000368a |
Previous | 2 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
ft VIII 93 rzim 19ő8 november 5 rz rda Mmmrot 996 Dovercourt Road Toronto OnL Canada Telefon : LE 6-03- 33 Fouerkeszto--: KENÉSEI F LÁSZLÓ Megjelenik minden szerdán és szombaton Bterkesztóség éa kiadóhivatal : 996 Dovercourt Rd Toronto Hivatalos 6ák: reggel 9től délután 6-l- g Előfizetési árak : egész é rre $1000 fél évre $600 egyet szám irat 10 cent Amerikában : egész évre $1200 fél évre $700 ViltuUlytg ntlkSI 4rhiM UUkrt im álilnll Mfchtt t4lkCI fektldttt Hilraukit WptWt nm Iriünk mg 4a m kOMSiik nUg kClift folMvit gy rtkilu4g mllkU Un im A kliMir ! MaMMtk Ulih kéilrtuk MUbn li ftnnUrtjuk magunknak gt) hgy aikba kUavtonk UrlvlalltiBk vagy mtguldjwk ha arra aiGkaig mwtatkailk Ctak ritkin gpN Mllratoi fogadunk l Mlndan ♦¥! alílrt cikWrt nyilatkaiatirt ataril faUIAa CANADIAN HUNGARIANS Editor In Chief: LASZLO F KENÉSEI Puklithed every Wadnesday and Saturday by tht HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Rd Toronto Ont POKOLY LÁSZLÓ] Bajok-problé- mák Kérdett A férjem az utóbbi időben mindjobban elhanyagol Kétőn Jár haza ideget ét nem akar velem betzélni Kéttégbe vagyok etve Nem tudom mit tegyek? Felelet: Anélkül hogy az ember az elhidegülés okát ismer né nehéz tanácsot adni Ha azonban ön otthonát és saját magát rendben ét csinosan tarta férjét változatlan gondossággal ke-zeli szemrehányások helyett féltő szeretettel viselkedik vele szemben mint aki elvesztette érzelmi egyensúlyát akkor lehet legtöbb reménye arra hogy fére ellenállhatatlan vággyal fog z ön szeretetéhez és bocsánatához visszatérni Kérdés: Az utóbbi időben nagyon levert ét bátortalan va gyök Valmi ismeretlen félelem gyötör ét gyakran sírásba visz Hogyan tzabadulhatnék meg a gyötrődéseimtől? Felelet: Az élet ritmikus hullámzásban van Ennek követ-keztében mindnyájan átmegyünk az érzelmi és kedélyvilág hul lámhegyein és hullámvölgyein Nem az a baj hogy vájjon fog-- e jönni letöftség mert az ritmusszerGen mindig visszatér A kérdés z hogy milyen erős lelkülettel és bátor talpraesettséggel ren delkezünk akkor mikor az megérkezik illetve hogyan győzedel meskedjünV felette? Hitét erősítő pirulaként olvassa él a 27- - és 42-i-k Zsoltár utolsó versét valamint Néhum próféta könyvének 1 Rész 7-i- k versét Megtapasztalja az Írásokból hogy Isten megbátorítja és megerősíti önt Kérdés: Most érkeztünk Ausztriából és szerencsét vol-tam mert egy komoly vállalatnál kaptam munkát Többen aján-lották hogy vátároljak részletre bútort Azt mondják hogy a bú-torozatlan lakát olcsóbb bérű ét Igy a bútor árát a különbözet bői tudom törleszteni Nem itmerem a viszonyokat ezért ie-retné- m a tanáctát kérni Felelet: Igen helyet ha saját bútort vásárol de lehetőleg ne tegye addig m(g az itteni körülményeket alaposan meg nem ismerte Ez új ország és a bevándorló részére sok meglepetést rejteget Nagyon sokan megbánták a gyors és részletre való vásárlást Ha lehet várjon legalább fél évet Kérdés: Vidéken lakunk messze magyaroktól Szeretnénk Torontóba költözni ahol több barátunk és ismerősünk van de nem tudjuk érdemet-- e az itteni ctekély fizetétű munkánkat feladni? Felelet: Ha Itten oda helyezte önöket ahol kevés magyar van akkor hasznélák ki az alkalmat és keveredőnek kanadaiak közé és minden percet használtnak ki az angol nyelv minél ala pótabb elsajátítására A csekély fizetést egyelőre nagyon oecsüi- - jék meg mert itt Torontóban iszonyatos a munkanélküliség és közelesen meg nagyobb várhtó Ha már az angolt elég jól be szelik ét írják amellett rendelkezni fognak egy kis kitartással is kkor húsvét után már kevesebb veszélyt elent a Torontóba való keWW Konyha Sóska leves A sóskát sok víz-- 1 hengergetünk és zsírben kirán-- ben jól megmossuk kiválogatjuk tunx és oVettkán apróra vagdaljuk Az alatt egy kanéi zsírt jól felheví-tünk a sóskát levétől kinyom-juk és a zsírben megpirítjuk He megpirult kevés listtet hintünk rá még kissé pároljuk aztán le-véste! vagy meleg víxmI felönt jük Az utóbbi esetben böjtös le vésnek kénül és akkor vejjal kelt sótkét piriteni Végül ha az gitt jói erfőtt savanyú tejfölt adunk noná és némelyek meg egy tojéseérgájét