000094 |
Previous | 4 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1- -
ív
i oldal 1551 mSre T'(105 EATfATJATGTARSAG
ro © ms 1
A mohácsi síkságon geodé-ziai
műszerrel keresi egy köl-tőszi- vű
régész az elesettek tö
megsírjait Tudjuk hogy
munkája nem lesz hiábavaló
hiszen a hagyományos eszkö-zökkel
végzett kutatások is
eredményesek voltak
"Mit mondhatnak még az
előkerülő mohácsi leletek? A
'sírok tárgyi emlékei az egy-másnak
ellentmondó korabeli
leírásokat is módosíthatják
Nemzeti történelmünk sors-forduló
napjáról még mindig
keveset tudunk: az oknyomo-zó
kutatásnak nemcsak az
előzmények részleteit kell íel-'tárn- ia
de az 1526 augusztus
29-é- t követő napok esemé-'nye- it
is alaposabban kellene
i megvizsgálni
Ragadjunk meg egy fontos
mozzanatot: mi történt Bu-dán?
Hogyan fogadták a tra-gédia
hírét A korabeli fel-jegyzések
szerint II Lajos fe-lesége
— Mária királyné asz-szo- ny
— másnap 30-á- n ve
csernye a elsüllyedt hajók
jfélőrültként betámolygó" is nyílnék
A valóban
a elsüllyedt
Thurzó
azonnal cselekedett Elhatá-rozta
hogy azonnyomban Po-zsonyba
menekült Tüstént
összecsomagoltatta legértéke-sebb
holmiját Éjfélre
amikor a budai polgárok is
értesültek a mohácsi csata-vesztésről
félelem fej-veszettség
i A helyőrsége ámulva
más
első
már
után hirt
mód
met meg--
juk
Elek
járt
Páni
vár
hogy a Duna parti
a a kutatás fel-megrakott
ládákat a Dunára eredményes lehet
s hogyan rakják hajóra A
bécsi kapu alatt
várakoztak A király-nét
fáklyás szobalányok kísér-etek
s lenn Lógódon várta
jThurzó Elek és háromszáz
'embere Lóra és
rakva a magyar királyi
'yár ládákba és szekrényekbe
[zárt elmozdítható kincseit
'pirkadatkor útnak indult Má-ria
királyné asszony
A gazdag budai polgárok is
jmenekültek A kortárs Cuspi-inianu-s
és Brutus Mihály le- -
lírásából tudjuk hogy 76 hajó
a iszapoioaasoKra az
is
emplomok ékességeit
Közben a királyné
s
pihenőt tartva arra is volt
ideje hogy a palotában
kincseket hajóra rakassa
A magyar királyok
Ferdinánd
került aki a mérhete-tlen
műkincs nagyobbik
"részét beolvasztotta
Mi maradt Budán? A ki-rí
Ivi vár tipvp7p)p c7nhraí
'Yninripnkpnnpn ottmaradtak
helyetles
rabolta el Mátyás palotája--
egyik kandelláberét ma is
a
"Hagia Sophia-ba-n van a
többi?
A Dunán
elsüllyedt egy szobrokkal —
feltehetően budai szobrok-kal
— megrakott török hajó
x Kincsek a Duna
Elrabolt és Bécsben
beolvasztott kincseinket soha
többé láthattuk de va
jon
amit elrejt a víz?
tt
„£ Csanda az úgyne- -
vezett Csanda —
Molnár Petrikovics féle
"elektronikus régészeti
egyik feltalálója el-nrnond-otta
hogy az elektroni-ku- s
vég-ezett
víz alatti kutatásoknak
nincsen elvi akadálya
k — Jelenleg is rendelkezünk
viz alatti
illetve a szóban le
vő 'különleges kutatási felada-tokra
— a alatti
ílmók stb felkutatií- -
jsára szolgáló műszerekhez tat
ket készíteni Ha a szükséges ' színe-jav- a is rajta a
feltételeket az szer-vek
biztosítják akkor előre
kidolgozott tervek alapján a
kutatással érdemes foglalkoz-ni
— A természettudományok
eddig is igen értékes segítsé-get
nyújtottak a múlt felderí-téséhez
De a már ki-ásott
csontok fémek növényi
stb elemző
meghatározásával korának
megállapításával Most
újabb területek tárulnak
számunkra Arról van sző
hogy nemcsak az ásatás utáni
munkákban kapunk segítsé
get hanem a feltárásokat
megelőzően olyannyira hogy
elénk tárul annak lehetősége
hogy szinte az ásónyom
előtt feltérképezhetjük a
kiásandó területeken lappan-gó
épületeket sírokat fala-kat
stb
Nagy várakozással figyel-jük
azokat a lehetőségeket
amelyek nemcsak a száraz
földön ígérnek ilyenfajta tá-jékoztatást
hanem a vízben
kapta egy ] iszapban stb
né-- felkutatására
lovastól királyné Ha egykor megtalál-tanácskozvá- n
tennivalókat a Dunában kin- -
kincstartóval
szekérre
azt
fel
hajókat nemzeti etnográfia 'pelve Editorial
olyan módon meggaz-- ! hitélettan filozófia be
tárgyi földrajz heraldika
amely bizonyos mértékben
kárpótolna elpusztult
De lehelséges-e- a Duna esz-tergomi
szakaszánál
kutatást végezni? S érdem-es-
e?
