a fest-mények hátára: „Friss banán Angolnyeivű magyar vonatkozású könyvek az újévi könyvpiacon rom gyönyörű angolnyelvű magyar vonatkozású könyvet küldtek ismertetésre szer-kesztőségünknek Az mapyar szerző munkája: I L Halász de Bé-k- y Címe: A bibliography of the Hungárián Revolution 1956 Kiadja: University of Toronto Press Magában fog-lalja a szabadságharccal fog-lalkozó sajtótermékeket 1956 októbertői 1960 decemberig Nélkülözhetetlen gyűjtemény ez mindenkinek aki a szabad-ságharc és mél-tatásával tudományosan fog-lalkozik A másik mű Dómján Jó „Hungárián Heroes and Legende" könyve mely rendkívüli élvezetet nyújt azoknak akik a magyar múl-tat ismerik és szeretik Nim-róddal kezdődik és a mi emig-rációinkkal végződik A köny-vet 88 művészi fametszet dí-szíti Kiadta a D Van Nostrand Company Ltd To-ronto Ara: $575 Végül a harmadik Dorothy Allen-Gra- y Exchange" szakácskönyve melyben a Kanadában élő valamennyi nemzetiség ételreceptjeit ösz- - szegyüjtötte Kiadta a British Book Service Ltd Toronto folyosókon utcára alig mert kimenni mert érezte hogy ellenséges sze-mek fogadják A tábor lakóit az idegen menekülteket gyűlölte a város Hamarosan berendelték egy irodába ahol előbb várakoznia kellett három és fél órát a folyosón aztán odakerült egy kis-asszony elé aki kitöltetett vele három kér-dőívet Szerencsére minden iratát magá-val hozta és így nem voltak különös nehéz-ségei Mindössze amikor harmadszor ren-delték be a hivatalba és egy barátságtalan úr morogva megkérdezte hogy tulajdon-képpen miért jött el Prágából vesztette el kissé Vrana Basil a fejét „Én tulajdonkép-pen " dadogta „úgy gondoltam hogy azt mondják nekem " A barátságtalan úr szigorúan nézett rá „Üldözték magát a kommunisták?" „Hogyne !" örvendett meg Vrana Basil a megtalált szónak „Ül-döztek kérem elvették a boltomat ! Nem volt miből éljek kérem " „Tagja volt valamilyen pártnak?" „Hogyne ké-rem hogyne " hebegte ijedten és enge-delmesen mire a barátságtalan úr felhúz-ta a szemöldökét és rámordult: „Ugy? Mi-féle pártnak?" „Az úgy volt kérem" ma-gyarázta Vrana Basil sápadtan és remegő térdekkel „hogy egy nap odajöttek hozzám a kommunisták és azt mondták hogy vagy belépek a pártba pedig " Az úr ott az íróasztalnál szemmel láthatólag barátsá-gosabb lett Még mosolygott is „Rendben van" mondta „de erről másnak ne beszél-jen érti? Köszönöm elmehet" Másnap megkapta az IRO-igazolván- yát és Vrana Basil hivatalosan DP lett Ami azt jelentette hogy erőszakkal űzték el az ott-honából Lakótársai a teremben mind évek óta menekültsorsban éltek — nagyobbára lengyelek és ukránok — és kíváncsian fag-gatták esténként Hogy milyen az a vasfüggönyön túl mivel gyötrik és sanyar-gatják újabban a népet de Vrana Basil nem sokat tudott mondani nekik „Én ké-rem nem törődtem soha a politikával" hajtogatta ilyenkor és az emberek csaló-dottan fordultak el Aztán egy nap egy alacsony szúróssze-m- ü ember jött be a terembe és Vrana Ba-silt kereste Csehül szólította meg „Én is prágai vagyok" mondta „már két éve itt élek a táborban ismerte véletlenül Jan Hubelkát az építészt? Ott lakott a Scotus Viator aleen " Vrana elsápadt és a térdel reszketni kezdtek „Tessék ?" dadogta „Scotus Viator allee" Nem ismertem " „Legjobb barátom volt" mondta az Idegen „együtt dolgoztunk Húsz évre ítélték a kommunisták" „Nem nem ismertem " hajtogatta Vrana Basil makacsul és a fogai vacogtak közben Az 1964 Jan '(!) Nem — egy font 25 cent" és négy óra eladja valameny-ny- it Az igazgató ennek rendkí-vüli módon örül és azt mond-ja az eladónak: — Ez a legjobb amit valaha is készített Ren-deljen még azokból a festmé-nyekből A hátsó