000142 |
Previous | 4 of 11 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
h
!
iV
t
V ! I ' !
I) i !
w tft
l'
s
i:
3L oMal A--
I00I O J OO í n? p ífoo ! t 00
' 'A költők írók rendszerint
esak tanulnak Yilágraeszmél-ne- k
születésük helyén és
szárnyat bontanak a szárny
azonban nemcsak magasra
messze is viszi őket ettől a
helytől A kulturális közpon-tok
vonzása irányában repül-nek
s legfeljebb visszalátogat-nak
gyermekkoruk helyére
Nem említek neveket irodal-munk
nagyjainak élete a
múltban és ma egyaránt pél-d-a
erre
Madách Imre ritka kivétel
Bár tanulóévei iskolái Pest-ihez
fűzik a Kálvin tér kör-nyékén
lakik a nagyváros
inem szippantja be véglegesen
visszatér Nógrádba Igaz ér-ire
készteti őt gyenge szerve-'zet- e
betegsége miatti szomo-'rúság- a
s a szigorú anyai in-telem
is de a lélek igazi ha--'
zaját ezek között az édesen
lankás dombok között a pa-]lóc- os
nyelvjárás zöngésében
leli meg
1843-ba- n nevezik ki Nógrád
Imegye tiszteletbeli aljegyző-jének
s ettől kezdve egyre
gyakrabban tűnik fel hintója
a Szügyi úton amely Balassa-gyarmatra
vezet Az új (ak-koriban
nyolc éve épült) vár-megyház- ára
hajtat bizonyára
végig a mai Kossuth Lajos
utcán befordul a már akkor
is régi 100 éves templom
felé s megáll a klasszicista
stílusú szép épület előtt
amelynek a kapujában még
gyermekkoromban is arany-sújtásos
mentés hajdú állt
utóda annak aki valaha ke-mény
tisztelgéssel fogadta a
törékeny termetű (felesége
6zerint göthös") csesztvei te-kintetes
urat
Bár másfél évvel később le-mond
erről a tisztségről
amint írja „orvosi rendele-teknél
fogva torkom gyakori
gyengélkedése miatt " to-vábbra
is részt vesz a megye
életében
Innen a megyéből Cseszt-vér- ől
viszik el egyévi ra-boskodá- sra
a pozsonyi Vizi-kaszárnyá- ba
majd a pesti Új-épületbe
Szabadulása után is
Pesten kell élnie szinte rend-őri
felügyelet alatt s ide ér-kezn- ek
feleségének pénzt és
váltókat kérő örök panasz-sza- l
teli levelei az Uj tér
'Burgmann ház 12 szám első
emeletbe"
Megborzad az ember az
őrök női hiúság és önzés lát-:'tá- n
e leveleket olvasva
[Mennyi ruha- - és cipőügy!
„Kaptfd-- é levelem a' Pos-'tá- n
mert én még feleletet
nem kaptam éppen már men-ni
készültem a' Postára kér-lek
ha a susztert surgetlnék
küldene cipőkett és szinte
egy valami jó erős cipöfélétt
kulgyon a' kertbe hogy sárba
is használhassam mond meg
neki kérlek mert ezt nem
ÍTíSerT~waiti3í-- i
küld ha Mutsenbaher meg
tsinalta azt a' szelem ruha de-rek-att
hogyha kapott hozzá
külki Martul kitudja mi ad-ja
elő magátt én enélkül a'
háztúl se mozdulhatok a házi
kalapom kéntelen leszek majd
Postán beküldeni ki tisztíta-ni
hogyha még kitisztítja
Czizmanné "
S bár egy félig-meddi- g még
rabságban levő embernél:
ilyen levelek olvastán világ-gá
menni lenne kedve (ki-váltképpen
a hírek nyomán
hogy közben mi folyik ott-hon)
ennek ellenére vissza-megy
Csesztvére a családi po-kolba
a szégyenbe a későbbi
viharos válás elibe Itt él
nem jön el a megyéből sőt
1861-be- n elvállalja a gyarma-ti
választókerület képviselő-ségét
Senki sem sejti hogy ez
Madách sírjánál Alsósztregován
Nyitott domboldal itt-o- tt
repedező havas szőnyegén áll
a Madách-siremlé- k Rigcle
Alajos pozsonyi művész régi
bronzszobra szinte repülni
látszik a nyirkos téliidöben A
kifáradt fold a habos szürke
ég erdők téli csendje mintha
súgna üzenne A síremléket
körülfonják pilleszárnnyal
körüllengik a madáchi sorok:
„Sírom kínt álljon szabad-ban
Honnan messzi messzi
látni Nap sugara éj vihar-ja
Járjon azt meglátoga-tni"
Itt szülelett itt alkotolt itt
halt meg az a férfi aki az
emberiség sorskérdéseivel
viaskodott hétezer holdas ne-mesként
s egy szlovák falu
magyar földesuraként 1861-be- n
képviselői programjában
„a különböző ajkú népfa-jok"
testvéries összeolvadá-sát
sürgette
Még a fakó madáchi tájon
a szürkés ég alá lerúlt falu
hideg házain is átsüt ember
melege: „Az élet küzdelem"
visszhangzik szava „S az em-ber
célja e küzdés maga"
Félénk volt beteges ala-csony
termelü magános ke-serű
gazdag és megcsalatta-tot- t
Mindig „mellbeteg" Me-gyei
hivataláról lemond „tor-kom
gyakori gyengclkedésé"-r- e
panaszkodik A szabadság-harcban
sem vehet részt ágy-nak
dől megint belcg
Petőfivel közös évben szü-letik
tizenegy éves korában
elveszti apját huszonkét éves
korában özvegy édesanyja
akarata ellenére nősül hu-szonkilenc
éves korában a
Bach-korsza- k tömlöcbe veti
harmincéves korában börtön-ben
ul harmincegy éves mi-kor
civálik harminchat-harminch- ét
éves korában — itt
az egyik toronyszobában —
megírja Az ember tragédiáját
FIGYELJE KÖNYVOSZTALYUNK HIRDETÉSEIT
LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATOK:
Babits Mihály: Hatholdas rózsakert $050
Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek ?150
Csaba István: Az elsüllyesztett háború §150
Csighy Sándor: Hangok a romok alól $200
Csighy Sándor: Mozaik kockák $150
Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják $150
Fáy Ferenc: Törlesztő ének $200
Füry Lajos: Árva Magyar János „ $180
Ghyczy Zsuzsanna: A város $300
Kenései F László: Járhatatlan utakon _ $200
Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280
Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme I—II $550
Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120
Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma - $060
Kiskőkai Erzsébet: Fénykép Album $060
Kisjókai Erzsébet: Lázadás $200
Kisjókai Erzsébet: Tulipántos láda _ $060
Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $0SO
Kostya Sándor Édes anyanyelvünk $100
Dr L Nádassy: Hotel Canada $190
Orbán Frigyes: Görbe Tükör _ $100
M Saint Clain Ella néni meséi $100
Szabó Dezső: Feltámadás Makucskan $050
Székely Molnár Imre: Hallod-- e Zsófi? $300
Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből L $200