— és Esztergom
nézte lobogó kozott jobb sza-fényén- él
hogyan cipelik ' kaszán
tétlenül Itt
málhás sze-kerek
ha-íjó- ra
Visegrádon
ugyanis a Duna medre a
század óta alig-ali- g
bizonyítják a mederben
feltárt pleisztocén időből va
ló és a parti
látható
teraszok
Természetesen azóta parti
vagy szigetek
keletkezhettek de első-sorban
éppen ezeket kellene
mert
hogy magukban a
hajókat A Duna
ma kissé ten-denciájú
nagyobb arányú fel
telt meg budai polgárok I íegieijeDD
kincseivel Menekült a budai P0 és a Garam bal parti
rakták a ' völgyeidéiben lehet gondol- -
! meg-szállt
hosszabb
' lelhe-tő
kincslá-tra'Habsbu- rg
kinc-stárába
sok
porzik Konstantinápolyban
Nagytéténynél
s
hevernek
fenekén
nem
viszontláthatjuk--e
Ferenc
—Zalavári
—
kutató-jműsz- er
kutatóműszerekkel
líelektronikus kutató-Mmüszerr- el
obiektli--
lehetett
illetékes
főként
maradványok
árkokat
Transsylvania
! küldendő
közép-korunkért
fáklyák
változott
Ezt
kavicsrétegek
hegyoldalokon jégko-ri
feliszapolódások
hát
rejtik
keresett
medre
hajókra
ni
— Nagytétény és Budafok
között a Nagy-Dun- a sőt ennél
továbbnyúlva a szemben levő
soroksári Duna-á- g medrében
is vannak sziklaelőfordulások
a meder fenekén amelyeket a
szabályozások során többször
is robbantottak Könnyen el-képzelhető
hogy ezeken a
sziklákon hajók és török
hajók is zátonyra futottak
Dr Mihalik Sándor mütör--
a Magyar Nemisti
azokat 1541 után a török MúzeUm igazgató- -
nak
Hol
föld
vezetékek
ilyesféle
mélyülő
ja így nyilatkozott:
— Évek óta mohó érdeklő-déssel
vesszük kézbe a milá-nói
Lerici intézet kiadványait
Nagy gyönyörűséggel tanul
mányozzuk hogyan hatoltak
be periszkópokkal az etruszk
sírkamrákba miként fényké-pezték
le freskóikat és tárgyi
tartalmukat anélkül hogy
előzőleg lefejtették volna ró-luk
a földréteget Mindig re
méltük hogy a magyar kuta-tók
segítségével idehaza is
rendelkezésünkre állnak
műszerek
' Reméltük megvaló-sulnak
a mesék és gyakorla-tilag
is segítségünkre lesznek
ilyen „varázspálcák" A ma
gyar régészeknek és művé-szettörténészeknek
nemzedék
ről nemzedékre átszállott ál-maik
és terveik vannak Hyen
például a nógrádi felku
tatása amelyben írásos fel-jegyzések
szerint a XVI szá-zad
felében a váci kápta-lan
kincseit elrejtették A má
sik programpont a
Mária-hajó- k ügye amely mód
felett izgatja a fantáziát hi-szen
talán még az Árpádházi
királyok Anjouk Zsigmond
sonlóan — tudunk műszero j és Mátyás király kincstárainak I
hajókon
Az aranyozott ezüstből vagy
aranyból való ötvösművekre
rárakódhatott a homok s re-mény
van arra hogy
előkerülhetnek' dunai sír-jukból
Az ötvös zománcnak
sem árthatott ez a folyami
betemetés Mielőbb meg kel
A Buenos Aires-- i Trans-sylvania
Könyvkiadó Vállalat
a magyar történelem revízió
ja érdekében és
ösztökélésére 1963
november I-v- el pályázatot írt
ki az alábbi feltéttelek mel-lett:
1 A pályázat tárgya: „Ada-lékok
történe-téhez"
A pályázatra bekül-dött
tanulmány a magyarság
történetének Kr u 700—896
évek közötti időszakra — te-hát
a honfoglalás előtti két-száz
esztendőre' — kell vonat-kozzon
A tanulmány formájá
ban beküldött kifejezetten
dagodnek emlékekkel paleográ
Visegrád
régészeti
lehetsé-ges
káptalan
átöröklött
épség-ben
amennyiben
lene kezdeni a behaló kuta-tást
Nincs mit vesztenünk
Csak nyerhetünk vele A vi-haros
évszázadok alatt mű-kincseinket
állandóan foszto-gatták
Most 400 év után itt
az alkalom hogy a technikai
tudományok segítségével kár-pótolódj- ék
a nemzet
KK
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS
történelem-kutatásunk
dentumagyaria
valamely történelmi adatot
vagy hipotézist támasztanak
alá A tanulmányok végén
felsorolondók az igénybevett
forrásmunkák Beküldhető pá-lyázatra
oly tanulmány is
mely nem forrásmunkára lufi6k alatt js beküldhe
más eredetű pozitív t5 A pályadfj kiadása csak adatra hanem logikai okfei--
tegetésre támaszkodik
Minden esetben az alapfel-tétel
az hogy a beküldött pá-lyamunka
a magyarság törté-netének
fenti időszakát tisz-tázza
illetve ahhoz újabb
adatokat szolgáljon
2 A pályázat terjedelme
minimum 100 maximum
történelmi adalékokon kívül 1 2000 írógéppel írt (17 cm
beküldhetők történelem se-- hosszú) sor legyen A
gédtudományi tanulmányok pályázat 22x28 cm nagyságú
is ídI filolóeia archeológia íven ritkított sorokban t?é- -
cses múl- - antr0pológia folk-- tünk lor_ elmérő
XVI
megvizsgálni
így
vAm
majd
ilyen
hogy
vár
első
— _ — __ --- „ — _
fia stb) azok
dm
kell
3 Pályázati idő: a kiadó a
ber 1 pályázat Tanulmány
Wass Albert:
(Huszonkilencedik folytatás)
Mikor Kazimir félúton volt közte s az aj-tó
között akkor szólalt meg végre a sün
„Nos? Jó estét! Arra nem gondoltatok
ugye hogy rendőrség is van a világon? Van
tette hozzá elégedetten párnás kezeit
összedörzsölgetve „van bizony !" Kazi-mir
megállt előtte zsebredugta a kezeit
„Nem tudom mi lenne ehhez a rend-őrségnek"
mondta kicsit gúnyosan de a
hangjában fenyegetés volt „ez a mi ket-tőnk
dolga öreg sün nem a rendőrségé"
„Kettőnk dolga?" a kis kövér zsidó homlo-ka
megráncosodott a csodálkozástól mint
az orrszarvú „nem tudom mi dolgunk
lehetne nekünk egymással Lubovszki Kazi-mir?"
kérdezte nagyon fölényesen „Ne-kem
csak a feleségemmel van dolgom
Kérlek Éva foglalj helyet igen? Néhány
üzleti ügyben van szükségem a vélemé-nyedre
Elhoztam hozzá a papírokat is"
Kazimir még mindig olt állt zsebredu-gott
kezekkel az asztal mellett de a sün
nem is nézett rá többet mintha ott se lett
volna lassan elindult az ajtótól té-tova
léptekkel közeledett „Először is itt
van a félévvel ezelőtt apáddal kötött szer-ződésünk"
kezdte el Pohrisch Gottfried kö-zömbös
üzleti hangon anélkül hogy föl-nézett
volna a papírjaiból mely szerint a
Pohrisch-bankhá- z átveszi a Kunczler-áruhá- z
adósságait ennek ellenében elsőfokú be-tábláz- ási
joga-va- n minden Kunczler Adolf
neje leánya nevén bejegyzett ingat
lanra A Pohrisch-bankhá-z állal ilyen mó-don
nyújtott hitel törlesztésére illetve a
törlesztés esedékességére vonatkozólag a
Pohrisch Gottfried és Kunczler Éva közölt
létrejött házassági szerződés idevonatkozó
szakasza érvényes"
Itt a sün nyögött egyet megdörzsölte há-jaso- dó állát egy másik iratot vett a ke-zébe
„A házassági szerződésben pedig ez
áll Utolsó pont: amennyiben pedig ezen
házasság bármely fél hibájából és bármely
fél kívánságára felbomlana a Pohrisch-bankhá-z
által a Kunczler-áruházna- k nyúj-tott
és a Kunczler-ingatlanokr- a betáblázott
hitelkeret a válás kimondásának napján
teljes egészében a törvényes kamatok fel-számítása
mellett esedékessé válik Nos?
Erre vonatkozólag szeretném hallani a vé-leményedet
Éva?"
