000433 |
Previous | 4 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
#! rWiUf'~ CKrniviEWnrÁtíj3 KTVí7í'fr:wírttf%M!yjiK:MiövsőítitwwK iiJiHí2iiMiaiiasaaüí-íi]akiSf- - - www É7m-"íre'-'í- ff t' Wr' -- ssn fis-nwí?6Srsv_V-:s- T5 Hil ' fjjr --ír"Tf°'!:r''"Triv- f-rir- -j- { r „ fi~ySf '_ f -- i --- 'y 'f J ~t - 'íí" t 3 ' L 1í r ír !4oMaI 1964 ott 3 (40)' KANADAI MAGYARSÁG Ebben az évben október 5-é- n lesz száz éve hogy a Pe-tőfivel ugyanazon évben sőt hónapban született Madách Imre visszaadta elgyötört lel-két Teremtőjének Remekmü-ve Tolnai Lajos jellemzésé-ben „a könnyeiben és mély tragikumában is istenien ma-gasztos" Ember tragédiája biztosítja ]egett vnagiroaaiomDan zsenians költemény nemzeti klasszicizmusunk végső ma-radandó vele szer-zője kapcsolódolt bele kora általános szellemi áramlatainak irányvonalába Madách Tragédiájával té-pelődő magános életének ha-talmas művével egyszeriben SZÉP LESZ A KERTJE ÉS BOLDOG LESZ A SZIVE HA LEGJOBB MINŐSÉGŰ VÁSÁROL kedves 384 EM és ÉS JAVÍTÁSA ÉS AVE íj H az egész lett a és sorsában az örök sors A 19 század az úgyneve-zett volt A forrada-lom igazi világomlásként mindenütt felforgatott fivölíorpstül mindent de a örökre hírünket a Qk fc](jU ott to_ l drámai alkotása s szervesen vetületét — vábbra is még a sors-kérdés- ek viharos Európa-szert- e nagy gondolkodók próbál-koztak a szinte leheletlen vá-laszadással: így születtek meg a világirodalomban a nagy drámai köl-temények Bryon V Hugó) A nagy fi-- AKAR M SZÉP KERTET? Akkor ültessen bokrokat és virágokat már most szolgáljuk a legnagyobb megelégedéssel magyar vevőinket! Sheridanfói BOKROKATj Gblden Forsythia-Aranyeső- k illatos Lilacs-Or-gon- ák Orange — Snowballs-Hólabdaró-zs- ák gyönyörű SHERIDAN KERTÉ- SZET a legnagyobb egész Kanadában és 200-n- ál több legkülönbözőbb virágzó és örökzöld bokro-kat és fákat tart állandóan kertészetében 1964 ÉVI KATALÓGUST Magyar kertészek figyelem! Ez a hely ahol legolcsóbban nagyban vásárolhat 2S27 YONGE STREET TORONTO Nyitva: hétfőtől-pénte- k este 9-- ig szomb 5-- ig 100 SHERWAY ETOBICOKE ONT a 2-- es Highway —Clarkson és a Queen Elizabeth Way a 27 melleit e két kertészet minden este 9 óráig HA OLCSÓN akarnak vásárolni onasi válaszlékkai méltányos árakkal állunk vevőink rendelke-zésére újonnan átalakított SPADINA AVENUE Telefon: 6-50- 33 őszi ruhák kosztümök gyermekholmik fehérne-műk ágynemük IRÖ-- SZÁMOLÓGÉPEK ELADÁSA BÉRBEADÁSA IRODAI BÚTO-ROK FELSZERELÉSI NAGY VÁLASZ-TÉKA : LE 3-79- 54 világ költője meglátva saját nemzete valóban tragikus emberi „nagy" létkérdések szá-zada francia — égetőbben forgó-szele költök bölcselkedő (Goethe Milton Mock virággal DRIVE Lakeshore Highway nyitva üzletünkben CIKKEK r csak elsőrendű szakemberrel végeztessen közjegyző v budapesti ügyvéd Kanada egyetlen magyar törvényszéki hites tolmácsa Hiteles irodalmi és tech-nikai fordítások szabadalmi leírások közjegyzői okira-tok fotókópiák házassági ügyek stb 341 Bloor St Wf Toronto Telefon: WA 1-71- 85 HA PONTOS FIGYELMES ÉS GYORS KISZOLGÁLÁST AKÁR AKKOR CSAK HJVJA YOEK BUSINESS MACHINES LTD 605 Yongc Sl Toronto WA 5-24- 91 Ssaládi gyászában FORDULJON TELJES BIZALOMMAL A MELY NÉGY GENERÁCIÓN KERESZTÜL A LEGNAGYOBB TEMETKEZÉSI VÁLLALAT TORONTÓBAN 435 RONCESVALLES TELEFON YORKÉ CHAPa 2357 BLOOR ST W RO 7-31- 53 3 & & lozófus költők mellé méltán sorakozik Madách magyaros válaszadása is: 5 nemzete sor-sából amely Európa kereszt-útjá- n való megjelenése óta sorozatos élet-hal- ál küzdelem-ből tevődik ctsze megtanul-ta hogy az emberi élet a föl-dön tulajdonképpen folyto-nos küzdelem