is bele héber jék Pirított zsemlyével adjuk fel Gombét tejes Amikor nem kell a teáénál túlságosan takarékos-kodni pompás eüételül szolgál Rendes rántottét készítünk eset leg vajjel és elkeverjük vajban pirított apróra vagdalt gombé val Megsózzuk és az egészet aauiiH mÁfl k &( rvámliuk D endes to tve zse'ye X i Csirke fncandeeu A megtisztí tott és megsózott csirkét zöldség-gel puhára főzzük aztán a tűz-hely szélén melegen tartuk Az-alatt 5— ó tO)ássárgáát 4 deci savanyu tejfellel jól elhaba egy fél citrom levét nyom juk belé- - megsózzuk és a tűzön addig habarjuk amíg kellő mó-don meg nem sűrűsödött De fő nie nem szabad Aztán tálra rak juk és a mártással leöntve gen tálaljuk Forrázott saláta A bő vízben a leggondosabban megmosott fe-jessalátát elvágjuk ét többször egymásután ecetes sóc vízzel megforrázzuk Ha már minden része puha a salátának pirosra sült szalonna-top&rtyw- t hintünk rá és betaláljuk Habcsók Negyed kiló porcuk rot egy tojás kemény habfával félóráig keverünk Ekkor egy ne túHeká mert akkor kemény gyenge evőkanálnyi borecetet lesz lehet pástétom formát adunk hozzá és néhány szem megtölteni valamint nagyon jó szálkásra vagdalt mandulát kéve- - palacsintába er'a" sűrű runk mele vele rr t rwk i közbe V assza' n"eaen czsában "-e-g- l ebe as 'T-- e "ec- - k SZÉKELY MOLNÁR IMRE 99 Kedvenc évszakom az ők A tél ha fehér is sá-r- o nyáron meg megöl a forróság A tavasz iker-testvére az ősznek mintha ck egy anyaméhből szü-lettek volna ezért nagyon kőtél áll a szivemhez Az 6sz mégi csak más Egyszerre Ígér s egyszerre ad mindent mint a mámo ros szép asszony aKi meg utoljára tobzódva kelleti magát és jókedvében min-denkit megajándékoz mert érzi hogy többé nem te-heti ősszel legszebb az erdő Mintha Isten orgonája ját-szana ha'k lágy melódiákat a fenyők rengetegében és szelid bükkösök úgy haj-longnak a szél fuvallatára mint bálozó leányok a csil-logó tánctermekben Még tomboló vihart is ritkán zúdit ránk ősszel az idő A villámfogó sziklás ormok rozsdás színekben ragyognak a napsütésben Az erdei források vize kris tályosan csilingel s a pa-takok is beszédesen susog-nak a szelídség és a béke önámító őszi napjain A tiszta erdei pázsitokon haldokolva borulnak össze a virágok hogy ezen az élő ravatalon kábultan il-latosán sóhajtsák ki ma- - gukból a szivet ÉDKS NÉNÉM! OSZ VAN Megható a méltóságos erdők és nagyságos hegyek nyugalma: az a sokfényű csillogás amit a láthatat lan tündérkezek szórnak rájuk Gyémántos az ősz aranyos derűje s úgy csur-ran mint a friss méz az öreg fák mohos odvából Szivenüt az emlékezés Én láttam a hegyek tündé-rét Mosakodott egyik násza jándékos este alko-nyatáb- an a hegyről robogó patakban Lenge habteste alámerült a csodálkozó víz zuhatagában: szépsé-gétől ájuldoztak a mély partot ölelő virágbokrok szerelmes sóhajokat bókol-tak merész hajlongással feléje míg átcsobogott karja között a tajtékos-habos víz fodra A nevét sohasem tudtam meg de biztosan Margaré-tának hívhatták mert ah-hoz a szentéletű király-lányhoz hasonlított akinek emlékét a Nyulak Szigete őrzi Az őrök férfikivánás igy zokogja vissza a multat Az évről-évr- e egyre job-ban ellobbanó tüzek zo-kogva ríkatják a fájdalma-kat Pedig sajgók már a kí-sértő vágyak s a valóság őszízű játéka könnyesre homályosítja a szemet Karcsú-testéne- k drága- - fliiinHiiimitmiminmiiiiininimiiiiimnniiiiiiiimimn'iiiiimiumuiiummim UJ MIKES KELEMEN LEVELFI : LEVELEK ÓCEÁNIÁBÓL A természet rendjét ha valami megza-varja abból mindig csak bajok támadhat-nak Vonatkozik ez nem csak növények ál-latok hanem a földön élő emberek ügyére is Ha a nagy hazugságok az erkölcsöt még hírből sem ismerő s felkapott eszmeáramla-tok miatt népek nemzetek életében ilyen szörnyűséges felkavarodás keletkezik — amelyben százezrek válnak földönfutóvá s cserélnek megélhetést otthont akkor való-ban már so lehet csodálkozni hogy egyéb legapróbb dolgokban is megbénul az ember Mert nem furcsa-- e az hogy amikor be szeretnék számolni miként-hogya- n tel-nek napjaink folyton vigyáznom kell — mint aki szeges drótok között járkál nehogy olyant említsek ami az otthoni szomorú sorsban esetleg bántóan kérkedően kívánta-tóa- n hat S akarva nem