Ezzel a sün elégedetten hátradőlt a szé-ken
húsos tömpe ujjait egymásba fonta és
a jóllakott óriáskígyó nézésével vigyorgott
az asszonyra sápadtan fogódzott az
előtte lévő szék támlájába és Kazimir még
mindig ott állt zsebredugott kezekkel Az-tán
megszólalt A hangja tompa volt és fé-lelmetes:
„Mit gondolsz sün: ha most
agyonütnélek?" Pohrisch szemtelenül
fölvigyorgott rá az asztag mellől „Életfogy-tiglanra
elítélnének Nem hiszem hogy
megérné" Majd hirtelen egészen más han-gon:
Nézzétek gyerekek Ami megtörtént
megtörtént Minden ember életében van-nak
botlások Én nem akarok még nagyobb
botrányt mint ami már van És azt sem
akarom Éva" és itt megnyomta a szót „azt
sem akarom hogy a szüleid szegényházban
végezzék az életüket Vagy még rosszabb
helyen Azt hiszem nagyon jól tudod mi-re
gondolok csődtömegben voltak bizo-nyos
dolgok melyek ha felszínre kerülnek
a
Margaret hercegnő ölében tartja Viscount Linley nevű
fiacskáját aki igen komoly arccal tekint a fényképező
gép felé A hercegnő Sandringhamból tér vissza Lon-donba
ahol öt napi pihenőre vonult vissza A hercegnő
most várja második gyermekét
veiben idő előtt a címzetthez
beérkezzen
4 Análvázat teliVe ís nos- -
vagy
névre és pontos címre szólhat
5 A pályázat egyedüli dí-ja:
US §500— A díj az el-hunyt
kiváló történészünk em-lékére
„Padányi díj" nevet
kapja
6 A pályázatokat egy 15
tagú szakbizottság bírálja fe-lül
mely az emigrációban élő
hivatásos történészekbői áll
7 A pályadíjat a bíráló bi--
vaslatokat hogy azok
alapján a 1964 decem- - jelen pályázat feltételeit meg
ber USA Bankra szóló
fizeti ki
8 A beérkezett tanulmá--
1964 októ-- nyokat mint "v
A ajánlott le-- Igyar Történelmi
van"
és
köze
bőre
Éva és
és
vagy
és
Éva
A
15-i- g
C
hát a törvény na de mondom nem aka-rok
semmi rosszat Isten őrizz" Az órájára
nézett „Féi óra múlva indul egy vonat
Reggel Marseilleben vagyunk Onnan dél-ben
indult a repülőgép Madridba Ez a kis
intermezzo pedig nem történt meg így
Vendéglős! Fizetek!"
A vendéglős becsoszogott ócska papucsai-ban
„Egy kávé két vajaskenyér egy tojás"
mondta morogva és nem nézett senkire
a pénzt Kazimir Évát
nézle Az asszony arca szürke volt mint a
hamu Ujjai a szék támláját markolták
görcsös erőfeszítéssel mintha attól félne
hogy elesik A vendéglős besöpörte az asz-talra
dobott pénzt és a
söntésbe Az ajtót betette maga mögött
Pohrisch visszatette iratait hatalmas sárga-bőr
aktatáskájába és felállt Kazimir kivet-te
kezeit a zsebéből Ide figyelj sün"
mondotta és a hangja fojtott volt „ide fi-gyelj
te undok nyálas osztriga " „Nem
vagyok kíváncsi a stílusára Lubovszki úr"
szólt közbe Pohrisch gőgösen és hóna alá
vette az iraltáskát „Éva megyünk" Lépni
akart már de ebben a pillanatban a Kazi-mir
ökle meglendült és találta a
zsíros puffadt arcot Az asztal feldőlt Tá-nyérok
csörömpöltek s a kis kövér ember
átbukfencezett a felbillent asztalon aztán
fekve maradt -- a padlón Éva az arca elé
kapta a két kezét és görcsösen zokogni
kezdett Kazimir odalépett hozzá „Gyere
Éva" Az asszony meghajolva állt és zoko-gott
„Gyere Éva" ismételte Kazimir na-gyon
szelíden Az ivó felé megnyílt félig
az ajtó A vendéglős benézett aztán óvato-san
visszahúzta a fejét és az ajtót betette
megint Pohrisch hörögve nyögött a föl-dön
Gyere Éva" ismételte meg Kazimir
harmadszor is Az asszony görcsösen meg-görbülő
ujjai alább csúsztak az arcán Két
könnyben úszó nagy szeme a rémület bor-zalmával
meredt a férfire „És az apám?
a hangja elcsuklott „Az apám " Kazimir
az asszony vállára tette súlyos nagy ke-ret
„Gyere Majd gondolkozunk a dolgon
Majd lesz valahogy Gyere" „De hogy? Ka-zimir
hogy? Az apám megöli magát ha'"
Újra feltört belőle a zokogás Elfordult A
férfi keze lehullott a válláról „Éva Nem
lehet hogy te fizess az apád dolgaiért Az
életeddel! Gyere" Az asszony nem moz-dult
Csak egy halk nyöszörgő hang és a
vállai rázkódása jelezték hogy sír A sün
hörgött a feldőlt asztal mögött „Éva
mi több neked: a mi szerelmünk vagy az
apád üzlete?" A hang" mögött ingerültség
feszült Az asszony kétségbeesve fordult
meg „Értsd meg Kazimir Nem nem
ez rettenetes" De a festő fejében már
forrott a kétségbeesett harag „Fönt a szo-bában
megtalálsz" mondotta azzal megfor-dult
és nagy döngő léptekkel az ajtóhoz
ment Felvette a fal mellé támasztott ké-pet
és mégegyszer visszanézett Az asszony
ott állt az előbbi helyen és üveges szemek-kel
bámult utána Arcát elcsúfította a sí-rás
„Magad kell döntsÉva" mondta Kazi-mir
rekedten azzal megfordult és a képpel
a kezében kilépett az ajtón
Egy félórát járt fel és alá fent a tenger-re
nyíló emeleti szobában ahol a levegő-nek
még csókillata volt és aligtelt ölelések
ü&
sorozat egy újabb kötetét
„ Adalékok Dentumagyaria
Történetéhez" címmel szán-dékszik
kiadni A pályázónak
jogában áll a kiadást engedé--1
lyezni vagy betiltani és a be-küldött
tanulmányt vissza-kérni
A tanulmányok kiadá-sáért
a kiadó szerzői díjat
nem fizet viszont kötelezi
magát a magyar történelmet
szolgáló újabb pályázatok —
esetleg több díjjal — kiírásá
ra
9 A kiadó szívesen lát fen-tiekre
vonatkozó további ja--
zottság véleménynyilvánítása anélkül
kiadó
pénzutalvánnyal
Pohrisch„kiszámolta
visszacammogott
telibe
változtatnák
Editorial Transsylvania
AKADÉMIAI ÖNGÓL
A Magyar Tudományos
Akadémia Helyesírási Főbi-zottsága
által szerkesztett és
az Akadémiai Kiadónál meg-jelent
rA magyar helyesírás
szabályai" című munka 1959-e- s
legújabb vagyis „tizedik
átdolgozott és bővített" ki
adása „harmadik lényegében
változatlan" lenyomatának
338 pontja betű szerint idéz
ve a következőket írja elő:
„A hírlapok folyóiratok
könyvek költői művek érte-kezések
cikkek fejezetek cí-me
valamint az intézmény-nevek
és útbaigazító feliratok
után nem keli pont akkor ha
kiemelt címsorokként vagy
önmagukban szerepelnek:
Nemzeti dal
Előszó
Kettős megállóhely
Széchenyi szobra mögött
A Magyar Tudományos
Akadémia tiszteletet paran-csoló
székházának Roosevelt
téri homlokzatán azonban
Széchenyi István szobra mö-gött
jókora aranyozott betűk-kel
ez a felírás olvasható:
MAGYAR TUDOMÁNYOS
AKADÉMIA
A három szó után ott áll a
pont szép aranyosan csillog-va
hetykén dacolva minden
akadémiai szabályzattal Nem
káprázat nem délibáb és nem
optikai csalódás este a fény- -
Könyvkiadó vállalat Bdo 'de szórók is megvilágítják: Ma--
88 III Buenos gyár Tudományos arról hová
Ipont ' pénzüket
melege lapult a bútorok mögött Várta
Évát Lehetetlennek érezte hogyne jöjjön
Hogy ott maradjon önszántából annál a
nyomorultnál annál az aljas patkánynál
aki pénzért vette meg magának a testét
mint ahogy a mészáros egy marhát meg-vesz
a piacon Nem ezt lehetetlennek érez-te
Ezek után a napok után Ezek után az
éjszakák után Nem hajtogatta magában
nem Képtelenség Bizonyára csak meg
akarja (magyarázni asünnek hogy mi tör-tént
Hogy egymásra találtak Fölismerték
egymást-ő- k ketten és ez ellen a fölismerés
ellen már nem lehet tenni semmit Aztán
majd följön és a nyakába borul A kicsi
Éva Az ő kis Évája
Egy félóráig' járt fel és alá Néha meg-állt
és hallgatózott De csönd volt a lép-csőn
Néma volt az este is és sötét csak
a tenger zúgott halkan az ablak alatt
Egyre nyugtalanabb Talán erősza-koskodni
mer vele az a gazember? Talán
erővel elhurcolni? Nem to-vább
Föltépte az ajtót és öles léptekkel
szaladt le a sötét falépcsőn A söntésben
olt ültek még a halászok de az ét-terem
sötét volt „A hölgy aki itt volt?"