s belátta hogy a jó küzdelme nem értelmet-len sem nem hiábavaló hi-s-- en ha egyénileg boldogulá-sára törekszik tulajdonkép-pen mégis csak a közösség az emberiség haladásáért harcol Madách minden kétségte-len idegen hatás ellenére is igen eredeti költő mind műve mély általános bölcseleli je-lentőségében mind pedig le-leményes művészi eszközei-ben amelyekkel nagyszerűen sikerűit neki szándékát meg-valósítani Mint a nagy nyugat-- európai elődei Madách Tragédiája is a jó és rossz ethikai kettősségén épül fel Egyúttal felhasználja a korá-ban hatni kezdő Hegel-- i hár-mas (tézis) antitézis szinté-zis) felépítését Mégis a ma-gyar filozófus költő igazi va-tesk- ént prófétai jövőbe látá-sával színre vitte százada (sőt jelen századunk) igazi vál-ságokozóját: az individualiz-mus meg a kollektivizmus ön-ellentmondását polémikus szembenállását Egyetemes történelmi színei amelyek ta nulságokkal hivatva vannak választ adni az élet értelmé-re váltakozva egyéni illetve közösségi jellegűek És ez tényleg teljesen eredeti moz-zanat Madách művében Kü-lönben Az Ember Tragédiája részleteiben is megragadó al-kotás: az egyes színek — Ádám álomképei — külön-külö- n is remekek egy-eg- y kü-lön kis tragédia mindegyik s Ádám minden tragédiája költőileg igaz (Bölcseleti tar-talmán és drámaiságán túl főleg azáltal ma is biztosítha-tó színpadi sikere — szem-ben az egyéb drámai költe-ményekkel — mert drámai jelenetei filmszerű sorozatot alkotnak s a mai modern so-rozatos látványos előadások tetszenek az átlag közönség-nek is) De Madách éppen eme ere-detisége miatt napjaink köl-tője is hiszen egyaránt be-mutatja a kapitalista indivi-dualizmus meg a (korában csak költői meglátással sejt-hető) kommunista kollekti-vizmus torzvilágát Sőt az emberiséget ma inkább mint valaha fenyegető végső pusz-tulását is elénk vetíti (Lásd: a londoni a falanszter meg az eszkimó jeleneteket) De bölcseleti költeményén túl Madách Tragédiája igazi lüktető drámai alkotás is és ezt ismerték fel szerencsére aránylag elég korán szinpad- - Wass Albert: (ötvenegyedik folytatás) A kereskedő és a felesége újra összenéz-tek A férfi felhúzta a szemöldökeit és ke-zével egy alig észrevehető mozdulatot tett a feje felé Ugyanakkor sajnálkozó mosoly suhant keresztül az arcán Az asszony a ré-papálinkás üveg után nyúlt és visszatette helyére az ágy alá „Ne búsuljunk Habicht úr" mondta joviálisán a kereskedő és rá-veregetett a professzor megrokkanó vállai-ra imajd visszamegyünk mi még Königs-bergb- e is meg Sziléziába is és nem cseré-lünk akkor semmiféle amerikai tudós úrral akármilyen szép házakban laknak azok ott Igaz-e?-" „Hogyne hogyne " bólogatott a professzor szórakozottan majd lassan föl-emelkedett a ládáról dadogva megköszönte a vacsorát jóéjszakát kívánt és átment a maga pincerészébe Még hallották egy ideig matatni odaát aztán csend lett A kereske-dőé-k eloltották a lámpát és lefeküdtek Egy idő múlva mintha újra hallották volna ma-tatni a professzort a szomszédban Hirtelen csörömpölésre riadtak Mintha valami sú-lyos tárgy zuhant volna le valahonnan Utá-na mélységes csönd „Mi volt ez?" kérdez-te a kereskedő „figyelj csak " Mintha valahol halkan nyögött volna valaki „Tán csak nem történt valami ezzel a Habicht-tal?