akarva esetleg azt szolgálom — ha másért nem a tapintatlan-ságért — amit nem akarok : az ékverést ma-gunk közé Bizony a felelőtlen gazembereket kellene tűzön elégetni hogy egy egyszerű magánéletet élő ember is ha haza levelet ír azt se tudja sirjon-- e nevessen-- e s te-hetetlenül rágva tollát rá kell jöjjön a szomorú igazsáfra: éppen az fwinteséget a lélek egyetlen táplálékát lopta ki a mai idő i életünkből Ha egyebet nem ezt a lehetetlen érzés ál-lapotot tartea mindig szent előtt amiben idekint élünk s akkor talán akármilyen jó-létféleségekről Írok nem felejti at se hogy i „boldogság" kérdése égésien mm valami Amit éppen úgy hiányolhatunk mint ma guk otthon bilincseikben Nos hallgassa meg megint el kell moso-lyodnom egy kis apróágon S amint ér-kezett e pillanati vidámságra késztető érzés asért volt maradék nélkülien napsugaras mert aton njómban már hona is kapcsoltam magukat at otthoni életüket is Való törté-netk- e nem vessek el és nem adok hozzá semmit S bocsássák meg ast is hogy mi igen gyakran az emlékezésből élUnk No de ne szaporítsam a szót A napokban nagytakarítási munkálatok folytak falat palléroztak festettek s edényeket rendez-gettek A gondnok éppen akkor adta ki az utasítást a fősaakácsnak hogy van néhány retust azokat javításra oda ket! adni a Ostfoitotónak Mindjárt utázw fog jőtmi — Nálunk otthon az effélét a végzik — staladt ki a szájamon Meglepetve hallottam an'int a szavamba vágott a szakács : — Igen talán ő i habár a színről soha nem lehet tudni a mesr két azon Csoda-- e édes néném ha érdeklődésein mairaspontra s S csoda-- e ha ezek után lelki szee m mel Tar a!a'' othn szu]ar-'S- - ' mívű szobra "úgy magaso-dik azóta is életem fölébe mint egy elérhetetlen csil-lag amely mintha mindig messzebbről ragyogna A hecvi tündér testen nem lebbent fel a titkok fátyla eltűnt az éjszakák igéző varázsában nekem ígérő látomásként A vágyódás tüzét nálam de egyre hidegül a régi fény kihűlő lávái pernyét hullatnak a szívemre játszott velem az élet és az a habtestű hegyi tündér akinek a Margaret nevet adtam S ki tudja azóta hej kit hív csókrigyető nászra szerelmes ölelés-re Mert én megöregszem de ő örök fiatal marad A hegyek tündére a csodák-csodája akinek szavá ban kis ezüstharangok csi lingelnek akik szemére lopta az erdei ég tisztasá-gát s így fényesedik el raj-ta a lelki jóság Részegítő ez az emléke-zés ilyenkor az őszi napok hajnalán mert tele van bánatos férfi szomorúság-gal Csak az illata maradt a régi mert a múlt illú-zióit szívom újra magam-ba-képzeltem magamat Éppen amint lecke-betegs- ég közben csak úgy formailag a torkom bekötöttem sósvízzel gargalizáltam Igen ilyen elcsendesült délelőttökön jött mindig Buksi a kutya szörnyű haraggal vicsorított rá Amint toprongyosan mezitlábosan mint-ha járás közben is sasszézna Ezért amikor megláttuk mi gyermekek már fütyülni is kezdtük alája a legújabb táncnótát S a konyha előtt kiteregetve tarisznyáját szerszámait munkába látott Fizettségül sokszor elég volt egy szalonnahéj is És most? Halljanak oda édes néném! Amint a konyhában várakozom itt az óceán másik partján hát kívülről útjából mindent elsöprő dudaszó hallatszik S egy gyönyörű Cadillac-koc- si a ház elé kanyaro-dik A másik pillanatban pedig már ott állt a konyhaajtóban egy már térfogatánál fog-va is jelentékeny úriszemélyiség Kalapja ruhája akár csak most érkezett volna a Broadwayról vagy a Fifth Avenueről Szé-les mosolyra húzódó arca előtt egy hatalmas hadonászott Kezén meg-megcsil-l- ant közben egy — bizony valóságos — gyémántgyűrű (A színesek vagy az erós feketehajú emberek emlékszik-- e otthon is szerették az efféléket Pecsétgvűrüt csoda csontszipkát s miegymást) És nemsokára már adta ki a mögötte táskával megjelenő titkárnak a rendelkezést milyen edényeket vigyenek ki a kocsijába Majd elvonult a szakáccsal Nem tudom mennyi idő telt el az üzleti tárgyalással amelyet előkelő voltánál fogva diplomáciainak is nevezhetnénk Én csak áll tam ott megbűvölten a hátrahagyott kék szivarfüsthullámban Részben gyermeki il-edlúmázlkibóoemzrvtbaaan avzéomgnieégthboégnMyulévghaovaakkrnoéesrmzbisesnoadlpoiegrdjaiogceslcúsdoa--z tam magamhoz amikor elbúcsúzáskor