Szilvássy L: Mesék a bryansrki erdőből IL $300
Wass Albert: Tizenhárom dmafa- - $240
Zilahi Farnos Eszter: Zeng még a dal $100
Könyvosztályunk beszerez bármilyen magyar könyvet
Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk
Utánvéttel könyveket nem szállítunk
a vidéki nemesember köz-életi
férfi Írásaiban a kor
magaslatán áll 1859 február
17-é-n írja le „Az ember tra-gédiája"
első sorait s át-át-kocsi-zik
Vanyarcra Veres
Pálékhoz felolvasni egy-eg- y
részletet Akkor már magá-nyos
ember s a hallgató ba-rátok
megremegnek némelyik
Éva-képn- él — ráismernek az
elkergetett feleségre Fráter
Erzsire
„ én a köz életből az eke-szarvh- oz
megyek korán "
írta Madách keserűen 1848
február 2-á- n Szontágh Pál ba-rátjának
s nem sejtette hogy
életének a már dübörögve kö-zeledő
szenvedések más irányt
szabnak: egy nemzet szívébe
lép egy országot tanít mélyen
gondolkodni s müve a világ-irodalom
nagy alkotásai közt
foglal helyet
és negyvenegy éves korában
halott „Hiszen a halál az
semmi abban nincs semmi"
mondta halála órájában
1964 október 4-é- n lesz száz
éve hogy halott
A sztregovai kastély a be-rendezés
Madách könyvtára
a kéziratgyűjtemény Madách
Flórára szállt Madách Flóra
a költő egyik unokája Nap-jainkban
a dél-amerik- ai Sao
Paulóban éL
A harmincas évek idején
Magyarországon és Csehszlo-vákiában
gyűjtés indult egy
sztregovai Madách-siremlé- k
felállítására A régi temető-ből
kihantolták volna a Ma-dách- ok
csontjait hogy sza
bad téren egy domboldalon
épített kriptában művészi
síremlék alatt helyezzék örök
nyugalomra a maradványo-kat
A gyűjtést Magyarorszá-gon
az a Kisfaludy Társa-ság
szervezte amelynek va-laha
Madách is tagja volt
1860 októberében Arany a
Kisfaludy Társaságban mu-tatta
be a Tragédia első négy
jelenetét „Ha láttad volna
— írta Madáchnak — egy
Eötvös Csengery hogyan
kiáltott fel: ez gyönyörű"
Thomas Masaryk a cseh-szlovák
köztársaság elnöke
személyes ajándékként na-gyobb
pénzösszeget ajánlott
fel a síremlék megvalósítá-sához
A Madáchoknak a százöt-ven
éves kastélyon kívül egy
XV századból való váruk is
volt Sztregován
Wass Albert:
(Harmincharmadik folytatás)
Két hónapig dögönyöztette magát az
amerikai tisztekkel Vidám derék fiúk
voltak probléma nélküliek és egészségesek
Egészen megkedvelte őket Magukkal vit-ték
kirándulásaikra pajtásként kezelték
nem is volt velük semmi baj csak Csak
éppen hogy néha eszébe jutott Lubovszki
Kazimirnak a múlt Amirő] ezek a fiúk nem
tudhatlak semmit Ök csak a romokat lát-ták
a kopott leszegényedett embereket az
utcán akik sietve ugrottak oda ha valame-lyikük
unottan eldobott egy félig elszívott
cigarettát csak a sápadt sovány arcokat
látták és a nyomorúságot és azt mondták:
ez Európa De Kazimir tudta hogy van egy
másik Európa is amit nem lehetett sem
bombákkal elpusztítani sem kiéheztetni és
hogy ez az Európa él tovább valahol Mú-zeumokban
és eldugott padlásokon pince-lakásokban
és sápadt emberroncsok homlo-ka
mögött és hogy ez az Európa azt jelenti
hogy ő Lubovszki Kazimir nem csupán
izomrostokból áll melynek értélje az üté-sek
erején múlik hanem valami egyébből
is Képekből amiket megfestett és képek-ből
amiket még nem festett meg de ame-lyek
ott nyugtalankodnak benne valahol a
gondolatai mögött és nem engedik hogy
maradéktalanul elégedett lehessen ezek
között a barátságos vidám fiúk között akik
a barbár jőszándékú tudatlanságával jár-kálnak
egy ezeresztendős kultúra romjai
között akár a gyerekek
A második hónap végén történt hogy
egy este az étkezdében egy öszhajú úr lé-pett
oda hozzá ezredesi egyenruhában „Ha
jól hallottam magát Lubovszkinak hív-ják?"
kérdezte az ezredes „Igen" „Roko-na
önnek a festő Lubovszki?" „Valameny-nyirc-"
felelte Kazimir mosolyogva „Én
magam vagyok az" Az ezredes csodálkoz-va
nézett rá „ön? Azt mondták nekem
hogy ön boxtréner?" Most igen Azelőtt
festő volíam Ez a győztes háború eredmé-nye
Kissé gúnyosan mondta ezt és az ez-redes
összeráncolta a homlokát „Maga
festette azokat a képeket Párizsban?" kér-dezte
gyanakodva „A maga felesége volt
Madelaine Julliot?" Kazimir bólintott
„Hihetetlen" csóválta a fejét az ezredes „és
most már nem fest?" „Egyelőre az izmaim-ra
van szükség csak" felelte mosolyogva de
a mosolya keserű volt Az ezredes karonfog-ta
és elvitte egy félreeső asztalhoz „Én Ro-g- er
Hill vagyok" mondta „műkereskedő
New Yorkban Szeretnék néhány képet ven-ni
magától Vannak képei?" „Van néhány"
felelte a festő „a szobámban a szekrény
mögött Mondom a honfitársait nem a mű-vészet
érdekli hanem a box" A műkeres-kedő
megvakarta a fejét és mosolygott „Jő
fiúk" mondta de nem szabad túlságos ko-molyan
vegye őket Amerika más világ olt
a fogkefe a vízvezeték és a villany jelenti
a kultúrát Ma még Gondoljon arra hogy
ezeknek a fiúknak a nagyapja még pionír1
volt talán a vadnyugaton A kultúrához idő
kell és nyugalom Ebből a kettőből pedig
egyelőre kevés van nálunk Olyan gyorsan
fejlődik a civilizáció hogy nem jutunk lé-legzethez
tőle De azért nálunk is vannak
emberek akik értenek valamit a művészet--
A bronz szoboralak alatt
kriptában pihennek a Madách-ősö- k
közös koporsóban Kü-lön
koporsóban fekszik a köl-tő
Madách édesanyja és Ala-dár
fia
A síremléket a szlovák ál-lam
idején megrongálták a
kripta majdnem összedőlt és
a háborús idők is megtépték
a kastélyt eléggé súlyosan
1955-be- n védettnek nyilvání-tották
a parkot és műemlék-nek
a sírt A síremléket 1960-ba- n
helyreállították a sérült
bronzszobrot kijavították
helyrehozták az omladozó
kriptát és a sírkertet kerítés-sel
vették körül
Később Losonc irodalmi
köre azt javasolta hogy a
centenárium alkalmából a
kastély több termében Ma-dách-emlékmúze-umot
rendez-zenek
be
Cvank szlovák tanító Má-zo- r
Mihály sztregovai szlo-vák
iskolaigazgató és Batel
Zoltán volt sztregovai szlovák
tanító összeírta hol mi talál-ható?