- " A kereskedő kimászott az ágyból gyertyát gyújtott és átment a szomszéd odú-ba Mikor kinyitotta az ajtót sötét volt és először nem látott semmit Aztán a gyertya lángja megnyugodott és a didergő fény egy emberi alakot világított meg aki a fal mellett feküdt a földón A professzor volt A kereskedő odament hozzá lehajolt és az arcába világított A professzor arca ha-muszürke volt és a szemei nyugtalanul mo-zogtak ide-od- a „A szeg " nyögte és a hangja majdnem bocsánatkérő volt „a szeg az oka " A kereskedő hirtelen ijedten hőkölt hátra Ekkor látta meg a professzor nyakában a hurkot Az ócska szárítókötél ott hevert mellette a földön és ott volt a nagy kampósszeg is a kötél végén A fal mellett egy felborult láda és fent a falban egy nagy sötét lyuk: a kampósszeg helye A kereskedő egy pillanat alatt felfogta a helyzetet Elsápadt „Gyere gyorsan!" kiál-tott át a feleségének aztán lehajolt a pro-fesszorhoz „Habicht úr! Megütötte magát? Fel tud kelni? Jöjjön próbáljuk meg " Hóna alá nyúlt úgy segített neki A pro-fesszor beütötte a fejét a kőpadlóba és a háta is fájt kissé Nagyobb baja nem volt A házaspár lefektette az ágyra és pálinkát itatott vele A kötelet leszedték a nyakából és belökték az ágy alá Aztán még egy ideig ott álltak mellette és nézték A gyertya az asztalon égett és az ágyon fekvő ember so-vány arca kísérteties volt a sápadt világí-tásban „Nem szabad ilyesmit csinálni Ha-bicht úr" mondta a kereskedő „egy tanult ember mint ön! Az ilyenekre szüksége van az emberiségnek és különben is Ha nem haltunk meg a háborúban most már nincs semmi értelme Nézze én is: három gyerekkel asszonnyal egy ilyen pincében Valamikor saját házam volt és nagy üzle-tem és minden De azt mondom mindig: ha a háborúban nem estem el s a hadifog-ságból is megmentödlem akkor most nincs miért elhagyjam magam Valahogy majd ti I ra vivői Goethe Faust-j- a mel-lett ez az egyetlen drámai költemény amelyet rendsze-resen előadnak a közép-európ- ai színházak Számos (több mint 20 nyelven adták ki) fordítása révén az általános irodalmi műveltség közkin-csévé vált S ha meggondoljuk hogy Madách válasza a magyaros „csak azért is" „küzdj és bíz-va bízzál!" nem is olyan töké-letes mint Dante Isteni Szín-játéka mégis teljesebb mint Milton Elveszett Paradicsoma — amint Mátrai Rudolf éles-szemű-en észrevette és ha nem is olyan költői mint Goethe Faustja de sokkal lo-gikusabb és főleg drámai (és ez valóban a legfontosabb még a drámai költeményben is) S bár Madách válasza el-ismerhetjük kiábrándító mégsem olyan borúlátó mint Bryoné vagy V Hugóé és egyáltalán nem olyan pusztí- - tóan vigasztalan mint Nitz-sch- e Übermcnsch-filozófiáj- a Végül is Dante után mégis csak a mi Madáchunk adta meg a legmegnyugtatóbb vá-laszt az emberiség égető lét-kérdésére Az Ember Tragédiája elra-gadja az olvasót a nézőt pát-hoszáv- al és drámai intenzitá-sával Gazdag gondolati tar-talma kiváló bölcseleti ref-lexiói zárt formavilágot al-kotnak szerzője lángeszű kom- - El csak lesz S maga egyedül van még hozzá nincs kiért fájjon a feje " A professzor ott az ágyon nem szólt egy szót sem Szeme mereven nézte a mennye-zetet a szája csukott volt szinte kemény és ellenséges „Tudom nem könnyű" mondta a kereskedő és rántott egyet a vállán „de hát mit csináljunk Majd- - kitalálunk val-amit" A professzor sóhajtott és lehunyta a szemét Egy darabig még álltak ott és néz-ték aztán lábujjhegyen kimentek és ma-gukkal vitték a gyertyát is „Szegény em-ber" suttogta az asszony „gondolod hogy alszik?" Hallgatóztak de nem hallatszolt semmi A kereskedő sóhajtott „Ki tudja mit hordoz magában Mindenkinek megvan ma a maga keresztje" Azzal elfújta a gyer-tyát és visszafeküdt az ágyba A professzor másnap mintha szégyenkez-ve kerülte volna őket Jóformán egész nap nem látták Később amikor újra találkoz-tak nem beszéltek erről a dologról A ke-reskedő néhány nap múlva egy ötlettel ál-lott elő „Súlyos pénzeket lehet