mind-nyájunkh- ot nnR rovwolnt yeseegny kdeedvefsinomsiaanva odsa- a súgta: „legyen szerencsém este a báréban egy pohár wiskyre" Nos édes néném a tfthhit „►„ ut aehgoyl ningtéyzreotik konyhdáoblgaonznékf-ordultam meg Még legfeljebb annyit teszek - Éppen őszi hogy emlékszik-- e amikor mi wnnJk? eigányok Vái azonnal hágott ottmarad-tam udvaron itt-hagyta mámoros szivarral értekezni a pulykákat hnuuntnitni i lbaohrozgoyljáiklyefenlfotormllúákna: t Akkor kiabáltunk va- — Csak így élünk csak csak csak! ÜDVÖZLI: KELEMEN UR APRÓDJA SZAllODAI VÍZELLÁTÁS STAiinLADApiAn 飣í"Ab óvárosának egyk nagy szá tgerlyiak zvuíazhhaaemnzeyhlbiedsógzelvügíkezEsscaéspgaeeplsemresebléfgeognrreygnotaákdtsaáeaszkaéaoksrokröavmehtpdekleenezc3égőbe-vevv- zzna es sosem műkodk - ion a nnen tehát h v 2 h-degvztár-oló vszont a háztetőn va? á a a- - : "e eg v re' kap a -ve-d- ea — W0W CLI- - % MAGYAR GRÓF ANDRASSY GYULA A tANCH'D UNCAi Miután Széchenyi átsétált a híd'ír r- - a f hogy a bátorság e példáját követni ke a--- --- V C náeh Laios aréfok öt7pKoTÓltoV l„- - v j t lI állt az épülő Lánchíd előtt Aztán nUfr k -- J széles láncára és másztak felfelé mind Az e 3 r-'- -I "" '' megcsappant a vállalkozó kedv s vissza'c-- a -- k" T " t M Aré- - ariruLté A nltt a I iAlt 1 " tartani A pesti oldalra érve miután " kijelentette hogy ő mégis csak átmegy £ v -- - iov yiui i vic lanuu us mar az e so -- t _ — Leugrom a uunaDa na kételkedj annyira szédülök hogy tovább nem mee-e- k — Csak maradj s ha kipihented rrgjo te Andrássy s aztán óriási gyorsasággá A társaság tagjai rémülettel néztek volt őt visszatartani Andrássy hellyel- - mikor a szédülés rajta is erőt vett de rr a budai oldalra- - A SINA BÁRÓK Z2S Ha Sina Simon báró igen sokat ta ac nyos vagy művészeti célra atyja az öreg &--- _ ta szállóigévé lett kedves ötletét: JNADaim szataaVie — A fiam teheti mert gazdag apia va- - Az öreg különben akkor szalajtotta aoxoni eioízor mmor egy eiegeaetien axe-e- s -- dott neki hogy: méltóságos fia Hietzingto maga méltóságos meg csak kettőt MINDEN KORNAK VAN ISTENE "Minden kornak van Istene Nem zúgolódom ellene" Berzsenyi Dániel sorait egyszer Kcs:„ lapban cenzor Havas József helyhatóság korrigálta első sort: "Minden kornak szelleme" Kossuth felvilágosította hogy Bc-?:s-- w Ekkor Havas ráirta a cenzurás ívre: re r_ a- -a c"! r r- - a a s: : ♦ e- :- — A úr B 5 t a úr O e - 2sr K A -- a-a - ki az van őt ez j "Mivel Berzsenyi mondta maradhat az '- -e-' PETŐFI MINT KORREKTOR Petőfi Sándort Vahot Imre 1844-be- n usaga!: i h I laphoz szerződtette munkatársnak A koito 'artizc't : keszteni sőt korrigálni is Ezért kapott hav 15 ♦c"- - „ kosztot Verseit külön két forintjával honca'a va- '- V' jávai halljad mai magyar irodalom! í'ZZ'i Petőfi hosszas hányattatásai után mos' ez ara- - j r tében igen nyugodtnak érezte magát Élete pas: 3e: amelyeket minden lángésznek ki kellett te e- -e f jf-- A feljut ha ugyan valaha feljuthat Dal Jt I k VAiIaU InUntl ! ' kWll a 34CC)4MC) ICH II 1101 I XavrA r iim f" M CiCI C 5 í 3- - tott Szerkesztőjének állítása szerint a legese eto i 1 igen lelkiismeretes volt amit alig mert toe ar jKe könnvelmu ifiúhAI ?ftrnlmaí rnrU rrber teH A! H miatt naponként fél mérföldnyi utat kellet er- - e EJ-J- T és Gyurián nyomdájába Minden teendője közül a korrektúrát ege:'s ' J ben Néha ez unalmas munkát egy-eg- y tre'ava tís : j' mikus apróságokat korrigált a szövegbe p e -- e i€ l 2000 livre örökséget hagyott egyik örokcse-- e a r'~ 3000 frankot" A livre és frank szavaka- - -- es-£ t f-r-élte fel FIVE R0SES FLOUR HÍRES KANADAI RECEPTEK 'AZ ENGLISH 'SALLY LUNN ~"~~' — Kit tiplit Fivt Retti liiiut f ar ttitf tttl tat tvíltnil cukrot Hirm t k""" tivétlianil tSlfprt —"" ' A tJr lliriiVi Hrmiir iltiHilvk A 'l" l féi laiilftMl1 'rl 400 M rhrfKil Mmiitiklt" Sí ANEKDOTÁKIG tá'r-- s Mf i (fajvróziszfiauí FIVE RGSEi CANADA'S --ihii e?i: !: Nigy A1U1jLiiItirigájil i:-- l IrL)Jr"f"r- - - " " uht!I 1 lTr n XUHIS ét kíliíwlil Ugyvk §l ntgm — ►Wl " f KSrV '-- '_ llH1 bltvtrwK MOST F tl í-- -j e- - a
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, November 05, 1958 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1958-11-05 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000144 |