felük való-ban egész kitűnő (A York Herald Tribu-bó- l fordította: K T) Kanadai kiadSvállalatok há- - Ara: $1495 Megtaláliuk ben- - első történetével zsef című „Faré című Az odakint vagy élet tőle Nem alatt ártábla New ne a magyar ételkülönlegessé-gek leírását így például a paprikás csirkéét melyet tö-kéletes magyar háziasszony állított össze Legfeljebb azt kifogásoljuk hogy egy 3 és fél poundos csirke elkészíté se után hozzáteszi: „Enough íorfour" elég négy ember-nek Mi emigránsok emlék-szünk még apáink mondásá-ra: a leghaszontalanabb állat a: pulyka egy embernek sok kettőnek kevés Hogy lakhat-na akkor jól négy éhes ma-gyar egyetlen paprikás csir-kéből? Mindhárom könyv a kana dai könyvkereskedések útján beszerezhető Kész az Európa-hí- d Gor-bac- h osztrák köztársasági el-nök adta át rendeltetésének az Innsbruck közelében épült Európa-híd- at amely 190 mé-ter magasságban ível át az al-pesi völgyek felett Sáskainvázió Harminc éve nem volt Dél-Afrikáb- an olyan sáskajárás mint az idén Az egyik tartományban három ki-lométer hosszú és több száz méter széles sáskarajzást fi-gyeltek meg A falánk állatok ellepték a vasúti síneket a kocsikat és a mozdonyokat is tán egyébről beszélt az idegen De Vrana Basil azon az éjszakán nem tudott elalud-ni Lassan valami különös szorongó érzés hatalmasodolt el rajta ott a táborban Mintha valahol valami hibát követett volna el az életében Nem csak Jan Hubelkával kapcsolatban hanem egyébként is Az em-berek akikkel olt együtt élt mind a kom-munizmust szidták A németeket is de fő-képpen a kommunistákat És ő maga is együtt csóválta velük a fejét sopánkodott a rémtetteken és a gazságokon de ugyan-akkor belül valami furcsa szorongást ér-zett Valahol valami nem volt rendjén So-kat töprengett ezen és próbálta megnyug-- tatni magát Hát hiszen igaz hogy a kom-munistákra szavazott ő is de hát ezen úgy sem múlott semmi Mi ő? Ki ő? Egy kicsike pont más semmi Ha nem szavazott volna rájuk akkor is bekövetkeztek volna ugyan-ezek a gazságok Nem az ő kis szavazatán múlott A németek is mind Hitlert szidják és nem érzik magukat felelőseknek azért amit a nácik elkövettek pedig annakidején Hitlert ünnepelték valamennyien Mit is tehetne egyebet a kisember? — kérdezget-te Vrana Basil magát éjszakánként ha nem tudott elaludni a belső nyugtalanságtól — Mit is tehet mást a kisember? Megy a töb-bivel amerre parancsolják Hogy ne tapos-sák el Ez csak természetes De a politi-káért amit a nagyok csinálnak azért iga-zán nem lehet felelős Nem Vrana Basil nem érezte felelősnek magát a kommunisták vétkeiért Hiszen ő csak azért állt be közéjük mert muszáj volt Hogy mentsen valamit De ami tör-tént azt mind mások csinálták Nem érez-te felelősnek magát és mégis néhány hó-nap alatt lefogyott és beleőszült a gondola-tokba amik éjszakánként a nyakára jár-tak Lefogyott és beleőszült abba is hogy idegen ebben a városban és az emberek akikkel megpróbál szóba elegyedni elkerü-lik mint a bélpoklost Volt olyan aki ököl-lel fenyegette meg az utcán: „disznó cseh mit csináltatok Prágában a németekkel!" Hiába dadogta ilyenkor: „de kérem én semmit sem csináltam én elrejtettem egy asszonyt és egy gyereket " Nem-hallgattak rá Gyűlölték mert cseh volt S mert velük szemben minden cseh felelős volt azért amit a csehek a németekkel szemben elkövettek Prága utcáin és a szu-détaföld- ön És Vrana Basil lassan kezdte megérteni a tábor régi lakóit az ukráno-kat és a lengyeleket akik meg s némete-ket gyűlölték mert az ő szemükben meg minden német felelős volt azért amit Hitlerek elkövettek (Folytarjuk) 't _ „ mia i |
Tags
Comments
Post a Comment for 000005