keresni Habicht úr" mondta csak tudni kell az uta kat Nekem van egy lengyel táborban egy ismerősöm azzal együtt akarjuk csinálni Magát is bevesszük társnak Milliós üzlet!" Aztán elmagyarázta hogy miről van szó Il-latszereket és arckenőcsöket akarnak gyár-tani hulladékanyagból A lengyel szállítja a nyersanyagot ő szervezi meg az értéke-sítést és a professzor mint kémikus készí-tené az árut A jövedelmet háromba osz-tják A professzor először csodálkozott aztán elgondolkozott a dolgon és végül maga is belátta hogy az ötlet nem is olyan rossz A „gyárat" ott rendezték be a hátrafelé nyúló lakatlan pincerészben mely kissé be-omlott ugyan de néhány napi munkával si-került használhatóvá tenni Az illatszerek nem nagyon váltak be mivel illaluk inkább kellemetlen volt mint kellemes és ame-llett a hozzávaló üvegeket sem lehetett se-hol felhajtani Ezért az üzletnek erről az 'Tárói hamarosan le is mondtak Azonban r a különböző arckenőcsök elég tűrhetően si-kerültek ahhoz képest hogy miféle ször-nyűségekből kellett összekotyvasztani őket A dobozkákat hozzá nyirfakéregből kész-ítette egy kelet-poroszorszá- gi föerdész csa-ládja S mivel a német piacon semmiféle hasonló áru nem szerepelt Habicht profesz-szó- r nem volt képes annyit gyártani belőle amennyit a sziléziai kereskedő szempillan-tás alatt el ne adott volna Természetesen „kéz alatt" feketén Azokban az években nem lehetett olyasmit gyártani Németor-szágban amit meg ne vettek volna A bol-tok üresen álltak és az emberek készek voltak minden kacatot megvásárolni amit a szemük elé raktak így azután az „Afrodité" arckrém a „Ri-ta" ajakpirosító és az „Astrid" bőrpuhító-sze- r egészen jól jövedelmezlek A neveket a sziléziai adta és nagyon büszke volt reá-juk A jó név a legjobb reklám" mondo-gatta esténként a professzornak amikor a munka végeztével együtt ültek „minél exotikusabb a név annál szívesebben ve-szik az árut" A vállalat egyre jobban ment A professzor arca kitelt teste meg-erősödött Üj ruhája volt már és új cipője Néha mialatt a nagy katlanokban a kenő poziriója révén Időszerűsége vitathatatlan Befejezésül talán nem ér-dektelen idézni miként véde-kezett Madách egykorú kriti-kusával Erdélyi Jánossal szemben aki hibáztatta a fa-lansztert jelenet egyoldalúsá-gát: „A vád a szocializmust nézi mintha én azt gúny tár-gyául akarnám tenni Az egyes képeket vagy momen-tumokat aztán úgy igyekez-tem egymás után helyezni hogy azok egy bizonyos cse-lekvő személynél is mintegy lélektani szükségből követ-kezzenek egymásból Csak azt akarom kihozni hogy midőn a szocializmus gúnyolásával vádolsz akkor a szabadság kereszténység tudomány szabad verseny s mind azon eszmék gúnyolásával is vádol-hatsz mik az egyes részek-nek a tárgyai miket éppen azért választottam tárgyaiul mert az emberiség fejlődésé-nek főmomentumaul né-zem Igaz mindannyiban megbukik Ádám De megbu- - világirodalmi jelentőségű Tragédiájában személyes tragi- - kus élményeiből — általá-nos tragikumig emel-kedett emberiség történelmét szinte villámfény-nél vizsgálva rávilágított eszmékért való folytonos küz-delmekre sorozatos kudarcokra rádöb-bent arra hogy ennek végnélküli küzdelemnek a si-kere mindössze magáért üzenetek közvetítése Magyarországra Szabad Rádió newyorki osztálya havonkint zenés üze-neteket díjtalanul Magyarországra üzenet-szolgálat célja hogy élőszó élményével örvendeztesse meg a hozzátartozókat barátokat Nemcsak Magyarországra hanem a vasfüg-göny mögött mindenhova ahol magyarok Min- - kik azon érintettem gyönge- - den üzenni akaró magyarnak nél fogva melyek természeté- - örömmel állunk