Description
Title | 000368a |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | ft VIII 93 rzim 19ő8 november 5 rz rda Mmmrot 996 Dovercourt Road Toronto OnL Canada Telefon : LE 6-03- 33 Fouerkeszto--: KENÉSEI F LÁSZLÓ Megjelenik minden szerdán és szombaton Bterkesztóség éa kiadóhivatal : 996 Dovercourt Rd Toronto Hivatalos 6ák: reggel 9től délután 6-l- g Előfizetési árak : egész é rre $1000 fél évre $600 egyet szám irat 10 cent Amerikában : egész évre $1200 fél évre $700 ViltuUlytg ntlkSI 4rhiM UUkrt im álilnll Mfchtt t4lkCI fektldttt Hilraukit WptWt nm Iriünk mg 4a m kOMSiik nUg kClift folMvit gy rtkilu4g mllkU Un im A kliMir ! MaMMtk Ulih kéilrtuk MUbn li ftnnUrtjuk magunknak gt) hgy aikba kUavtonk UrlvlalltiBk vagy mtguldjwk ha arra aiGkaig mwtatkailk Ctak ritkin gpN Mllratoi fogadunk l Mlndan ♦¥! alílrt cikWrt nyilatkaiatirt ataril faUIAa CANADIAN HUNGARIANS Editor In Chief: LASZLO F KENÉSEI Puklithed every Wadnesday and Saturday by tht HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Rd Toronto Ont POKOLY LÁSZLÓ] Bajok-problé- mák Kérdett A férjem az utóbbi időben mindjobban elhanyagol Kétőn Jár haza ideget ét nem akar velem betzélni Kéttégbe vagyok etve Nem tudom mit tegyek? Felelet: Anélkül hogy az ember az elhidegülés okát ismer né nehéz tanácsot adni Ha azonban ön otthonát és saját magát rendben ét csinosan tarta férjét változatlan gondossággal ke-zeli szemrehányások helyett féltő szeretettel viselkedik vele szemben mint aki elvesztette érzelmi egyensúlyát akkor lehet legtöbb reménye arra hogy fére ellenállhatatlan vággyal fog z ön szeretetéhez és bocsánatához visszatérni Kérdés: Az utóbbi időben nagyon levert ét bátortalan va gyök Valmi ismeretlen félelem gyötör ét gyakran sírásba visz Hogyan tzabadulhatnék meg a gyötrődéseimtől? Felelet: Az élet ritmikus hullámzásban van Ennek követ-keztében mindnyájan átmegyünk az érzelmi és kedélyvilág hul lámhegyein és hullámvölgyein Nem az a baj hogy vájjon fog-- e jönni letöftség mert az ritmusszerGen mindig visszatér A kérdés z hogy milyen erős lelkülettel és bátor talpraesettséggel ren delkezünk akkor mikor az megérkezik illetve hogyan győzedel meskedjünV felette? Hitét erősítő pirulaként olvassa él a 27- - és 42-i-k Zsoltár utolsó versét valamint Néhum próféta könyvének 1 Rész 7-i- k versét Megtapasztalja az Írásokból hogy Isten megbátorítja és megerősíti önt Kérdés: Most érkeztünk Ausztriából és szerencsét vol-tam mert egy komoly vállalatnál kaptam munkát Többen aján-lották hogy vátároljak részletre bútort Azt mondják hogy a bú-torozatlan lakát olcsóbb bérű ét Igy a bútor árát a különbözet bői tudom törleszteni Nem itmerem a viszonyokat ezért ie-retné- m a tanáctát kérni Felelet: Igen helyet ha saját bútort vásárol de lehetőleg ne tegye addig m(g az itteni körülményeket alaposan meg nem ismerte Ez új ország és a bevándorló részére sok meglepetést rejteget Nagyon sokan megbánták a gyors és részletre való vásárlást Ha lehet várjon legalább fél évet Kérdés: Vidéken lakunk messze magyaroktól Szeretnénk Torontóba költözni ahol több barátunk és ismerősünk van de nem tudjuk érdemet-- e az itteni ctekély fizetétű munkánkat feladni? Felelet: Ha Itten oda helyezte önöket ahol kevés magyar van akkor hasznélák ki az alkalmat és keveredőnek kanadaiak közé és minden percet használtnak ki az angol nyelv minél ala pótabb elsajátítására A csekély fizetést egyelőre nagyon oecsüi- - jék meg mert itt Torontóban iszonyatos a munkanélküliség és közelesen meg nagyobb várhtó Ha már az angolt elég jól be szelik ét írják amellett rendelkezni fognak egy kis kitartással is kkor húsvét után már kevesebb veszélyt elent a Torontóba való keWW Konyha Sóska leves A sóskát sok víz-- 1 hengergetünk és zsírben kirán-- ben jól megmossuk kiválogatjuk tunx és oVettkán apróra vagdaljuk Az alatt egy kanéi zsírt jól felheví-tünk a sóskát levétől kinyom-juk és a zsírben megpirítjuk He megpirult kevés listtet hintünk rá még kissé pároljuk aztán le-véste! vagy meleg víxmI felönt jük Az utóbbi esetben böjtös le vésnek kénül és akkor vejjal kelt sótkét piriteni Végül