Sintal Éva sztregovai
öregasszonytól megvették
Madáchék hálószobáját a lo-sonciak
megszerezték Fráter
Erzsi fényképét (!) Ferenc
Ferdinánd losonci irodalom-történész
eladta a híres sztre-govai
zöld szalonból való ka-napét
megvásárolták Madách
dohányos kazettáját Batel
Zoltán tanító pedig ingyen
ajánlotta föl azt a gazdag
Madách-emlékanyag- ot ame
lyet rajongásból gyűjtött egy
hosszú tanítói pálya során
JJB
hez Mikor láthatom a képeit?" „Akár ma
este Itt lakom a közelben"
A műkereskedő-ezrede- s még aznap este
megvette a képeket Mind a hatol Nem ki-csinyeskedett:
ötszáz dollárt fizetett darab-jáért
Ez Németországban valóságos va-gyon
volt akkor Kazimir egy Jelig romba-dóit
házban lakolt akkor ahol az amerikai
megszálló erők segítségével kapott nagyne-heze- n
egy szobát miután a DP-lábo- rt el-hagyta
„Nem magának való hely ez" mond-ta
az ezredes „nem lenne kedve kijönni
Amerikába?" „Nem" felelt Kazimir hatá-rozottan
S miért nem?" „Mert európai
vagyok" Az amerikai megrázta a fejét
„Ezek a fogalmak már elavultak kedves Lu-bovszki
Ma már csak emberek vannak "
„Igen de vannak ilyen emberek és vannak
olyan emberek" vetette közbe a festő „és
én ezekhez az emberekhez tartozom ennyi
az egész" „Talán olyan jó dolga van önnek
itt Németországban?" „A németeknek sincs
jó dolguk" „Talán annyira megbecsülik
önt? Vagy a franciák hívják vissza Párizs-ba?
Vagy a lengyelek szobrot akarnak állí-tani
magának?" Kazimir megrázta a fejét
„A honfitársaim nem akarnak szobrot állí-tani
a franciák se hívnak vissza és a né-metek
se becsülnek meg Sőt Azonban
mégis hozzájuk tartozom A lengyelekhez
a franciákhoz a németekhez Egyszerűen
európai vagyok és kész" Roger Ilill csóvál-ta
a fejét Búcsúzásnál azt mondta: „Ha
bármikor is meggondolná magát én szíve-sen
állok rendelkezésére Itt a címem És
addig is vevő vagyok minden ezentúl ké-szülő
festményére"
Lubovszki Kazimir másnap elbúcsúzott a
vidám fiatal tisztektől és elköltözött az ösz-szebom'bá-zolt
bajor fővárosból Dollárjai
segítségével Mittenwaldban talált magának
egy megfelelő lakást bent az Alpok között
egy fából épült kis vadászházban Félórá-nyira
lakott a várostól fent egy hegyoldal-ban
Az ablakból végig lehetett látni a he-gyeken
a levegőnek fenyőszaga volt és va-lamivel
lentebb egy zöldvizű hegyipatak
harsogott A ház egy német tábornoké volt
aki francia hadifogságban várta a szabadu-lást
Felesége anyósa és négy nagyobbacs-ka
gyermeke élt fent a házban ők adták
bérbe Kazimirnak az egyik nagy szolfit
ami műteremnek is megfelelt Ugy egye-zett
meg velük hogy a főzést is ők vállal-ják
Nagy szegénységben élt a két asszony
a négy gyerekkel és Kazimir látta el őket
feketén szerzett zsírral hússal liszttel és
mindenféle amerikai holmival
Roger Hill továbbra is fenntartotta vele
az összeköttetést és amikor egy év múlva
visszautazott New Yorkba tizennégy Lu-bovszkí-festm-ényt
vitt magával A képekből
odaát kiállítást rendezett és a sajtókritiká-kat
levélben elküldte Mittenwaldba A ten-gerentúli
siker hatása hamarosan jelentke-zett
Németországban is Német festők mű-kritikus- ok
és képkereskedők rájöttek hogy
Lubovszki Kazimir' ott él közöttük és siet-tek
kihasználni ezt a felfedezést Legna-gyobb
megdöbbenésükre azonban Lubovsz-ki
kijelentette hogy ö már idestova hét
éve él Németországban s ha ezalatt a hét
Péter Zsuzsanna sztregovai
magyar öregasszonynál aki
Madách fiának Aladárnak a
szakácsnéja volt s még né-hány
hónappal ezelőtt is —
rá testált „öröklakás"-kén- t —
a kastély egy szobácskájában
lakott megtalálták a régi Ma-dách-köny-vtár
néhány darab-ját
szám szerint tizenkilenc
Lőte Pál:
100
Kevés nemzet s ezek között
is új hazánk: a szabadság ha-zája
az első és a legnagyobb
amelynek polgárai ugyan-olyan
odaadással értékelik a
szabadság eszméjét mint a
kis magyar nemzet fiai
KOSSUTH LAJOS a ma-gyar
szabadság atyja épp
olyan nagyrabecsült hőse a
szabadság eszméjének mint
LINCOLN ÁBRAHÁM az új
nazaoan juiiaí muií a ma-gyar
szabadságharc dicsősé
ges eseményeinek nagy elbe-szélője
éppoly nagy alakja
volt a maga idejében a világ-irodalomnak
mint a Missis-sippi
halhatatlan mesélője az
amerikai szabadságeszme fá-radhatatlan
hirdetője: MARK
TWAIN És PETŐFI SÁNDOR
a nagy magyar költő aki nem-csak
a magyar égbolt hanem
a nagyvilág tündöklő üstökö-se
is páratlan hőse költője
és vértanúja a szabadságnak
és hozzáfoghatót nem nagyon
ismer a
1848 márciusának szelleme
1964 4 KANADATMAGYARSÁa
könyvet és a padlás átkutatá-sa
során további két kötetet
A sírnál megbocsátó emel-kedettséggel
Madách beszéL
Fakó ágak között oson a hang-ja
a fáradt nagy ég alatt
„Sírom" című verséből idéz-zük:
„S fergeteg ha jő robogva
Gondolom hogy népem
A év előtti márciusi események
világ
szülte ERKEL FERENCET ki
operáiban mint a BÁNK
BÁN-ba- n és a HUNYADI
LÁSZLÓ-ba- n minden zenemű-vésznél
jobban hangsúlyozta
a szabadságot LISZT FE-RENC
a világ nagy zenésze"
aki mint KÓNYA SÁNDOR is
a világ vándora volt a már-ciusi
forradalom tüzétől fel-hevülve
vált a „szabadság
nagy zenészévé" — és a ma
gyar közösség élete végéig
hűséges tagjává BARTÖK
BÉLA a magyar realitás mu-zsikusa
a honszeretet és sza-badságszeretet
két malomkö-ve
között őrlődve választotta
a mi utunkat hogy a maga
elképzelt szabadságos eszmé-jéhez
hű maradhasson
A MA ÉLÖ NAGYJAINK
közül gondoljunk KODÁLY
ZOLTÁN-r- a aki a Talpra Ma-gyar-- ra
írott zenéjében egy
másik szabadságharcunknak:
az 1956 októberi-ne- k a Nem-zeti
Dal-á- t írta meg és 100 év
távolából adott kezet a Talp
év alatt nem volt szükségük rá ne legyen
ezután se A derék urak először elcsodál-koztak
s amikor látták hogy a festő való-ban
nem akar képet eladni nekik sem
részlvenni a kiállításokon meg is sértőd-tek
Arról természetesen hallgattak Ebgy
egy évvel azelőtt még ők nem akartak tud-ni
a lengyel"-rö- l
Lubovszki Kazimir gondtalanul élt két és
fél évig a tábornok családjánál Ekkor egy
napon hivatalos levelel kapott Münchenből
egy IRO nevű intézménytől hogy saját ér-dekében
haladéktalanul jelenjen meg itt és
itt ebben és ebben az irodában Fogalma
sem volt hogy mi az az IRO De azért vo-natra
ült és elment
Azzal kezdődött hogy három órát kellett
várakozzon egy sötét folyosón sok más em-berrel
együtt Voltak olt lettek ukránok
lengyelek magyarok mindenféle nemzeti-ség
vegyesen Itt tudta meg hogy az IRO
egy jótékony intézmény melyet az Egye-sült
Nemzetek hívtak éleire azzal a feladat-tal
hogy gondozza a hontalanokat Végre
három órai várakozás után beléphetett egy
irodába Egy barátságtalan hölgy följegyez-te
az adatait kérdéseket intézett hozzá és
úgy viselkedett egészen mintha nem ők
hívták volna oda hanem magától tolako-dott
volna a nyakukra „Most haza mehet"
mondta végül is a hölgy amikor kitöltöt-ték
az összes kérdőíveket „majd hívatni
fogjuk újra" Hat hét múlva valóban újra
behívták Most már egy másik irodába kel-lett
menni ahol vállozalossság okáért egy
fiatalember uralkodott Még a köszönését
sem fogadta amikor belépett hozzá Föl se
nézett papírosaiból Jó öt perce álldogált
már előtte míg végre fölemelte a fejet és
ellenségesen végignézett rajta „A neve?"