rendclkezé- - ' ben vannak melyeket csak sere Forduljanak tehát biza- - Isten keze pótolhat az eszme lommal a Szabad Európa folyton fejlik s neme- - dió newyorki magyar osztá-- sedik Inkább írtam lyához Levélcím: Radio Free gyen rossz Ember tragédiáját Europe Hungárián Desk melyben nagy szent Áve 25th fi New York méket nem sikerült érvényre hoznom mint jó ördögi ko-médiát melyben azokat ne vetségessé tettem " Madách Imre valóban az hogy és forrón szeretett hazája az emberi fel és az az és a vég-zetes S is a a A Európa magyar kétszer közvetít Az az hazai és lehet üzenni élnek Rá- - győz le-- 2 és esz-- Park 16 N Y USA A New Yorkban és kör-nyékén élők személyesen mondhatják mikrofonba üze-neteiket Az Egyesült Álla-mok távolabbi részeiben vagy Kanadában Dél-Amerikáb- an élők levélben írhatják meg csöket keverte elbámult maga elé s elgon-dolkozott Milyen furcsa az élet gondolta Egy hajszálon múlt hogy nem nyertük meg a háborút hogy nem ülök most valahol egy pompás angliai laboratóriumban mindez csak egy hajszálon múlt egy pilla-naton egy elhatározáson De mert hogy így lett ma senki sem hiszi el hogy más-képpen is lehetett volna Furcsa az élet Félévig zavartalanul ment az üzem Meg-egyeztek abban hogy a jövedelem felét a sziléziai kereskedő dollárba fektetve félre-teszi amíg összegyűl annyi hogy fölépít-hetnek egy saját házat és gyárépületet Fél-év múlva azonban váratlanul bedöglött az egész vállalat A lengyelt aki a nyers-anyagot szállította az angol katonai rend-őrség csempészés miatt letartóztatta A nyersanyagforrás bedugult A sziléziai ro-hant előre-hátr- a hogy felhajtson valamit de eredménytelenül A gyártást be kellett szüntetni Éppen tavaszodott és a profesz-szo- r újra üldögélhetett naphosszat a romok között és figyelhette a fészeképítő madara-kat Szerencsére volt valami megtakarított pénze a bő napokból és ott voltak még a sziléziainál a dollárok is Aztán újra eltelt egy év munka nélkül a rompincében Közben a sziléziai állást kapott Essenben egy régi üzletfelénél és elköltözött oda Most már az egész pince a professzor tulajdonába került A sziléziai család elköltözése után egyszerre nagyon rászakadt az egyedüllét Nem szaladgáltak többé ki s be u gyerekek a pince és a rom-ház elhagyott lett és üres A legközelebbi ember jő negyedórányira lakott a „bomba-szőnyeg" szélén és odáig csak rom volt más semmi Bár ennek a lakásnak megvolt az előnye hogy nem volt házigazda és nem kellett bért fizetni érte s a lakáshivatal sem törődött vele mégis szeretett volna el-költözni onnan Emberek közé vágyott Jelentkezett a munkahivatalban Akkori-ban még elcsodálkoztak ha valaki munkát akart mert az értéktelen papírpénz amivel a munkát megfizették nem vonzott senkit A hivatalnok meglepetten nézett végig raj-ta aztán fölvette az adatait „Neve?" „Dr Herbert Habicht" „Foglalkozása?" Egyete-mi tanár „Kémia és fizika-szakos-" A hi-vatalnok rámeredt „És ön nálunk ke-res munkát?!" Hol keressek?" kérdezte a professzor és vállat vont „Ma nincs szüksé-ge a világnak a békés tudományokra csak" a gyilkos tudományokra" Az ember az író-asztal mögött megcsóválta a fejét „Ilyen képesítéssel jelentkezett már az egyete meknél?" A professzor csak legyintett „Ré-gen Mondom hogy ma nem a tudás számit hanem a felelőtlenség Abból pedig nekem nincsen elég" A munkakeresés mindössze annyit ered-ményezett hogy beírták a munkanélküliek közé és hetenként kétszer kirendelték romeltakarításra Ilyenkor ott dolgozott csákánnyal vagy lapáttal a kezében a többi között reggeltől estig szó nélkül becsüle-tesen Egy ilyen piszkos kimerítő nap