fordult rémüllen a halászok felé Egy öre-gebbrendű
szakállas ember letette a vörös-borral
töltött poharat és hüvelykével kife-lé
mutatott „Elment Az úrral" A kony-hából
benyitott a vendéglős és bozontos
szemöldökei alól szomorúan nézett Kazi-mirr- a
„Elment" mondta résztvevőén „az-zal
a másikkal Hja a nők különösek - "
Kazimir kirohant A falu sötét volt már
és néma futással szaladt az állomásig
„Ment innen mostanában egy kér-dezte
lihegve az irodában gunnyasztó vas-utast
„Tíz perccel ezelőtt Marseille felé"
felelte az és csodálkozva nézett a képéből
kikelt lihegő emberre „Nem látott egy höl-gyet
és egy kis kövér urat?" „De igen
Monsieur Elmentek a vonattal" Kazimir
egy pillanatig úgy állt ott mint aki körül el
süllyedt a világ Csak állt és rábámult a
vasutasra „Valami baj van Monsieur?"
„Nem nem Köszönöm" Megfordult és ki-támolygott
az irodából A falu aludt Csönd
volt És sötétség sötétség sötétség
Éjfél lehetett amikor hosszú kétségbe-esett
kós'zálás után visszaérkezett a ven-déglőhöz
Az emeleti vendégszobában égett
a lámpa A szíve úgy elkezdett dobogni
hirtelen hogy 'meg kellett álljon „Éva!"
villant keresztül az agyán a mámoros
öröm anélkül hogy magyarázatot ikeresett
volna „Hát mégis! Mégis!" Berohant a ka-pun
Az ajtó nyitva maradt mögötte Hár-masával
vette a lépcsőfokokat A sötétben
megbotlott és elesett de újra talpon volt
megint Lihegve ért föl Igen az ő szobá-juk
kulcslyukából szűrődött a fény Fel-tépte
az ajtót „Éva!" Aztán megállt a kü-szöbön
Az ágy szélén szemben a szek-rénnyel
egy asszony ült De nem Éva Ma--delai- ne
Julliot
Mosolyogva ránézett bólintott aztán a
képre mutatott „Gyönyörű De az ilyes-miért'
fizetni kell mon ami Szívvel vérrel
élettel: de valamivel fizetni kell" Aztán
hogy a férfi még mindig ott állt az ajtó-ban
sápadtan sötét nézéssel borzoltan és
Vagyis: a Szerencsi Csoko-ládégyár
intézmény a Kettős
megállóhely is az de az Aka-démia
nem tartja magát in-tézménynek?
Mit szólna eh-hez
Széchenyi meg a
akik ez ügyben egy évig el-tartották?
— még szerencse
hogy háttal áll nem láthat
oda Jó lesz minél hamarább
eltüntetni a pontot mert at-tól
félek hogy a nemes gróf
egyszer mégiscsak hátrasan-dít
egy viharos éjszakán le-száll
talpazatáról és haragjá-ban
maga veri le alapítvá-nyának
homlokzatáról azt a
szégyenpontot
Nem ilyen kommunista
akadémiát képzelt Széchenyi
Napi hah étkezésből álló
diétával is meg lehet szaba-dulni
a felesleges kilóklóh —
mondják egy madisoni klini-ka
orvosai Diéta-tervezetü- k
szerint heti másfél kilót ve-szít
a páciens csupán vajat
cukrot burgonyát és alkoholt
nem szabad fogyasztania
Kályhalisztogatók a Graz!
melletti Wagna községben
egy használaton kívül helye
zett kályhában ócska papírba
göngyölve 157000 schillinget
találtak A lakás gazdája ja-nuár
elején halt meg azután
feleségét az aggok házába
vitték A két öregember —
úgy látszik — elfeledkezett
Irigoyen K Akadémia hogy valaha dug'
Aires ták a
lett
akarja bírta
mindig
Egy
vonat?"
barátai
nem mozdult: kissé szomorú fátyolos han-gon
hozzátette azzal a különös mély alt-hangjával
Nagy árat kell fizetni néha
igen"
Kazimir lassan nagyon lassan megmoz-dult
Belépett betette maga mögött az aj-tót
Mozdulatai fáradtak voltak csügged-tek
letörtek Az asszony sóhajtolt és las-san
fölemelkedett az ágyról „Ugy látom
a legjobbkor jöttem" mondta halkan és
nagyon melegen „pedig nem volt egyszer
rű Az életben semmi sem egyszerű mon
ami"
Abban az évben Lubovszki Kazimir „Éva"
című olajfestménye nyerte el az őszi tárla-ton
az „École de Francé" nagydíját Né-hány
nappal azelőtt tartották meg Made-laine-n- el
az esküvőjüket egészen csöndben
föltűnés nélkül Éppen csak néhány napi-lap
emlékezett meg erről a „művészet" 'ro-vatban
és egy félkomoly folyóirat hozta a
fényképüket is Beatrice asszonyon kívül
csak Madelaine szalonjának néhány meg-hitt
belső vendége volt jelen a szertartá-son
Lubovszki Taddeus egy aranyórát kül-dölt
maga helyett és egy csekket a Banque
Lionnaysehez Beatrice könnyezett és ami-kor
megcsókolta a menyét halkan a fülébe
súgta: „Vigyázz reá jól hiszen még olyan
gyerek " Utána leutaztak Olaszországba
és olt érte őket utói a hír hogy „Éva"
megnyerte a nagydíjat
Lubovszki Kazimir éleiében új fejezet
kezdődött Rendezett viszonyok közé került
a féktelen és rapszodikus kicsapongások
véget értek Madelaine okos asszony volt
és sokat tapasztalt már az éleiben Tudta
tartani a gyeplőt anélkül hogy érezni lehe-tett
volna annak apró irányító rándulásait
A Julliot-villabe- li műteremből padlásra ke-rüllek
Madelaine portréi csupán az az egy
maradt ott amit Kazimir festett róla Ka-zimir
sokat és rendszeresen dolgozott ta-vasszal
kiállítást rendezett számára Made-laine
és az egyik kompozícióját megvette a
szépművészeti múzeum Ezzel Lubovszki
Kazimir befutott festő lett
„Shylock legyőzi Párizst" ez volt a kom:
pozició címe amit a szépművészeti mú-zeum
megvásárolt Ezt a képet még Olasz-országban
festette nászútjuk alatt Azon 'a
napon született meg benne amikor meg-látta
újra a tengert A tengert mely Évára
emlékeztette A maga végtelenségével a
maga színeivel a maga zúgásával Ott ment
Madelaine mellett lábuk alatt puhán ser-cegett
a homok naplemente volt Kis roj-tosszé- lü
hullámok verdesték locsogva a par-tot
a sziklák háta sötétvörös lett és árnyé-kuk
megnőtt nagyra feketére: akkor egy-szerre
csak felsajgott benne valami rette-nett- es
keserűség akár egy feltépett seb
Mintha hónapok óta hordozott volna ma-gában
egy elüszkösödött daganatot s ez a
daganat ott egyszerre fölfakadt volna s
mérges keserű váladéka elöntötte a lelkét
Évát látta a tenger hullámai között a part
homokjában a sziklák alatt: mindenütt
Évát De ez egy másik Éva volt Egy bűnös
romlott tisztátalan Éva egy önmagát áru-babocsá- jtó
meggyalázott Éva egy minden
szépre és1 jóra gyönge Éva
(Folytatjuk)
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, March 07, 1964 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1964-03-07 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000271 |