Megmondta a nevét A fiatalember lapoz-gatott
az iratok között „Aha" mondotta
olyan hangon ahogy a tanító szokott a
rossz gyerekekkel beszélni „maga kollabo-rált
a németekkel mi?" Kazimir csodálkoz-va
nézett reá „Tesssék?" „Az áll itt hogy
maga kollaborált a németekkel" ismételte
a fiatalember haragosan „festményeivel
szolgálta az antiszemita propagandát és a
nácizmust!" „Hülyeség!" felelte Kazimir és
elnevette magát „Ki írta oda azt a marha-ságot?"
A fiatalember elvörösödve pattant
föl „Kikérem magamnak! Miféle hang ez?!
Vegye tudomásul hogy a fölvételét az IRO
kötelékébe visszautasítjuk! Maga háborús
bűnös!" Ez már Kazimirnak is sok volt Ö
is elvörösödött Homlokán kidagaa egy ér
Előrehajolt az asztal fölött „Ide figyeljen
maga kis taknyos fickó" mondta lassan
erőltetett nyugalommal „velem ne kiabál-jon
mert kiabálni én is tudok Azt mond-ja
meg hogy ki találta ki ezt a hazugsá-got?"
A fiatal írnok1 rikácsolni kezdett
„Sértegetni mer? Sértegetni? Takarod-jon
innen!" Kazimir ökle lecsapott az asz-talra
Egy tintatartó fölborult néhány ce-ruza
leesett a padlóra az iratok össze-vissza
szökdöstek Az írnok elsápadva ng-ro-tt
föl és hátrált a falhoz Lubovszki arca
félelmetes volt Ebben a pillanatban ki-nyílt
a belső szoba ajtaja „Miféle zaj ez
itt?" kérdezte egy kellemetlen hang mek y
y--
áprffis (14)
ébred
Számadást tart — és
haragján
Múltja Yesz — jövője éled
S álmodom tán így sokáig
Ámde dőre nem lesz álmom
Egykor testesül bizonnyal
Jól tudom s nyugodtan
várom" JE
ra Magyar halhatatlan költő-jének
Petőfi Sándornak arra
h°gy „rabok tovább nem le-szünk"
ILLYÉS GYULA akl
a szabadság iránti olthatatlan
szenvedélyét a zsarnokságról
szóló egyetlen mondatával
perzselte bele lelkünkbe örök-r-e
184S március 15-r-ől ezt
írja:
„Szabadság délelőttje te
új ember-voltun- k hajnali
gyermeki emlékezete!
Beh jó hangjaid hallani
egy század után is "
És gondoljunk a magyar
vallási élet két nagy alakjá-ra:
MINDSZENTY JÖZSEF-r- e
és RAVASZ LÁSZLÖ-r- a akik
közül az egyik az évtized óta
betegeskedő református püs-pök
NÉMA HALLGATÁSSAL
felelt az elnyomásra a másik:
MINDSZENTY JÖZSEF bíbo-ros
hercegprímás pedig HAN-GOS
SZÓVAL VÉRTANUSA-GO- T
VONVA MAGÁRA vé-delmezte
a szabadságot és vé-delmezi
ma is most már ő is
kényszerű hallgatásban
valamiképpen Ismerős volt Kazimir az
ajtóra nézett Egy püffedt arcú alacsony
kövér ember állt ott Azonnal megismert
Pohrisch Gottfried volt a sün
Az írnok felháborodva kiabált vala
de Kazimir nem hallott belőle egy s:
sem ö csak azt az embert látta ott az ej
tóban A sünt Aki Évát elvette tőle Sliy-lock- ot
Forró vérhullám lepte el a fejét Köd be
rult a szemére és a ködben nem látott mác
csak azt az embert Aki Évát megöli
Évát És lassan megindult feléje Lassrn
Súlyosan Mint aki a végzetet viszi r ' "
lain
Az ember ott az ajtóban mozdulatlanul
állt és rémültre nyitott szemekkel nézte
őt A szája megnyílt valamit mondani
akart de csak értelmetlen dadogás lett be-lőle
„Kérlek Kazimir örvendek! "
De akkor már ott állt előtte „ÉvaJ"
sziszegte bele az undorító püffedt arcba fa
még egyszen „Éva J" Aztán a keze meg-lendült
Mire az összefutott tisztviselőknél: fa
rendőröknek sikerült kiszedni a kezei Tíözül
a Screening Officert már alig volt élet
benne Kórházba kellett szállítani Kazt
mirt azonnal letartóztatták Nem is véde-kezett
Nem védekezett az amerikai had-bírá- k
előtt sem Ha azt kérdezték tőle
hogy miért akarta Pohrisch Gotlfriedet
megölni csak annyit felelt rá: „Mert mog
érdemelte Sajnálom hogy nem sikerült"
Két évi börtönre ítélték A börtönben
vásznat és festőszereket kért A social ser-vice
egy érző szívű kis tisztviselőjének aki
a börtönöket látogatta sikerült nagy ne-hezen
kijárnia hogy megkaphassa ezeket
Ott a börtönben festette meg Lubovszki
Kazimir utolsó nagy képét „Európa pusz-tulását"
A kompozíció középpontjában egy be-esett
arcú sápadt asszony állt tépeti fehér
ruhában mellén össszetett kezekkel mint
a holtak Nagy kék szemeivel valahova föl-nézett
a messze magasságba Ez az alak
volt az egyetlen világító folt a képen A
többi mind sötét kékesfektte és penész-zöld
színek keveréke: börtönrács romfa-lak
tátongó üregek és vigyorgó püffedt
démon-arco- k A nőalak a halott Éva volt s
a démonok többféle változatban Pohrisch
Gottfriedre emlékeztettek Ezt a képet egy
fiatal amerikai újságíró vitte el magával
akit egy napon végigvezettek a börtönökön
Sokáig nézte összevont szemöldökkel a bör-tönfolyosó
homályos világításánál a különös
festményt aztán megkérdezte hogy mibe
kerül Kazimir vállat vont „Nincs ára"
mondta egykedvűen „mint ahogy az életet
nem lehet pénzzel megfizetni éppen úgy
nem lehet a halált sem Ha akarja elvihe-ti"
Az újságíró figyelmesen megnézte a
különös rabot néhány kérdést intézett
hozzá és jegyzeteket készített a noteszé-ben
„Elviszem" mondta „ha megengedi és
kiállítom Amerikában Miért van megbün-tetve
egyébként?" Kazimir a képre muta-tott
„Mert Európa elpusztult" felelte és
visszament a cellájába
(Folytatjuk)
t_
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, April 04, 1964 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1964-04-04 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000275 |
Description