után történt hogy hazamenet este a romok kö-zött megszólította egy fiatal leány „Bocsá-natot kérek" mondta a leány és odalépett hozzá van itt még valahol egy ház ahol laknak?" „Egy ház ahol laknak?" ismétel-te meg a professzor a kérdést csodálkozva szent célért való harc tudata s a hit megnyugtató vigasza amely nélkül viszont teljesen meddő maga a küzdelem Ezért nemcsak a magyar-nak hanem az egyetemes Homo Viatornak is Madách százéves müve megnyugtató vademecum-- a lehet folytonos életküzdelmében földi ván-dorútj- án Zenés üzenetük szövegét (természe-tesen magyar nyelven) és an-nak a 3 leginkább óhajtott dalnak a címét amelyek kö-zül az egyik közvetítésére kér-nek minket Kérjük írják meg a város vagy a megye nevét is ahova küldeni sze-relnék az üzenetet Kis falu nevét vagy utcát és házszá-mot ne említsenek Kérünk mindenkit hogy üzenetük szövegében családi nevüket valamint hozzátartozóik csa-ládi nevét se említsék csak a keresztnevüket vagy egy olyan jeligét amelyről a cím-zett könnyen felismerheti őket Bartók három egyfelvoná-sosával nyitotta évadját a bu-dapesti Operaház A nagy tet-széssel fogadott műsorban kélszázadszor került színre a Csodálatos Mandarin „Nem olyan itt nincs" A leány tanácstala-nul állt ott Nem lehetett több tizenöt-tizenh- at évesnél Kopott kis nyári ruhácska volt rajta a lábán félretaposolt sarkú cipő ha-risnya nélkül „Pedig azt mondták hogy itt valahol lakik az apám " Habicht profesz-szo- r rámeredt a lányra „Az apja?" kérdez-te' és a hangja olyan különös volt hogy a leány meglepetten kapta föl tőle a fejét „Itt csak én lakom odébb egy pincé-ben Más senki " Nézték egymást szin-te ijedten Aztán a professzor szájából ki-bukott halkan kérdőn döbbenten a szó: „Christa ?" „Igen" felelte a leány alig hallhatóan és a szeme lassan megkónnyesc-det- t Ott álltak szemben egymással és egy ideig egyikük sem mozdult Csak álltak és nézték egymást És a leány sovány sápadt arcán folytak lefelé a könnyek és a piszkos-ruhájú hajlottvállú kopott ember szeme megfényesedett és nedves lelt és a szája-szélei reszkettek de nem voltak képesek ki-ejteni egyetlen szót sem Sokáig álltak úgy A langyos tavaszi es-tében szél bóklászott és egy távoli mozdony éles füttyét hozta át a romok fölött Ettől a hangtól fölrezzentek mind a ketten „Chris-ta!" nyögött föl a professzor fojtottan fur-csán és egy szánalmas esetlen mozdulattal széltárta karjait A leány szó nélkül egy gyors mozdulattal odalépett a kitárt karok közé két vékony karjával átölelte az apja nyakát fejét a vállára hajtolta és zokogott zokogott Bent a pinceszobában aztán elmondott mindent Öt és az anyját Berlinben érték az oroszok Kürt már nem élt akkor 5 egy bombatámadásnál halt meg Jürgen fa-lun volt munkaszolgálatban Az első napok-ban nem volt semmi baj de aztán valaki feljelentette őket Éjszaka jöttek értük Szörnyűségeket éltek át a vallatás alatt Az anyját elvitték Oroszországba munkára öt egy kaszárnyába vitték ahol az étkezdében kellett mosogassa a tányérokat ó szörnyű volt ott rettenetes Betegséget kapott és kórházba vitték később ahol egy halott gyereket hozott a világra Akkor lett tizen-négy éves éppen A kórházból vissza kellett volna menjen újra a kaszárnyába de ő megszökött Egy évig bujkált parasztoknál csavargott országutakon egyedül kiszolgá-ltatottan néha hozzászegődve valakihez hogy ne kelljen éhezzen és legyen födél a feje fölött Aztán sikerült átszökni a hatá-ron és azóta egy menekülttáborban él nem messze innen Az anyjáról nem hallott azóta hogy a börtönben elszakították tőle Csak annyit tud hogy Oroszországba vitték