Description
| Title | 000094 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1- - ív i oldal 1551 mSre T'(105 EATfATJATGTARSAG ro © ms 1 A mohácsi síkságon geodé-ziai műszerrel keresi egy köl-tőszi- vű régész az elesettek tö megsírjait Tudjuk hogy munkája nem lesz hiábavaló hiszen a hagyományos eszkö-zökkel végzett kutatások is eredményesek voltak "Mit mondhatnak még az előkerülő mohácsi leletek? A 'sírok tárgyi emlékei az egy-másnak ellentmondó korabeli leírásokat is módosíthatják Nemzeti történelmünk sors-forduló napjáról még mindig keveset tudunk: az oknyomo-zó kutatásnak nemcsak az előzmények részleteit kell íel-'tárn- ia de az 1526 augusztus 29-é- t követő napok esemé-'nye- it is alaposabban kellene i megvizsgálni Ragadjunk meg egy fontos mozzanatot: mi történt Bu-dán? Hogyan fogadták a tra-gédia hírét A korabeli fel-jegyzések szerint II Lajos fe-lesége — Mária királyné asz-szo- ny — másnap 30-á- n ve csernye a elsüllyedt hajók jfélőrültként betámolygó" is nyílnék A valóban a elsüllyedt Thurzó azonnal cselekedett Elhatá-rozta hogy azonnyomban Po-zsonyba menekült Tüstént összecsomagoltatta legértéke-sebb holmiját Éjfélre amikor a budai polgárok is értesültek a mohácsi csata-vesztésről félelem fej-veszettség i A helyőrsége ámulva más első már után hirt mód met meg-- juk Elek járt Páni vár hogy a Duna parti a a kutatás fel-megrakott ládákat a Dunára eredményes lehet s hogyan rakják hajóra A bécsi kapu alatt várakoztak A király-nét fáklyás szobalányok kísér-etek s lenn Lógódon várta jThurzó Elek és háromszáz 'embere Lóra és rakva a magyar királyi 'yár ládákba és szekrényekbe [zárt elmozdítható kincseit 'pirkadatkor útnak indult Má-ria királyné asszony A gazdag budai polgárok is jmenekültek A kortárs Cuspi-inianu-s és Brutus Mihály le- - lírásából tudjuk hogy 76 hajó a iszapoioaasoKra az is emplomok ékességeit Közben a királyné s pihenőt tartva arra is volt ideje hogy a palotában kincseket hajóra rakassa A magyar királyok Ferdinánd került aki a mérhete-tlen műkincs nagyobbik "részét beolvasztotta Mi maradt Budán? A ki-rí Ivi vár tipvp7p)p c7nhraí 'Yninripnkpnnpn ottmaradtak helyetles rabolta el Mátyás palotája-- egyik kandelláberét ma is a "Hagia Sophia-ba-n van a többi? A Dunán elsüllyedt egy szobrokkal — feltehetően budai szobrok-kal — megrakott török hajó x Kincsek a Duna Elrabolt és Bécsben beolvasztott kincseinket soha többé láthattuk de va jon amit elrejt a víz? tt „£ Csanda az úgyne- - vezett Csanda — Molnár Petrikovics féle "elektronikus régészeti egyik feltalálója el-nrnond-otta hogy az elektroni-ku- s vég-ezett víz alatti kutatásoknak nincsen elvi akadálya k — Jelenleg is rendelkezünk viz alatti illetve a szóban le vő 'különleges kutatási felada-tokra — a alatti ílmók stb felkutatií- - jsára szolgáló műszerekhez tat ket készíteni Ha a szükséges ' színe-jav- a is rajta a feltételeket az szer-vek biztosítják akkor előre kidolgozott tervek alapján a kutatással érdemes foglalkoz-ni — A természettudományok eddig is igen értékes segítsé-get nyújtottak a múlt felderí-téséhez De a már ki-ásott csontok fémek növényi stb elemző meghatározásával korának megállapításával Most újabb területek tárulnak számunkra Arról van sző hogy nemcsak az ásatás utáni munkákban kapunk segítsé get hanem a feltárásokat megelőzően olyannyira hogy elénk tárul annak lehetősége hogy szinte az ásónyom előtt feltérképezhetjük a kiásandó területeken lappan-gó épületeket sírokat fala-kat stb Nagy várakozással figyel-jük azokat a lehetőségeket amelyek nemcsak a száraz földön ígérnek ilyenfajta tá-jékoztatást hanem a vízben kapta egy ] iszapban stb né-- felkutatására lovastól királyné Ha egykor megtalál-tanácskozvá- n tennivalókat a Dunában kin- - kincstartóval szekérre azt fel hajókat nemzeti etnográfia 'pelve Editorial olyan módon meggaz-- ! hitélettan filozófia be tárgyi földrajz heraldika amely bizonyos mértékben kárpótolna elpusztult De lehelséges-e- a Duna esz-tergomi szakaszánál kutatást végezni? S érdem-es- e? — és Esztergom nézte lobogó kozott jobb sza-fényén- él hogyan cipelik ' kaszán tétlenül Itt málhás sze-kerek ha-íjó- ra Visegrádon ugyanis a Duna medre a század óta alig-ali- g bizonyítják a mederben feltárt pleisztocén időből va ló és a parti látható teraszok Természetesen azóta parti vagy szigetek keletkezhettek de első-sorban éppen ezeket kellene mert hogy magukban a hajókat A Duna ma kissé ten-denciájú nagyobb arányú fel telt meg budai polgárok I íegieijeDD kincseivel Menekült a budai P0 és a Garam bal parti rakták a ' völgyeidéiben lehet gondol- - ! meg-szállt hosszabb ' lelhe-tő kincslá-tra'Habsbu- rg kinc-stárába sok porzik Konstantinápolyban Nagytéténynél s hevernek fenekén nem viszontláthatjuk--e Ferenc —Zalavári — kutató-jműsz- er kutatóműszerekkel líelektronikus kutató-Mmüszerr- el obiektli-- lehetett illetékes főként maradványok árkokat Transsylvania ! küldendő közép-korunkért fáklyák változott Ezt kavicsrétegek hegyoldalokon jégko-ri feliszapolódások hát rejtik keresett medre hajókra ni — Nagytétény és Budafok között a Nagy-Dun- a sőt ennél továbbnyúlva a szemben levő soroksári Duna-á- g medrében is vannak sziklaelőfordulások a meder fenekén amelyeket a szabályozások során többször is robbantottak Könnyen el-képzelhető hogy ezeken a sziklákon hajók és török hajók is zátonyra futottak Dr Mihalik Sándor mütör-- a Magyar Nemisti azokat 1541 után a török MúzeUm igazgató- - nak Hol föld vezetékek ilyesféle mélyülő ja így nyilatkozott: — Évek óta mohó érdeklő-déssel vesszük kézbe a milá-nói Lerici intézet kiadványait Nagy gyönyörűséggel tanul mányozzuk hogyan hatoltak be periszkópokkal az etruszk sírkamrákba miként fényké-pezték le freskóikat és tárgyi tartalmukat anélkül hogy előzőleg lefejtették volna ró-luk a földréteget Mindig re méltük hogy a magyar kuta-tók segítségével idehaza is rendelkezésünkre állnak műszerek ' Reméltük