| Title | 000142 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | h ! iV t V ! I ' ! I) i ! w tft l' s i: 3L oMal A-- I00I O J OO í n? p ífoo ! t 00 ' 'A költők írók rendszerint esak tanulnak Yilágraeszmél-ne- k születésük helyén és szárnyat bontanak a szárny azonban nemcsak magasra messze is viszi őket ettől a helytől A kulturális közpon-tok vonzása irányában repül-nek s legfeljebb visszalátogat-nak gyermekkoruk helyére Nem említek neveket irodal-munk nagyjainak élete a múltban és ma egyaránt pél-d-a erre Madách Imre ritka kivétel Bár tanulóévei iskolái Pest-ihez fűzik a Kálvin tér kör-nyékén lakik a nagyváros inem szippantja be véglegesen visszatér Nógrádba Igaz ér-ire készteti őt gyenge szerve-'zet- e betegsége miatti szomo-'rúság- a s a szigorú anyai in-telem is de a lélek igazi ha--' zaját ezek között az édesen lankás dombok között a pa-]lóc- os nyelvjárás zöngésében leli meg 1843-ba- n nevezik ki Nógrád Imegye tiszteletbeli aljegyző-jének s ettől kezdve egyre gyakrabban tűnik fel hintója a Szügyi úton amely Balassa-gyarmatra vezet Az új (ak-koriban nyolc éve épült) vár-megyház- ára hajtat bizonyára végig a mai Kossuth Lajos utcán befordul a már akkor is régi 100 éves templom felé s megáll a klasszicista stílusú szép épület előtt amelynek a kapujában még gyermekkoromban is arany-sújtásos mentés hajdú állt utóda annak aki valaha ke-mény tisztelgéssel fogadta a törékeny termetű (felesége 6zerint göthös") csesztvei te-kintetes urat Bár másfél évvel később le-mond erről a tisztségről amint írja „orvosi rendele-teknél fogva torkom gyakori gyengélkedése miatt " to-vábbra is részt vesz a megye életében Innen a megyéből Cseszt-vér- ől viszik el egyévi ra-boskodá- sra a pozsonyi Vizi-kaszárnyá- ba majd a pesti Új-épületbe Szabadulása után is Pesten kell élnie szinte rend-őri felügyelet alatt s ide ér-kezn- ek feleségének pénzt és váltókat kérő örök panasz-sza- l teli levelei az Uj tér 'Burgmann ház 12 szám első emeletbe" Megborzad az ember az őrök női hiúság és önzés lát-:'tá- n e leveleket olvasva [Mennyi ruha- - és cipőügy! „Kaptfd-- é levelem a' Pos-'tá- n mert én még feleletet nem kaptam éppen már men-ni készültem a' Postára kér-lek ha a susztert surgetlnék küldene cipőkett és szinte egy valami jó erős cipöfélétt kulgyon a' kertbe hogy sárba is használhassam mond meg neki kérlek mert ezt nem ÍTíSerT~waiti3í-- i küld ha Mutsenbaher meg tsinalta azt a' szelem ruha de-rek-att hogyha kapott hozzá külki Martul kitudja mi ad-ja elő magátt én enélkül a' háztúl se mozdulhatok a házi kalapom kéntelen leszek majd Postán beküldeni ki tisztíta-ni hogyha még kitisztítja Czizmanné " S bár egy félig-meddi- g még rabságban levő embernél: ilyen levelek olvastán világ-gá menni lenne kedve (ki-váltképpen a hírek nyomán hogy közben mi folyik ott-hon) ennek ellenére vissza-megy Csesztvére a családi po-kolba a szégyenbe a későbbi viharos válás elibe Itt él nem jön el a megyéből sőt 1861-be- n elvállalja a gyarma-ti választókerület képviselő-ségét Senki sem sejti hogy ez Madách sírjánál Alsósztregován Nyitott domboldal itt-o- tt repedező havas szőnyegén áll a Madách-siremlé- k Rigcle Alajos pozsonyi művész régi bronzszobra szinte repülni látszik a nyirkos téliidöben A kifáradt fold a habos szürke ég erdők téli csendje mintha súgna üzenne A síremléket körülfonják pilleszárnnyal körüllengik a madáchi sorok: „Sírom kínt álljon szabad-ban Honnan messzi messzi látni Nap sugara éj vihar-ja Járjon azt meglátoga-tni" Itt szülelett itt alkotolt itt halt meg az a férfi aki az emberiség sorskérdéseivel viaskodott hétezer holdas ne-mesként s egy szlovák falu magyar földesuraként 1861-be- n képviselői programjában „a különböző ajkú népfa-jok" testvéries összeolvadá-sát sürgette Még a fakó madáchi tájon a szürkés ég alá lerúlt falu hideg házain is átsüt ember melege: „Az élet küzdelem" visszhangzik szava „S az em-ber célja e küzdés maga" Félénk volt beteges ala-csony termelü magános ke-serű gazdag és megcsalatta-tot- t Mindig „mellbeteg" Me-gyei hivataláról lemond „tor-kom gyakori gyengclkedésé"-r- e panaszkodik A szabadság-harcban sem vehet részt ágy-nak dől megint belcg Petőfivel közös évben szü-letik tizenegy éves korában elveszti apját huszonkét éves korában özvegy édesanyja akarata ellenére nősül hu-szonkilenc éves korában a Bach-korsza- k tömlöcbe veti harmincéves korában börtön-ben ul harmincegy éves mi-kor civálik harminchat-harminch- ét éves korában — itt az egyik toronyszobában — megírja Az ember tragédiáját FIGYELJE KÖNYVOSZTALYUNK HIRDETÉSEIT LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATOK: Babits Mihály: Hatholdas rózsakert $050 Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek ?150 Csaba István: Az elsüllyesztett háború §150 Csighy Sándor: Hangok a romok alól $200 Csighy Sándor: Mozaik kockák $150 Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják $150 Fáy Ferenc: Törlesztő ének $200 Füry Lajos: Árva Magyar János „ $180 Ghyczy Zsuzsanna: A város $300 Kenései F László: Járhatatlan utakon _ $200 Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280 Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme I—II $550 Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120 Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma - $060 Kiskőkai Erzsébet: Fénykép Album $060 Kisjókai Erzsébet: Lázadás $200 Kisjókai Erzsébet: Tulipántos láda _ $060 Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $0SO Kostya Sándor Édes anyanyelvünk $100 Dr L Nádassy: Hotel Canada $190 Orbán Frigyes: Görbe Tükör _ $100 M Saint Clain Ella néni meséi $100 Szabó Dezső: Feltámadás Makucskan $050 Székely Molnár Imre: Hallod-- e Zsófi? $300 Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből L $200 Szilvássy L: Mesék a bryansrki erdőből IL $300 Wass Albert: Tizenhárom dmafa- - $240 Zilahi Farnos Eszter: Zeng még a dal $100 Könyvosztályunk beszerez bármilyen magyar könyvet Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk Utánvéttel könyveket nem szállítunk a vidéki nemesember köz-életi férfi Írásaiban a kor magaslatán áll 1859 február 17-é-n írja le „Az ember tra-gédiája" első sorait s át-át-kocsi-zik Vanyarcra Veres Pálékhoz felolvasni egy-eg- y részletet Akkor már magá-nyos ember s a hallgató ba-rátok megremegnek némelyik Éva-képn- él — ráismernek az elkergetett