ha az gitt jói erfőtt savanyú tejfölt adunk noná és némelyek meg egy tojéseérgájét is bele héber jék Pirított zsemlyével adjuk fel Gombét tejes Amikor nem kell a teáénál túlságosan takarékos-kodni pompás eüételül szolgál Rendes rántottét készítünk eset leg vajjel és elkeverjük vajban pirított apróra vagdalt gombé val Megsózzuk és az egészet aauiiH mÁfl k &( rvámliuk D endes to tve zse'ye X i Csirke fncandeeu A megtisztí tott és megsózott csirkét zöldség-gel puhára főzzük aztán a tűz-hely szélén melegen tartuk Az-alatt 5— ó tO)ássárgáát 4 deci savanyu tejfellel jól elhaba egy fél citrom levét nyom juk belé- - megsózzuk és a tűzön addig habarjuk amíg kellő mó-don meg nem sűrűsödött De fő nie nem szabad Aztán tálra rak juk és a mártással leöntve gen tálaljuk Forrázott saláta A bő vízben a leggondosabban megmosott fe-jessalátát elvágjuk ét többször egymásután ecetes sóc vízzel megforrázzuk Ha már minden része puha a salátának pirosra sült szalonna-top&rtyw- t hintünk rá és betaláljuk Habcsók Negyed kiló porcuk rot egy tojás kemény habfával félóráig keverünk Ekkor egy ne túHeká mert akkor kemény gyenge evőkanálnyi borecetet lesz lehet pástétom formát adunk hozzá és néhány szem megtölteni valamint nagyon jó szálkásra vagdalt mandulát kéve- - palacsintába er'a" sűrű runk mele vele rr t rwk i közbe V assza' n"eaen czsában "-e-g- l ebe as 'T-- e "ec- - k SZÉKELY MOLNÁR IMRE 99 Kedvenc évszakom az ők A tél ha fehér is sá-r- o nyáron meg megöl a forróság A tavasz iker-testvére az ősznek mintha ck egy anyaméhből szü-lettek volna ezért nagyon kőtél áll a szivemhez Az 6sz mégi csak más Egyszerre Ígér s egyszerre ad mindent mint a mámo ros szép asszony aKi meg utoljára tobzódva kelleti magát és jókedvében min-denkit megajándékoz mert érzi hogy többé nem te-heti ősszel legszebb az erdő Mintha Isten orgonája ját-szana ha'k lágy melódiákat a fenyők rengetegében és szelid bükkösök úgy haj-longnak a szél fuvallatára mint bálozó leányok a csil-logó tánctermekben Még tomboló vihart is ritkán zúdit ránk ősszel az idő A villámfogó sziklás ormok rozsdás színekben ragyognak a napsütésben Az erdei források vize kris tályosan csilingel s a pa-takok is beszédesen susog-nak a szelídség és a béke önámító őszi napjain A tiszta erdei pázsitokon haldokolva borulnak össze a virágok hogy ezen az élő ravatalon kábultan il-latosán sóhajtsák ki ma- - gukból a szivet ÉDKS NÉNÉM! OSZ VAN Megható a méltóságos erdők és nagyságos hegyek nyugalma: az a sokfényű csillogás amit a láthatat lan tündérkezek szórnak rájuk Gyémántos az ősz aranyos derűje s úgy csur-ran mint a friss méz az öreg fák mohos odvából Szivenüt az emlékezés Én láttam a hegyek tündé-rét Mosakodott egyik násza jándékos este alko-nyatáb- an a hegyről robogó patakban Lenge habteste alámerült a csodálkozó víz zuhatagában: szépsé-gétől ájuldoztak a mély partot ölelő virágbokrok szerelmes sóhajokat bókol-tak merész hajlongással feléje míg átcsobogott karja között a tajtékos-habos víz fodra A nevét sohasem tudtam meg de biztosan Margaré-tának hívhatták mert ah-hoz a szentéletű király-lányhoz hasonlított akinek emlékét a Nyulak Szigete őrzi Az őrök férfikivánás igy zokogja vissza a multat Az évről-évr- e egyre job-ban ellobbanó tüzek zo-kogva ríkatják a fájdalma-kat Pedig sajgók már a kí-sértő vágyak s a valóság őszízű játéka könnyesre homályosítja a szemet Karcsú-testéne- k drága- - fliiinHiiimitmiminmiiiiininimiiiiimnniiiiiiiimimn'iiiiimiumuiiummim UJ MIKES KELEMEN LEVELFI : LEVELEK ÓCEÁNIÁBÓL A természet rendjét ha valami megza-varja abból mindig csak bajok támadhat-nak Vonatkozik ez nem csak növények ál-latok hanem a földön élő emberek ügyére is Ha a nagy hazugságok az erkölcsöt még hírből sem ismerő s felkapott eszmeáramla-tok miatt népek nemzetek életében ilyen szörnyűséges felkavarodás keletkezik — amelyben százezrek válnak földönfutóvá s cserélnek megélhetést otthont akkor való-ban már so lehet csodálkozni hogy egyéb legapróbb dolgokban is megbénul az ember Mert nem furcsa-- e az hogy amikor be szeretnék számolni miként-hogya- n tel-nek napjaink folyton vigyáznom kell — mint aki szeges drótok között járkál nehogy olyant említsek ami az