Néhány nappal ezelőtt valaki említette a Ifi-bor- ban hogy az apja Hannoverben van így jött eL A rendőrségnél mondták meg a cí-met Ült a nyikorgó ócska vaságy szélén le-hajtott fejjel és beszélt Színtelen üres han-gon mint alá nem is hallja már a szavakat amiket mond Két sovány fejletlen válla előre görbült ahogy ott ült a vékony ruha alól kimeredlek a csontok Haja borzasán hullott az arcába és félig eltakarta a száját amikor beszélt így a hang amivel a szava-kat mondta valahogy még személytelenebb volt mintha távolról jött volna valami sö-tét ismeretlen és borzalmas messzeségből (Folytatjuk) Fif
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, October 03, 1964 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1964-10-03 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000301 |
Description
Title | 000433 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | #! rWiUf'~ CKrniviEWnrÁtíj3 KTVí7í'fr:wírttf%M!yjiK:MiövsőítitwwK iiJiHí2iiMiaiiasaaüí-íi]akiSf- - - www É7m-"íre'-'í- ff t' Wr' -- ssn fis-nwí?6Srsv_V-:s- T5 Hil ' fjjr --ír"Tf°'!:r''"Triv- f-rir- -j- { r „ fi~ySf '_ f -- i --- 'y 'f J ~t - 'íí" t 3 ' L 1í r ír !4oMaI 1964 ott 3 (40)' KANADAI MAGYARSÁG Ebben az évben október 5-é- n lesz száz éve hogy a Pe-tőfivel ugyanazon évben sőt hónapban született Madách Imre visszaadta elgyötört lel-két Teremtőjének Remekmü-ve Tolnai Lajos jellemzésé-ben „a könnyeiben és mély tragikumában is istenien ma-gasztos" Ember tragédiája biztosítja ]egett vnagiroaaiomDan zsenians költemény nemzeti klasszicizmusunk végső ma-radandó vele szer-zője kapcsolódolt bele kora általános szellemi áramlatainak irányvonalába Madách Tragédiájával té-pelődő magános életének ha-talmas művével egyszeriben SZÉP LESZ A KERTJE ÉS BOLDOG LESZ A SZIVE HA LEGJOBB MINŐSÉGŰ VÁSÁROL kedves 384 EM és ÉS JAVÍTÁSA ÉS AVE íj H az egész lett a és sorsában az örök sors A 19 század az úgyneve-zett volt A forrada-lom igazi világomlásként mindenütt felforgatott fivölíorpstül mindent de a örökre hírünket a Qk fc](jU ott to_ l drámai alkotása s szervesen vetületét — vábbra is még a sors-kérdés- ek viharos Európa-szert- e nagy gondolkodók próbál-koztak a szinte leheletlen vá-laszadással: így születtek meg a világirodalomban a nagy drámai köl-temények Bryon V Hugó) A nagy fi-- AKAR M SZÉP KERTET? Akkor ültessen bokrokat és virágokat már most szolgáljuk a legnagyobb megelégedéssel magyar vevőinket! Sheridanfói BOKROKATj Gblden Forsythia-Aranyeső- k illatos Lilacs-Or-gon- ák Orange — Snowballs-Hólabdaró-zs- ák gyönyörű SHERIDAN KERTÉ- SZET a legnagyobb egész Kanadában és 200-n- ál több legkülönbözőbb virágzó és örökzöld bokro-kat és fákat tart állandóan kertészetében 1964 ÉVI KATALÓGUST Magyar kertészek figyelem! Ez a hely ahol legolcsóbban nagyban vásárolhat 2S27 YONGE STREET TORONTO Nyitva: hétfőtől-pénte- k este 9-- ig szomb 5-- ig 100 SHERWAY ETOBICOKE ONT a 2-- es Highway —Clarkson és a Queen Elizabeth Way a 27 melleit e két kertészet minden este 9 óráig HA OLCSÓN akarnak vásárolni onasi válaszlékkai méltányos árakkal állunk vevőink rendelke-zésére újonnan átalakított SPADINA AVENUE Telefon: 6-50- 33 őszi ruhák kosztümök gyermekholmik fehérne-műk ágynemük IRÖ-- SZÁMOLÓGÉPEK ELADÁSA BÉRBEADÁSA IRODAI BÚTO-ROK FELSZERELÉSI NAGY VÁLASZ-TÉKA : LE 3-79- 54 világ költője meglátva saját nemzete valóban tragikus emberi „nagy" létkérdések szá-zada francia — égetőbben forgó-szele költök bölcselkedő (Goethe Milton Mock virággal DRIVE Lakeshore Highway nyitva üzletünkben CIKKEK r csak elsőrendű szakemberrel végeztessen közjegyző v