feleségre Fráter Erzsire „ én a köz életből az eke-szarvh- oz megyek korán " írta Madách keserűen 1848 február 2-á- n Szontágh Pál ba-rátjának s nem sejtette hogy életének a már dübörögve kö-zeledő szenvedések más irányt szabnak: egy nemzet szívébe lép egy országot tanít mélyen gondolkodni s müve a világ-irodalom nagy alkotásai közt foglal helyet és negyvenegy éves korában halott „Hiszen a halál az semmi abban nincs semmi" mondta halála órájában 1964 október 4-é- n lesz száz éve hogy halott A sztregovai kastély a be-rendezés Madách könyvtára a kéziratgyűjtemény Madách Flórára szállt Madách Flóra a költő egyik unokája Nap-jainkban a dél-amerik- ai Sao Paulóban éL A harmincas évek idején Magyarországon és Csehszlo-vákiában gyűjtés indult egy sztregovai Madách-siremlé- k felállítására A régi temető-ből kihantolták volna a Ma-dách- ok csontjait hogy sza bad téren egy domboldalon épített kriptában művészi síremlék alatt helyezzék örök nyugalomra a maradványo-kat A gyűjtést Magyarorszá-gon az a Kisfaludy Társa-ság szervezte amelynek va-laha Madách is tagja volt 1860 októberében Arany a Kisfaludy Társaságban mu-tatta be a Tragédia első négy jelenetét „Ha láttad volna — írta Madáchnak — egy Eötvös Csengery hogyan kiáltott fel: ez gyönyörű" Thomas Masaryk a cseh-szlovák köztársaság elnöke személyes ajándékként na-gyobb pénzösszeget ajánlott fel a síremlék megvalósítá-sához A Madáchoknak a százöt-ven éves kastélyon kívül egy XV századból való váruk is volt Sztregován Wass Albert: (Harmincharmadik folytatás) Két hónapig dögönyöztette magát az amerikai tisztekkel Vidám derék fiúk voltak probléma nélküliek és egészségesek Egészen megkedvelte őket Magukkal vit-ték kirándulásaikra pajtásként kezelték nem is volt velük semmi baj csak Csak éppen hogy néha eszébe jutott Lubovszki Kazimirnak a múlt Amirő] ezek a fiúk nem tudhatlak semmit Ök csak a romokat lát-ták a kopott leszegényedett embereket az utcán akik sietve ugrottak oda ha valame-lyikük unottan eldobott egy félig elszívott cigarettát csak a sápadt sovány arcokat látták és a nyomorúságot és azt mondták: ez Európa De Kazimir tudta hogy van egy másik Európa is amit nem lehetett sem bombákkal elpusztítani sem kiéheztetni és hogy ez az Európa él tovább valahol Mú-zeumokban és eldugott padlásokon pince-lakásokban és sápadt emberroncsok homlo-ka mögött és hogy ez az Európa azt jelenti hogy ő Lubovszki Kazimir nem csupán izomrostokból áll melynek értélje az üté-sek erején múlik hanem valami egyébből is Képekből amiket megfestett és képek-ből amiket még nem festett meg de ame-lyek ott nyugtalankodnak benne valahol a gondolatai mögött és nem engedik hogy maradéktalanul elégedett lehessen ezek között a barátságos vidám fiúk között akik a barbár jőszándékú tudatlanságával jár-kálnak egy ezeresztendős kultúra romjai között akár a gyerekek A második hónap végén történt hogy egy este az étkezdében egy öszhajú úr lé-pett oda hozzá ezredesi egyenruhában „Ha jól hallottam magát Lubovszkinak hív-ják?" kérdezte az ezredes „Igen" „Roko-na önnek a festő Lubovszki?" „Valameny-nyirc-" felelte Kazimir mosolyogva „Én magam vagyok az" Az ezredes csodálkoz-va nézett rá „ön? Azt mondták nekem hogy ön boxtréner?" Most igen Azelőtt festő volíam Ez a győztes háború eredmé-nye Kissé gúnyosan mondta ezt és az ez-redes összeráncolta a homlokát „Maga festette azokat a képeket Párizsban?" kér-dezte gyanakodva „A maga felesége volt Madelaine Julliot?" Kazimir bólintott „Hihetetlen" csóválta a fejét az ezredes „és most már nem fest?" „Egyelőre az izmaim-ra van szükség csak" felelte mosolyogva de a mosolya keserű volt Az ezredes karonfog-ta és elvitte egy félreeső asztalhoz „Én Ro-g- er Hill vagyok" mondta „műkereskedő New Yorkban Szeretnék néhány képet ven-ni magától Vannak képei?" „Van néhány" felelte a festő „a szobámban a szekrény mögött Mondom a honfitársait nem a mű-vészet érdekli hanem a box" A műkeres-kedő megvakarta a fejét és mosolygott „Jő fiúk" mondta de nem szabad túlságos ko-molyan vegye őket Amerika más világ olt a fogkefe a vízvezeték és a villany jelenti a kultúrát Ma még Gondoljon arra hogy ezeknek a fiúknak a nagyapja még pionír1 volt talán a vadnyugaton A kultúrához idő kell és nyugalom Ebből a kettőből pedig egyelőre kevés van nálunk Olyan gyorsan fejlődik a civilizáció hogy nem jutunk lé-legzethez tőle De azért nálunk is vannak emberek akik értenek valamit a művészet-- A bronz szoboralak alatt kriptában pihennek a Madách-ősö- k közös koporsóban Kü-lön koporsóban fekszik a köl-tő Madách édesanyja és Ala-dár fia A síremléket a szlovák ál-lam idején megrongálták a kripta majdnem összedőlt és a háborús idők is megtépték a kastélyt eléggé súlyosan 1955-be- n védettnek nyilvání-tották a parkot és műemlék-nek a sírt A síremléket 1960-ba- n helyreállították a sérült bronzszobrot kijavították helyrehozták az omladozó kriptát és a sírkertet kerítés-sel vették körül Később Losonc irodalmi köre azt javasolta hogy a centenárium alkalmából a kastély több termében Ma-dách-emlékmúze-umot rendez-zenek be Cvank szlovák tanító Má-zo- r Mihály sztregovai szlo-vák iskolaigazgató és Batel Zoltán volt sztregovai szlovák tanító összeírta hol mi talál-ható? Sintal Éva sztregovai öregasszonytól megvették Madáchék hálószobáját a lo-sonciak megszerezték Fráter Erzsi fényképét (!) Ferenc Ferdinánd losonci irodalom-történész eladta a híres sztre-govai zöld szalonból való ka-napét megvásárolták Madách dohányos kazettáját Batel Zoltán tanító pedig ingyen ajánlotta föl azt a gazdag Madách-emlékanyag- ot ame lyet rajongásból gyűjtött egy hosszú tanítói pálya során JJB hez Mikor láthatom a képeit?" „Akár ma este Itt lakom a közelben" A műkereskedő-ezrede- s még aznap este megvette a képeket Mind a hatol Nem