megvaló-sulnak a mesék és gyakorla-tilag is segítségünkre lesznek ilyen „varázspálcák" A ma gyar régészeknek és művé-szettörténészeknek nemzedék ről nemzedékre átszállott ál-maik és terveik vannak Hyen például a nógrádi felku tatása amelyben írásos fel-jegyzések szerint a XVI szá-zad felében a váci kápta-lan kincseit elrejtették A má sik programpont a Mária-hajó- k ügye amely mód felett izgatja a fantáziát hi-szen talán még az Árpádházi királyok Anjouk Zsigmond sonlóan — tudunk műszero j és Mátyás király kincstárainak I hajókon Az aranyozott ezüstből vagy aranyból való ötvösművekre rárakódhatott a homok s re-mény van arra hogy előkerülhetnek' dunai sír-jukból Az ötvös zománcnak sem árthatott ez a folyami betemetés Mielőbb meg kel A Buenos Aires-- i Trans-sylvania Könyvkiadó Vállalat a magyar történelem revízió ja érdekében és ösztökélésére 1963 november I-v- el pályázatot írt ki az alábbi feltéttelek mel-lett: 1 A pályázat tárgya: „Ada-lékok történe-téhez" A pályázatra bekül-dött tanulmány a magyarság történetének Kr u 700—896 évek közötti időszakra — te-hát a honfoglalás előtti két-száz esztendőre' — kell vonat-kozzon A tanulmány formájá ban beküldött kifejezetten dagodnek emlékekkel paleográ Visegrád régészeti lehetsé-ges káptalan átöröklött épség-ben amennyiben lene kezdeni a behaló kuta-tást Nincs mit vesztenünk Csak nyerhetünk vele A vi-haros évszázadok alatt mű-kincseinket állandóan foszto-gatták Most 400 év után itt az alkalom hogy a technikai tudományok segítségével kár-pótolódj- ék a nemzet KK PÁLYÁZATI FELHÍVÁS történelem-kutatásunk dentumagyaria valamely történelmi adatot vagy hipotézist támasztanak alá A tanulmányok végén felsorolondók az igénybevett forrásmunkák Beküldhető pá-lyázatra oly tanulmány is mely nem forrásmunkára lufi6k alatt js beküldhe más eredetű pozitív t5 A pályadfj kiadása csak adatra hanem logikai okfei-- tegetésre támaszkodik Minden esetben az alapfel-tétel az hogy a beküldött pá-lyamunka a magyarság törté-netének fenti időszakát tisz-tázza illetve ahhoz újabb adatokat szolgáljon 2 A pályázat terjedelme minimum 100 maximum történelmi adalékokon kívül 1 2000 írógéppel írt (17 cm beküldhetők történelem se-- hosszú) sor legyen A gédtudományi tanulmányok pályázat 22x28 cm nagyságú is ídI filolóeia archeológia íven ritkított sorokban t?é- - cses múl- - antr0pológia folk-- tünk lor_ elmérő XVI megvizsgálni így vAm majd ilyen hogy vár első — _ — __ --- „ — _ fia stb) azok dm kell 3 Pályázati idő: a kiadó a ber 1 pályázat Tanulmány Wass Albert: (Huszonkilencedik folytatás) Mikor Kazimir félúton volt közte s az aj-tó között akkor szólalt meg végre a sün „Nos? Jó estét! Arra nem gondoltatok ugye hogy rendőrség is van a világon? Van tette hozzá elégedetten párnás kezeit összedörzsölgetve „van bizony !" Kazi-mir megállt előtte zsebredugta a kezeit „Nem tudom mi lenne ehhez a rend-őrségnek" mondta kicsit gúnyosan de a hangjában fenyegetés volt „ez a mi ket-tőnk dolga öreg sün nem a rendőrségé" „Kettőnk dolga?" a kis kövér zsidó homlo-ka megráncosodott a csodálkozástól mint az orrszarvú „nem tudom mi dolgunk lehetne nekünk egymással Lubovszki Kazi-mir?" kérdezte nagyon fölényesen „Ne-kem csak a feleségemmel van dolgom Kérlek Éva foglalj helyet igen? Néhány üzleti ügyben van szükségem a vélemé-nyedre Elhoztam hozzá a papírokat is" Kazimir még mindig olt állt zsebredu-gott kezekkel az asztal mellett de a sün nem is nézett rá többet mintha ott se lett volna lassan elindult az ajtótól té-tova léptekkel közeledett „Először is itt van a félévvel ezelőtt apáddal kötött szer-ződésünk" kezdte el Pohrisch Gottfried kö-zömbös üzleti hangon anélkül hogy föl-nézett volna a papírjaiból mely szerint a Pohrisch-bankhá- z átveszi a Kunczler-áruhá- z adósságait ennek ellenében elsőfokú be-tábláz- ási joga-va- n minden Kunczler Adolf neje leánya nevén bejegyzett ingat lanra A Pohrisch-bankhá-z állal ilyen mó-don nyújtott hitel törlesztésére illetve a törlesztés esedékességére vonatkozólag a Pohrisch Gottfried és Kunczler Éva közölt létrejött házassági szerződés idevonatkozó szakasza érvényes" Itt a sün nyögött egyet megdörzsölte há-jaso- dó állát egy másik iratot vett a ke-zébe „A házassági szerződésben pedig ez áll Utolsó pont: amennyiben pedig ezen házasság bármely fél hibájából és bármely fél kívánságára felbomlana a Pohrisch-bankhá-z által a Kunczler-áruházna- k nyúj-tott és a Kunczler-ingatlanokr- a betáblázott hitelkeret a válás kimondásának napján teljes egészében a törvényes kamatok fel-számítása mellett esedékessé válik Nos? Erre vonatkozólag szeretném hallani a vé-leményedet Éva?" Ezzel a sün elégedetten hátradőlt a szé-ken húsos tömpe ujjait egymásba fonta és a jóllakott óriáskígyó nézésével vigyorgott az asszonyra sápadtan fogódzott az előtte lévő szék támlájába és Kazimir még mindig ott állt zsebredugott kezekkel Az-tán megszólalt A hangja tompa volt és fé-lelmetes: „Mit gondolsz sün: ha most agyonütnélek?" Pohrisch szemtelenül fölvigyorgott rá az asztag mellől „Életfogy-tiglanra elítélnének Nem hiszem hogy megérné" Majd hirtelen egészen más han-gon: Nézzétek gyerekek Ami megtörtént megtörtént Minden ember életében van-nak botlások Én nem akarok még nagyobb botrányt mint ami már van És azt sem akarom Éva" és itt megnyomta a szót „azt sem akarom hogy a szüleid szegényházban végezzék az életüket Vagy még rosszabb helyen Azt hiszem nagyon jól tudod mi-re gondolok csődtömegben voltak bizo-nyos dolgok melyek ha felszínre kerülnek a Margaret hercegnő ölében tartja Viscount Linley nevű fiacskáját aki igen komoly arccal tekint a fényképező gép felé A hercegnő Sandringhamból tér vissza Lon-donba ahol öt napi pihenőre vonult vissza A hercegnő most várja második gyermekét veiben idő előtt a címzetthez beérkezzen 4 Análvázat teliVe ís nos- - vagy névre és pontos címre szólhat 5 A pályázat egyedüli dí-ja: US §500— A díj az el-hunyt kiváló történészünk em-lékére „Padányi díj" nevet