otthoni szomorú sorsban esetleg bántóan kérkedően kívánta-tóa- n hat S akarva nem akarva esetleg azt szolgálom — ha másért nem a tapintatlan-ságért — amit nem akarok : az ékverést ma-gunk közé Bizony a felelőtlen gazembereket kellene tűzön elégetni hogy egy egyszerű magánéletet élő ember is ha haza levelet ír azt se tudja sirjon-- e nevessen-- e s te-hetetlenül rágva tollát rá kell jöjjön a szomorú igazsáfra: éppen az fwinteséget a lélek egyetlen táplálékát lopta ki a mai idő i életünkből Ha egyebet nem ezt a lehetetlen érzés ál-lapotot tartea mindig szent előtt amiben idekint élünk s akkor talán akármilyen jó-létféleségekről Írok nem felejti at se hogy i „boldogság" kérdése égésien mm valami Amit éppen úgy hiányolhatunk mint ma guk otthon bilincseikben Nos hallgassa meg megint el kell moso-lyodnom egy kis apróágon S amint ér-kezett e pillanati vidámságra késztető érzés asért volt maradék nélkülien napsugaras mert aton njómban már hona is kapcsoltam magukat at otthoni életüket is Való törté-netk- e nem vessek el és nem adok hozzá semmit S bocsássák meg ast is hogy mi igen gyakran az emlékezésből élUnk No de ne szaporítsam a szót A napokban nagytakarítási munkálatok folytak falat palléroztak festettek s edényeket rendez-gettek A gondnok éppen akkor adta ki az utasítást a fősaakácsnak hogy van néhány retust azokat javításra oda ket! adni a Ostfoitotónak Mindjárt utázw fog jőtmi — Nálunk otthon az effélét a végzik — staladt ki a szájamon Meglepetve hallottam an'int a szavamba vágott a szakács : — Igen talán ő i habár a színről soha nem lehet tudni a mesr két azon Csoda-- e édes néném ha érdeklődésein mairaspontra s S csoda-- e ha ezek után lelki szee m mel Tar a!a'' othn szu]ar-'S- - ' mívű szobra "úgy magaso-dik azóta is életem fölébe mint egy elérhetetlen csil-lag amely mintha mindig messzebbről ragyogna A hecvi tündér testen nem lebbent fel a titkok fátyla eltűnt az éjszakák igéző varázsában nekem ígérő látomásként A vágyódás tüzét nálam de egyre hidegül a régi fény kihűlő lávái pernyét hullatnak a szívemre játszott velem az élet és az a habtestű hegyi tündér akinek a Margaret nevet adtam S ki tudja azóta hej kit hív csókrigyető nászra szerelmes ölelés-re Mert én megöregszem de ő örök fiatal marad A hegyek tündére a csodák-csodája akinek szavá ban kis ezüstharangok csi lingelnek akik szemére lopta az erdei ég tisztasá-gát s így fényesedik el raj-ta a lelki jóság Részegítő ez az emléke-zés ilyenkor az őszi napok hajnalán mert tele van bánatos férfi szomorúság-gal Csak az illata maradt a régi mert a múlt illú-zióit szívom újra magam-ba-képzeltem magamat Éppen amint lecke-betegs- ég közben csak úgy formailag a torkom bekötöttem sósvízzel gargalizáltam Igen ilyen elcsendesült délelőttökön jött mindig Buksi a kutya szörnyű haraggal vicsorított rá Amint toprongyosan mezitlábosan mint-ha járás közben is sasszézna Ezért amikor megláttuk mi gyermekek már fütyülni is kezdtük alája a legújabb táncnótát S a konyha előtt kiteregetve tarisznyáját szerszámait munkába látott Fizettségül sokszor elég volt egy szalonnahéj is És most? Halljanak oda édes néném! Amint a konyhában várakozom itt az óceán másik partján hát kívülről útjából mindent elsöprő dudaszó hallatszik S egy gyönyörű Cadillac-koc- si a ház elé kanyaro-dik A másik pillanatban pedig már ott állt a konyhaajtóban egy már térfogatánál fog-va is jelentékeny úriszemélyiség Kalapja ruhája akár csak most érkezett volna a Broadwayról vagy a Fifth Avenueről Szé-les mosolyra húzódó arca előtt egy hatalmas hadonászott Kezén meg-megcsil-l- ant közben egy — bizony valóságos — gyémántgyűrű (A színesek vagy az erós feketehajú emberek emlékszik-- e otthon is szerették az efféléket Pecsétgvűrüt csoda csontszipkát s miegymást) És nemsokára már adta ki a mögötte táskával megjelenő titkárnak a rendelkezést milyen edényeket vigyenek ki a kocsijába Majd elvonult a szakáccsal Nem tudom mennyi idő telt el az üzleti tárgyalással amelyet előkelő voltánál fogva diplomáciainak is nevezhetnénk Én csak áll tam ott megbűvölten a hátrahagyott kék szivarfüsthullámban Részben gyermeki il-edlúmázlkibóoemzrvtbaaan