ki-csinyeskedett: ötszáz dollárt fizetett darab-jáért Ez Németországban valóságos va-gyon volt akkor Kazimir egy Jelig romba-dóit házban lakolt akkor ahol az amerikai megszálló erők segítségével kapott nagyne-heze- n egy szobát miután a DP-lábo- rt el-hagyta „Nem magának való hely ez" mond-ta az ezredes „nem lenne kedve kijönni Amerikába?" „Nem" felelt Kazimir hatá-rozottan S miért nem?" „Mert európai vagyok" Az amerikai megrázta a fejét „Ezek a fogalmak már elavultak kedves Lu-bovszki Ma már csak emberek vannak " „Igen de vannak ilyen emberek és vannak olyan emberek" vetette közbe a festő „és én ezekhez az emberekhez tartozom ennyi az egész" „Talán olyan jó dolga van önnek itt Németországban?" „A németeknek sincs jó dolguk" „Talán annyira megbecsülik önt? Vagy a franciák hívják vissza Párizs-ba? Vagy a lengyelek szobrot akarnak állí-tani magának?" Kazimir megrázta a fejét „A honfitársaim nem akarnak szobrot állí-tani a franciák se hívnak vissza és a né-metek se becsülnek meg Sőt Azonban mégis hozzájuk tartozom A lengyelekhez a franciákhoz a németekhez Egyszerűen európai vagyok és kész" Roger Ilill csóvál-ta a fejét Búcsúzásnál azt mondta: „Ha bármikor is meggondolná magát én szíve-sen állok rendelkezésére Itt a címem És addig is vevő vagyok minden ezentúl ké-szülő festményére" Lubovszki Kazimir másnap elbúcsúzott a vidám fiatal tisztektől és elköltözött az ösz-szebom'bá-zolt bajor fővárosból Dollárjai segítségével Mittenwaldban talált magának egy megfelelő lakást bent az Alpok között egy fából épült kis vadászházban Félórá-nyira lakott a várostól fent egy hegyoldal-ban Az ablakból végig lehetett látni a he-gyeken a levegőnek fenyőszaga volt és va-lamivel lentebb egy zöldvizű hegyipatak harsogott A ház egy német tábornoké volt aki francia hadifogságban várta a szabadu-lást Felesége anyósa és négy nagyobbacs-ka gyermeke élt fent a házban ők adták bérbe Kazimirnak az egyik nagy szolfit ami műteremnek is megfelelt Ugy egye-zett meg velük hogy a főzést is ők vállal-ják Nagy szegénységben élt a két asszony a négy gyerekkel és Kazimir látta el őket feketén szerzett zsírral hússal liszttel és mindenféle amerikai holmival Roger Hill továbbra is fenntartotta vele az összeköttetést és amikor egy év múlva visszautazott New Yorkba tizennégy Lu-bovszkí-festm-ényt vitt magával A képekből odaát kiállítást rendezett és a sajtókritiká-kat levélben elküldte Mittenwaldba A ten-gerentúli siker hatása hamarosan jelentke-zett Németországban is Német festők mű-kritikus- ok és képkereskedők rájöttek hogy Lubovszki Kazimir' ott él közöttük és siet-tek kihasználni ezt a felfedezést Legna-gyobb megdöbbenésükre azonban Lubovsz-ki kijelentette hogy ö már idestova hét éve él Németországban s ha ezalatt a hét Péter Zsuzsanna sztregovai magyar öregasszonynál aki Madách fiának Aladárnak a szakácsnéja volt s még né-hány hónappal ezelőtt is — rá testált „öröklakás"-kén- t — a kastély egy szobácskájában lakott megtalálták a régi Ma-dách-köny-vtár néhány darab-ját szám szerint tizenkilenc Lőte Pál: 100 Kevés nemzet s ezek között is új hazánk: a szabadság ha-zája az első és a legnagyobb amelynek polgárai ugyan-olyan odaadással értékelik a szabadság eszméjét mint a kis magyar nemzet fiai KOSSUTH LAJOS a ma-gyar szabadság atyja épp olyan nagyrabecsült hőse a szabadság eszméjének mint LINCOLN ÁBRAHÁM az új nazaoan juiiaí muií a ma-gyar szabadságharc dicsősé ges eseményeinek nagy elbe-szélője éppoly nagy alakja volt a maga idejében a világ-irodalomnak mint a Missis-sippi halhatatlan mesélője az amerikai szabadságeszme fá-radhatatlan hirdetője: MARK TWAIN És PETŐFI SÁNDOR a nagy magyar költő aki nem-csak a magyar égbolt hanem a nagyvilág tündöklő üstökö-se is páratlan hőse költője és vértanúja a szabadságnak és hozzáfoghatót nem nagyon ismer a 1848 márciusának szelleme 1964 4 KANADATMAGYARSÁa könyvet és a padlás átkutatá-sa során további két kötetet A sírnál megbocsátó emel-kedettséggel Madách beszéL Fakó ágak között oson a hang-ja a fáradt nagy ég alatt „Sírom" című verséből idéz-zük: „S fergeteg ha jő robogva Gondolom hogy népem A év előtti márciusi események világ szülte ERKEL FERENCET ki operáiban mint a BÁNK BÁN-ba- n és a HUNYADI LÁSZLÓ-ba- n minden zenemű-vésznél jobban hangsúlyozta a szabadságot LISZT FE-RENC a világ nagy zenésze" aki mint KÓNYA SÁNDOR is a világ vándora volt a már-ciusi forradalom tüzétől fel-hevülve vált a „szabadság nagy zenészévé" — és a ma gyar közösség élete végéig hűséges tagjává BARTÖK BÉLA a magyar realitás mu-zsikusa a honszeretet és sza-badságszeretet két malomkö-ve között őrlődve választotta a mi utunkat hogy a maga elképzelt szabadságos eszmé-jéhez hű maradhasson A MA ÉLÖ NAGYJAINK közül gondoljunk KODÁLY ZOLTÁN-r- a aki a Talpra Ma-gyar-- ra írott zenéjében egy másik szabadságharcunknak: az 1956 októberi-ne- k a Nem-zeti Dal-á- t írta meg és 100 év távolából adott kezet a Talp év alatt nem volt szükségük rá ne legyen ezután se A derék urak először elcsodál-koztak s amikor látták hogy a festő való-ban nem akar képet eladni nekik sem részlvenni a kiállításokon meg is sértőd-tek Arról természetesen hallgattak Ebgy egy évvel azelőtt még ők nem akartak tud-ni a lengyel"-rö- l Lubovszki Kazimir gondtalanul élt két és fél évig a tábornok családjánál Ekkor egy napon hivatalos levelel kapott Münchenből egy IRO nevű intézménytől hogy saját ér-dekében haladéktalanul jelenjen meg itt és itt ebben és ebben az irodában Fogalma sem volt hogy mi az az IRO De azért vo-natra ült és elment Azzal kezdődött hogy három órát kellett várakozzon egy sötét folyosón sok más em-berrel együtt Voltak olt lettek ukránok lengyelek magyarok mindenféle nemzeti-ség vegyesen Itt tudta meg hogy az IRO egy jótékony intézmény melyet az