kapja 6 A pályázatokat egy 15 tagú szakbizottság bírálja fe-lül mely az emigrációban élő hivatásos történészekbői áll 7 A pályadíjat a bíráló bi-- vaslatokat hogy azok alapján a 1964 decem- - jelen pályázat feltételeit meg ber USA Bankra szóló fizeti ki 8 A beérkezett tanulmá-- 1964 októ-- nyokat mint "v A ajánlott le-- Igyar Történelmi van" és köze bőre Éva és és vagy és Éva A 15-i- g C hát a törvény na de mondom nem aka-rok semmi rosszat Isten őrizz" Az órájára nézett „Féi óra múlva indul egy vonat Reggel Marseilleben vagyunk Onnan dél-ben indult a repülőgép Madridba Ez a kis intermezzo pedig nem történt meg így Vendéglős! Fizetek!" A vendéglős becsoszogott ócska papucsai-ban „Egy kávé két vajaskenyér egy tojás" mondta morogva és nem nézett senkire a pénzt Kazimir Évát nézle Az asszony arca szürke volt mint a hamu Ujjai a szék támláját markolták görcsös erőfeszítéssel mintha attól félne hogy elesik A vendéglős besöpörte az asz-talra dobott pénzt és a söntésbe Az ajtót betette maga mögött Pohrisch visszatette iratait hatalmas sárga-bőr aktatáskájába és felállt Kazimir kivet-te kezeit a zsebéből Ide figyelj sün" mondotta és a hangja fojtott volt „ide fi-gyelj te undok nyálas osztriga " „Nem vagyok kíváncsi a stílusára Lubovszki úr" szólt közbe Pohrisch gőgösen és hóna alá vette az iraltáskát „Éva megyünk" Lépni akart már de ebben a pillanatban a Kazi-mir ökle meglendült és találta a zsíros puffadt arcot Az asztal feldőlt Tá-nyérok csörömpöltek s a kis kövér ember átbukfencezett a felbillent asztalon aztán fekve maradt -- a padlón Éva az arca elé kapta a két kezét és görcsösen zokogni kezdett Kazimir odalépett hozzá „Gyere Éva" Az asszony meghajolva állt és zoko-gott „Gyere Éva" ismételte Kazimir na-gyon szelíden Az ivó felé megnyílt félig az ajtó A vendéglős benézett aztán óvato-san visszahúzta a fejét és az ajtót betette megint Pohrisch hörögve nyögött a föl-dön Gyere Éva" ismételte meg Kazimir harmadszor is Az asszony görcsösen meg-görbülő ujjai alább csúsztak az arcán Két könnyben úszó nagy szeme a rémület bor-zalmával meredt a férfire „És az apám? a hangja elcsuklott „Az apám " Kazimir az asszony vállára tette súlyos nagy ke-ret „Gyere Majd gondolkozunk a dolgon Majd lesz valahogy Gyere" „De hogy? Ka-zimir hogy? Az apám megöli magát ha'" Újra feltört belőle a zokogás Elfordult A férfi keze lehullott a válláról „Éva Nem lehet hogy te fizess az apád dolgaiért Az életeddel! Gyere" Az asszony nem moz-dult Csak egy halk nyöszörgő hang és a vállai rázkódása jelezték hogy sír A sün hörgött a feldőlt asztal mögött „Éva mi több neked: a mi szerelmünk vagy az apád üzlete?" A hang" mögött ingerültség feszült Az asszony kétségbeesve fordult meg „Értsd meg Kazimir Nem nem ez rettenetes" De a festő fejében már forrott a kétségbeesett harag „Fönt a szo-bában megtalálsz" mondotta azzal megfor-dult és nagy döngő léptekkel az ajtóhoz ment Felvette a fal mellé támasztott ké-pet és mégegyszer visszanézett Az asszony ott állt az előbbi helyen és üveges szemek-kel bámult utána Arcát elcsúfította a sí-rás „Magad kell döntsÉva" mondta Kazi-mir rekedten azzal megfordult és a képpel a kezében kilépett az ajtón Egy félórát járt fel és alá fent a tenger-re nyíló emeleti szobában ahol a levegő-nek még csókillata volt és aligtelt ölelések ü& sorozat egy újabb kötetét „ Adalékok Dentumagyaria Történetéhez" címmel szán-dékszik kiadni A pályázónak jogában áll a kiadást engedé--1 lyezni vagy betiltani és a be-küldött tanulmányt vissza-kérni A tanulmányok kiadá-sáért a kiadó szerzői díjat nem fizet viszont kötelezi magát a magyar történelmet szolgáló újabb pályázatok — esetleg több díjjal — kiírásá ra 9 A kiadó szívesen lát fen-tiekre vonatkozó további ja-- zottság véleménynyilvánítása anélkül kiadó pénzutalvánnyal Pohrisch„kiszámolta visszacammogott telibe változtatnák Editorial Transsylvania AKADÉMIAI ÖNGÓL A Magyar Tudományos Akadémia Helyesírási Főbi-zottsága által szerkesztett és az Akadémiai Kiadónál meg-jelent rA magyar helyesírás szabályai" című munka 1959-e- s legújabb vagyis „tizedik átdolgozott és bővített" ki adása „harmadik lényegében változatlan" lenyomatának 338 pontja betű szerint idéz ve a következőket írja elő: „A hírlapok folyóiratok könyvek költői művek érte-kezések cikkek fejezetek cí-me valamint az intézmény-nevek és útbaigazító feliratok után nem keli pont akkor ha kiemelt címsorokként vagy önmagukban szerepelnek: Nemzeti dal Előszó Kettős megállóhely Széchenyi szobra mögött A Magyar Tudományos Akadémia tiszteletet paran-csoló székházának Roosevelt téri homlokzatán azonban Széchenyi István szobra mö-gött jókora aranyozott betűk-kel ez a felírás olvasható: MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA A három szó után ott áll a pont szép aranyosan csillog-va hetykén dacolva minden akadémiai szabályzattal Nem káprázat nem délibáb és nem optikai csalódás este a fény- - Könyvkiadó vállalat Bdo 'de szórók is megvilágítják: Ma-- 88 III Buenos gyár Tudományos arról hová Ipont ' pénzüket melege lapult a bútorok mögött Várta Évát Lehetetlennek érezte hogyne jöjjön Hogy ott maradjon önszántából annál a nyomorultnál annál az aljas patkánynál aki pénzért vette meg magának a testét mint ahogy a mészáros egy marhát meg-vesz a piacon Nem ezt lehetetlennek érez-te Ezek után a napok után Ezek után az éjszakák után Nem hajtogatta magában nem Képtelenség Bizonyára csak meg akarja (magyarázni asünnek hogy mi tör-tént Hogy egymásra találtak Fölismerték egymást-ő- k ketten és ez ellen a fölismerés ellen már nem lehet tenni semmit Aztán majd följön és a nyakába borul A kicsi Éva Az ő kis Évája Egy félóráig' járt fel és alá Néha meg-állt és hallgatózott De csönd volt a lép-csőn Néma volt az este is és sötét csak a tenger zúgott halkan az ablak alatt Egyre nyugtalanabb Talán erősza-koskodni mer vele az a gazember? Talán erővel elhurcolni? Nem to-vább Föltépte az ajtót és öles léptekkel szaladt le a