avzéomgnieégthboégnMyulévghaovaakkrnoéesrmzbisesnoadlpoiegrdjaiogceslcúsdoa--z tam magamhoz amikor elbúcsúzáskor mind-nyájunkh- ot nnR rovwolnt yeseegny kdeedvefsinomsiaanva odsa- a súgta: „legyen szerencsém este a báréban egy pohár wiskyre" Nos édes néném a tfthhit „►„ ut aehgoyl ningtéyzreotik konyhdáoblgaonznékf-ordultam meg Még legfeljebb annyit teszek - Éppen őszi hogy emlékszik-- e amikor mi wnnJk? eigányok Vái azonnal hágott ottmarad-tam udvaron itt-hagyta mámoros szivarral értekezni a pulykákat hnuuntnitni i lbaohrozgoyljáiklyefenlfotormllúákna: t Akkor kiabáltunk va- — Csak így élünk csak csak csak! ÜDVÖZLI: KELEMEN UR APRÓDJA SZAllODAI VÍZELLÁTÁS STAiinLADApiAn 飣í"Ab óvárosának egyk nagy szá tgerlyiak zvuíazhhaaemnzeyhlbiedsógzelvügíkezEsscaéspgaeeplsemresebléfgeognrreygnotaákdtsaáeaszkaéaoksrokröavmehtpdekleenezc3égőbe-vevv- zzna es sosem műkodk - ion a nnen tehát h v 2 h-degvztár-oló vszont a háztetőn va? á a a- - : "e eg v re' kap a -ve-d- ea — W0W CLI- - % MAGYAR GRÓF ANDRASSY GYULA A tANCH'D UNCAi Miután Széchenyi átsétált a híd'ír r- - a f hogy a bátorság e példáját követni ke a--- --- V C náeh Laios aréfok öt7pKoTÓltoV l„- - v j t lI állt az épülő Lánchíd előtt Aztán nUfr k -- J széles láncára és másztak felfelé mind Az e 3 r-'- -I "" '' megcsappant a vállalkozó kedv s vissza'c-- a -- k" T " t M Aré- - ariruLté A nltt a I iAlt 1 " tartani A pesti oldalra érve miután " kijelentette hogy ő mégis csak átmegy £ v -- - iov yiui i vic lanuu us mar az e so -- t _ — Leugrom a uunaDa na kételkedj annyira szédülök hogy tovább nem mee-e- k — Csak maradj s ha kipihented rrgjo te Andrássy s aztán óriási gyorsasággá A társaság tagjai rémülettel néztek volt őt visszatartani Andrássy hellyel- - mikor a szédülés rajta is erőt vett de rr a budai oldalra- - A SINA BÁRÓK Z2S Ha Sina Simon báró igen sokat ta ac nyos vagy művészeti célra atyja az öreg &--- _ ta szállóigévé lett kedves ötletét: JNADaim szataaVie — A fiam teheti mert gazdag apia va- - Az öreg különben akkor szalajtotta aoxoni eioízor mmor egy eiegeaetien axe-e- s -- dott neki hogy: méltóságos fia Hietzingto maga méltóságos meg csak kettőt MINDEN KORNAK VAN ISTENE "Minden kornak van Istene Nem zúgolódom ellene" Berzsenyi Dániel sorait egyszer Kcs:„ lapban cenzor Havas József helyhatóság korrigálta első sort: "Minden kornak szelleme" Kossuth felvilágosította hogy Bc-?:s-- w Ekkor Havas ráirta a cenzurás ívre: re r_ a- -a c"! r r- - a a s: : ♦ e- :- — A úr B 5 t a úr O e - 2sr K A -- a-a - ki az van őt ez j "Mivel Berzsenyi mondta maradhat az '- -e-' PETŐFI MINT KORREKTOR Petőfi Sándort Vahot Imre 1844-be- n usaga!: i h I laphoz szerződtette munkatársnak A koito 'artizc't : keszteni sőt korrigálni is Ezért kapott hav 15 ♦c"- - „ kosztot Verseit külön két forintjával honca'a va- '- V' jávai halljad mai magyar irodalom! í'ZZ'i Petőfi hosszas hányattatásai után mos' ez ara- - j r tében igen nyugodtnak érezte magát Élete pas: 3e: amelyeket minden lángésznek ki kellett te e- -e f jf-- A feljut ha ugyan valaha feljuthat Dal Jt I k VAiIaU InUntl ! ' kWll a 34CC)4MC) ICH II 1101 I XavrA r iim f" M CiCI C 5 í 3- - tott Szerkesztőjének állítása szerint a legese eto i 1 igen lelkiismeretes volt amit alig mert toe ar jKe könnvelmu ifiúhAI ?ftrnlmaí rnrU rrber teH A! H miatt naponként fél mérföldnyi utat kellet er- - e EJ-J- T és Gyurián nyomdájába Minden teendője közül a korrektúrát ege:'s ' J ben Néha ez unalmas munkát egy-eg- y tre'ava tís : j' mikus apróságokat korrigált a szövegbe p e -- e i€ l 2000 livre örökséget hagyott egyik örokcse-- e a r'~ 3000 frankot" A livre és frank szavaka- - -- es-£ t f-r-élte fel FIVE R0SES FLOUR HÍRES KANADAI RECEPTEK 'AZ ENGLISH 'SALLY LUNN ~"~~' — Kit tiplit Fivt Retti liiiut f ar ttitf tttl tat tvíltnil cukrot Hirm t k""" tivétlianil tSlfprt —"" ' A tJr lliriiVi Hrmiir iltiHilvk A 'l" l féi laiilftMl1 'rl 400 M rhrfKil Mmiitiklt" Sí ANEKDOTÁKIG tá'r-- s Mf i (fajvróziszfiauí FIVE RGSEi CANADA'S --ihii e?i: !: Nigy A1U1jLiiItirigájil i:-- l IrL)Jr"f"r- - - " " uht!I 1 lTr n XUHIS ét kíliíwlil Ugyvk §l ntgm — ►Wl " f KSrV '-- '_ llH1 bltvtrwK MOST F tl í-- -j e- - a |
Tags
Comments
Post a Comment for 000368a