Egye-sült Nemzetek hívtak éleire azzal a feladat-tal hogy gondozza a hontalanokat Végre három órai várakozás után beléphetett egy irodába Egy barátságtalan hölgy följegyez-te az adatait kérdéseket intézett hozzá és úgy viselkedett egészen mintha nem ők hívták volna oda hanem magától tolako-dott volna a nyakukra „Most haza mehet" mondta végül is a hölgy amikor kitöltöt-ték az összes kérdőíveket „majd hívatni fogjuk újra" Hat hét múlva valóban újra behívták Most már egy másik irodába kel-lett menni ahol vállozalossság okáért egy fiatalember uralkodott Még a köszönését sem fogadta amikor belépett hozzá Föl se nézett papírosaiból Jó öt perce álldogált már előtte míg végre fölemelte a fejet és ellenségesen végignézett rajta „A neve?" Megmondta a nevét A fiatalember lapoz-gatott az iratok között „Aha" mondotta olyan hangon ahogy a tanító szokott a rossz gyerekekkel beszélni „maga kollabo-rált a németekkel mi?" Kazimir csodálkoz-va nézett reá „Tesssék?" „Az áll itt hogy maga kollaborált a németekkel" ismételte a fiatalember haragosan „festményeivel szolgálta az antiszemita propagandát és a nácizmust!" „Hülyeség!" felelte Kazimir és elnevette magát „Ki írta oda azt a marha-ságot?" A fiatalember elvörösödve pattant föl „Kikérem magamnak! Miféle hang ez?! Vegye tudomásul hogy a fölvételét az IRO kötelékébe visszautasítjuk! Maga háborús bűnös!" Ez már Kazimirnak is sok volt Ö is elvörösödött Homlokán kidagaa egy ér Előrehajolt az asztal fölött „Ide figyeljen maga kis taknyos fickó" mondta lassan erőltetett nyugalommal „velem ne kiabál-jon mert kiabálni én is tudok Azt mond-ja meg hogy ki találta ki ezt a hazugsá-got?" A fiatal írnok1 rikácsolni kezdett „Sértegetni mer? Sértegetni? Takarod-jon innen!" Kazimir ökle lecsapott az asz-talra Egy tintatartó fölborult néhány ce-ruza leesett a padlóra az iratok össze-vissza szökdöstek Az írnok elsápadva ng-ro-tt föl és hátrált a falhoz Lubovszki arca félelmetes volt Ebben a pillanatban ki-nyílt a belső szoba ajtaja „Miféle zaj ez itt?" kérdezte egy kellemetlen hang mek y y-- áprffis (14) ébred Számadást tart — és haragján Múltja Yesz — jövője éled S álmodom tán így sokáig Ámde dőre nem lesz álmom Egykor testesül bizonnyal Jól tudom s nyugodtan várom" JE ra Magyar halhatatlan költő-jének Petőfi Sándornak arra h°gy „rabok tovább nem le-szünk" ILLYÉS GYULA akl a szabadság iránti olthatatlan szenvedélyét a zsarnokságról szóló egyetlen mondatával perzselte bele lelkünkbe örök-r-e 184S március 15-r-ől ezt írja: „Szabadság délelőttje te új ember-voltun- k hajnali gyermeki emlékezete! Beh jó hangjaid hallani egy század után is " És gondoljunk a magyar vallási élet két nagy alakjá-ra: MINDSZENTY JÖZSEF-r- e és RAVASZ LÁSZLÖ-r- a akik közül az egyik az évtized óta betegeskedő református püs-pök NÉMA HALLGATÁSSAL felelt az elnyomásra a másik: MINDSZENTY JÖZSEF bíbo-ros hercegprímás pedig HAN-GOS SZÓVAL VÉRTANUSA-GO- T VONVA MAGÁRA vé-delmezte a szabadságot és vé-delmezi ma is most már ő is kényszerű hallgatásban valamiképpen Ismerős volt Kazimir az ajtóra nézett Egy püffedt arcú alacsony kövér ember állt ott Azonnal megismert Pohrisch Gottfried volt a sün Az írnok felháborodva kiabált vala de Kazimir nem hallott belőle egy s: sem ö csak azt az embert látta ott az ej tóban A sünt Aki Évát elvette tőle Sliy-lock- ot Forró vérhullám lepte el a fejét Köd be rult a szemére és a ködben nem látott mác csak azt az embert Aki Évát megöli Évát És lassan megindult feléje Lassrn Súlyosan Mint aki a végzetet viszi r ' " lain Az ember ott az ajtóban mozdulatlanul állt és rémültre nyitott szemekkel nézte őt A szája megnyílt valamit mondani akart de csak értelmetlen dadogás lett be-lőle „Kérlek Kazimir örvendek! " De akkor már ott állt előtte „ÉvaJ" sziszegte bele az undorító püffedt arcba fa még egyszen „Éva J" Aztán a keze meg-lendült Mire az összefutott tisztviselőknél: fa rendőröknek sikerült kiszedni a kezei Tíözül a Screening Officert már alig volt élet benne Kórházba kellett szállítani Kazt mirt azonnal letartóztatták Nem is véde-kezett Nem védekezett az amerikai had-bírá- k előtt sem Ha azt kérdezték tőle hogy miért akarta Pohrisch Gotlfriedet megölni csak annyit felelt rá: „Mert mog érdemelte Sajnálom hogy nem sikerült" Két évi börtönre ítélték A börtönben vásznat és festőszereket kért A social ser-vice egy érző szívű kis tisztviselőjének aki a börtönöket látogatta sikerült nagy ne-hezen kijárnia hogy megkaphassa ezeket Ott a börtönben festette meg Lubovszki Kazimir utolsó nagy képét „Európa pusz-tulását" A kompozíció középpontjában egy be-esett arcú sápadt asszony állt tépeti fehér ruhában mellén össszetett kezekkel mint a holtak Nagy kék szemeivel valahova föl-nézett a messze magasságba Ez az alak volt az egyetlen világító folt a képen A többi mind sötét kékesfektte és penész-zöld színek keveréke: börtönrács romfa-lak tátongó üregek és vigyorgó püffedt démon-arco- k A nőalak a halott Éva volt s a démonok többféle változatban Pohrisch Gottfriedre emlékeztettek Ezt a képet egy fiatal amerikai újságíró vitte el magával akit egy napon végigvezettek a börtönökön Sokáig nézte összevont szemöldökkel a bör-tönfolyosó homályos világításánál a különös festményt aztán megkérdezte hogy mibe kerül Kazimir vállat vont „Nincs ára" mondta egykedvűen „mint ahogy az életet nem lehet pénzzel megfizetni éppen úgy nem lehet a halált sem Ha akarja elvihe-ti" Az újságíró figyelmesen megnézte a különös rabot néhány kérdést intézett hozzá és jegyzeteket készített a noteszé-ben „Elviszem" mondta „ha megengedi és kiállítom Amerikában Miért van megbün-tetve egyébként?" Kazimir a képre muta-tott „Mert Európa elpusztult" felelte és visszament a cellájába (Folytatjuk) t_ |
Tags
Comments
Post a Comment for 000142