sötét falépcsőn A söntésben olt ültek még a halászok de az ét-terem sötét volt „A hölgy aki itt volt?" fordult rémüllen a halászok felé Egy öre-gebbrendű szakállas ember letette a vörös-borral töltött poharat és hüvelykével kife-lé mutatott „Elment Az úrral" A kony-hából benyitott a vendéglős és bozontos szemöldökei alól szomorúan nézett Kazi-mirr- a „Elment" mondta résztvevőén „az-zal a másikkal Hja a nők különösek - " Kazimir kirohant A falu sötét volt már és néma futással szaladt az állomásig „Ment innen mostanában egy kér-dezte lihegve az irodában gunnyasztó vas-utast „Tíz perccel ezelőtt Marseille felé" felelte az és csodálkozva nézett a képéből kikelt lihegő emberre „Nem látott egy höl-gyet és egy kis kövér urat?" „De igen Monsieur Elmentek a vonattal" Kazimir egy pillanatig úgy állt ott mint aki körül el süllyedt a világ Csak állt és rábámult a vasutasra „Valami baj van Monsieur?" „Nem nem Köszönöm" Megfordult és ki-támolygott az irodából A falu aludt Csönd volt És sötétség sötétség sötétség Éjfél lehetett amikor hosszú kétségbe-esett kós'zálás után visszaérkezett a ven-déglőhöz Az emeleti vendégszobában égett a lámpa A szíve úgy elkezdett dobogni hirtelen hogy 'meg kellett álljon „Éva!" villant keresztül az agyán a mámoros öröm anélkül hogy magyarázatot ikeresett volna „Hát mégis! Mégis!" Berohant a ka-pun Az ajtó nyitva maradt mögötte Hár-masával vette a lépcsőfokokat A sötétben megbotlott és elesett de újra talpon volt megint Lihegve ért föl Igen az ő szobá-juk kulcslyukából szűrődött a fény Fel-tépte az ajtót „Éva!" Aztán megállt a kü-szöbön Az ágy szélén szemben a szek-rénnyel egy asszony ült De nem Éva Ma--delai- ne Julliot Mosolyogva ránézett bólintott aztán a képre mutatott „Gyönyörű De az ilyes-miért' fizetni kell mon ami Szívvel vérrel élettel: de valamivel fizetni kell" Aztán hogy a férfi még mindig ott állt az ajtó-ban sápadtan sötét nézéssel borzoltan és Vagyis: a Szerencsi Csoko-ládégyár intézmény a Kettős megállóhely is az de az Aka-démia nem tartja magát in-tézménynek? Mit szólna eh-hez Széchenyi meg a akik ez ügyben egy évig el-tartották? — még szerencse hogy háttal áll nem láthat oda Jó lesz minél hamarább eltüntetni a pontot mert at-tól félek hogy a nemes gróf egyszer mégiscsak hátrasan-dít egy viharos éjszakán le-száll talpazatáról és haragjá-ban maga veri le alapítvá-nyának homlokzatáról azt a szégyenpontot Nem ilyen kommunista akadémiát képzelt Széchenyi Napi hah étkezésből álló diétával is meg lehet szaba-dulni a felesleges kilóklóh — mondják egy madisoni klini-ka orvosai Diéta-tervezetü- k szerint heti másfél kilót ve-szít a páciens csupán vajat cukrot burgonyát és alkoholt nem szabad fogyasztania Kályhalisztogatók a Graz! melletti Wagna községben egy használaton kívül helye zett kályhában ócska papírba göngyölve 157000 schillinget találtak A lakás gazdája ja-nuár elején halt meg azután feleségét az aggok házába vitték A két öregember — úgy látszik — elfeledkezett Irigoyen K Akadémia hogy valaha dug' Aires ták a lett akarja bírta mindig Egy vonat?" barátai nem mozdult: kissé szomorú fátyolos han-gon hozzátette azzal a különös mély alt-hangjával Nagy árat kell fizetni néha igen" Kazimir lassan nagyon lassan megmoz-dult Belépett betette maga mögött az aj-tót Mozdulatai fáradtak voltak csügged-tek letörtek Az asszony sóhajtolt és las-san fölemelkedett az ágyról „Ugy látom a legjobbkor jöttem" mondta halkan és nagyon melegen „pedig nem volt egyszer rű Az életben semmi sem egyszerű mon ami" Abban az évben Lubovszki Kazimir „Éva" című olajfestménye nyerte el az őszi tárla-ton az „École de Francé" nagydíját Né-hány nappal azelőtt tartották meg Made-laine-n- el az esküvőjüket egészen csöndben föltűnés nélkül Éppen csak néhány napi-lap emlékezett meg erről a „művészet" 'ro-vatban és egy félkomoly folyóirat hozta a fényképüket is Beatrice asszonyon kívül csak Madelaine szalonjának néhány meg-hitt belső vendége volt jelen a szertartá-son Lubovszki Taddeus egy aranyórát kül-dölt maga helyett és egy csekket a Banque Lionnaysehez Beatrice könnyezett és ami-kor megcsókolta a menyét halkan a fülébe súgta: „Vigyázz reá jól hiszen még olyan gyerek " Utána leutaztak Olaszországba és olt érte őket utói a hír hogy „Éva" megnyerte a nagydíjat Lubovszki Kazimir éleiében új fejezet kezdődött Rendezett viszonyok közé került a féktelen és rapszodikus kicsapongások véget értek Madelaine okos asszony volt és sokat tapasztalt már az éleiben Tudta tartani a gyeplőt anélkül hogy érezni lehe-tett volna annak apró irányító rándulásait A Julliot-villabe- li műteremből padlásra ke-rüllek Madelaine portréi csupán az az egy maradt ott amit Kazimir festett róla Ka-zimir sokat és rendszeresen dolgozott ta-vasszal kiállítást rendezett számára Made-laine és az egyik kompozícióját megvette a szépművészeti múzeum Ezzel Lubovszki Kazimir befutott festő lett „Shylock legyőzi Párizst" ez volt a kom: pozició címe amit a szépművészeti mú-zeum megvásárolt Ezt a képet még Olasz-országban festette nászútjuk alatt Azon 'a napon született meg benne amikor meg-látta újra a tengert A tengert mely Évára emlékeztette A maga végtelenségével a maga színeivel a maga zúgásával Ott ment Madelaine mellett lábuk alatt puhán ser-cegett a homok naplemente volt Kis roj-tosszé- lü hullámok verdesték locsogva a par-tot a sziklák háta sötétvörös lett és árnyé-kuk megnőtt nagyra feketére: akkor egy-szerre csak felsajgott benne valami rette-nett- es keserűség akár egy feltépett seb Mintha hónapok óta hordozott volna ma-gában egy elüszkösödött daganatot s ez a daganat ott egyszerre fölfakadt volna s mérges keserű váladéka elöntötte a lelkét Évát látta a tenger hullámai között a part homokjában a sziklák alatt: mindenütt Évát De ez egy másik Éva volt Egy bűnös romlott tisztátalan Éva egy önmagát áru-babocsá- jtó meggyalázott Éva egy minden szépre és1 jóra gyönge Éva (Folytatjuk) |
Tags
Comments
Post a Comment for 000094