budapesti ügyvéd Kanada egyetlen magyar törvényszéki hites tolmácsa Hiteles irodalmi és tech-nikai fordítások szabadalmi leírások közjegyzői okira-tok fotókópiák házassági ügyek stb 341 Bloor St Wf Toronto Telefon: WA 1-71- 85 HA PONTOS FIGYELMES ÉS GYORS KISZOLGÁLÁST AKÁR AKKOR CSAK HJVJA YOEK BUSINESS MACHINES LTD 605 Yongc Sl Toronto WA 5-24- 91 Ssaládi gyászában FORDULJON TELJES BIZALOMMAL A MELY NÉGY GENERÁCIÓN KERESZTÜL A LEGNAGYOBB TEMETKEZÉSI VÁLLALAT TORONTÓBAN 435 RONCESVALLES TELEFON YORKÉ CHAPa 2357 BLOOR ST W RO 7-31- 53 3 & & lozófus költők mellé méltán sorakozik Madách magyaros válaszadása is: 5 nemzete sor-sából amely Európa kereszt-útjá- n való megjelenése óta sorozatos élet-hal- ál küzdelem-ből tevődik ctsze megtanul-ta hogy az emberi élet a föl-dön tulajdonképpen folyto-nos küzdelem s belátta hogy a jó küzdelme nem értelmet-len sem nem hiábavaló hi-s-- en ha egyénileg boldogulá-sára törekszik tulajdonkép-pen mégis csak a közösség az emberiség haladásáért harcol Madách minden kétségte-len idegen hatás ellenére is igen eredeti költő mind műve mély általános bölcseleli je-lentőségében mind pedig le-leményes művészi eszközei-ben amelyekkel nagyszerűen sikerűit neki szándékát meg-valósítani Mint a nagy nyugat-- európai elődei Madách Tragédiája is a jó és rossz ethikai kettősségén épül fel Egyúttal felhasználja a korá-ban hatni kezdő Hegel-- i hár-mas (tézis) antitézis szinté-zis) felépítését Mégis a ma-gyar filozófus költő igazi va-tesk- ént prófétai jövőbe látá-sával színre vitte százada (sőt jelen századunk) igazi vál-ságokozóját: az individualiz-mus meg a kollektivizmus ön-ellentmondását polémikus szembenállását Egyetemes történelmi színei amelyek ta nulságokkal hivatva vannak választ adni az élet értelmé-re váltakozva egyéni illetve közösségi jellegűek És ez tényleg teljesen eredeti moz-zanat Madách művében Kü-lönben Az Ember Tragédiája részleteiben is megragadó al-kotás: az egyes színek — Ádám álomképei — külön-külö- n is remekek egy-eg- y kü-lön kis tragédia mindegyik s Ádám minden tragédiája költőileg igaz (Bölcseleti tar-talmán és drámaiságán túl főleg azáltal ma is biztosítha-tó színpadi sikere — szem-ben az egyéb drámai költe-ményekkel — mert drámai jelenetei filmszerű sorozatot alkotnak s a mai modern so-rozatos látványos előadások tetszenek az átlag közönség-nek is) De Madách éppen eme ere-detisége miatt napjaink köl-tője is hiszen egyaránt be-mutatja a kapitalista indivi-dualizmus meg a (korában csak költői meglátással sejt-hető) kommunista kollekti-vizmus torzvilágát Sőt az emberiséget ma inkább mint valaha fenyegető végső pusz-tulását is elénk vetíti (Lásd: a londoni a falanszter meg az eszkimó jeleneteket) De bölcseleti költeményén túl Madách Tragédiája igazi lüktető drámai alkotás is és ezt ismerték fel szerencsére aránylag elég korán szinpad- - Wass Albert: (ötvenegyedik folytatás) A kereskedő és a felesége újra összenéz-tek A férfi felhúzta a szemöldökeit és ke-zével egy alig észrevehető mozdulatot tett a feje felé Ugyanakkor sajnálkozó mosoly suhant keresztül az arcán Az asszony a ré-papálinkás üveg után nyúlt és visszatette helyére az ágy alá „Ne búsuljunk Habicht úr" mondta joviálisán a kereskedő és rá-veregetett a professzor megrokkanó vállai-ra imajd visszamegyünk mi még Königs-bergb- e is meg Sziléziába is és nem cseré-lünk akkor semmiféle amerikai tudós úrral akármilyen szép házakban laknak azok ott Igaz-e?-" „Hogyne hogyne " bólogatott a professzor szórakozottan majd lassan föl-emelkedett a ládáról dadogva megköszönte a vacsorát jóéjszakát kívánt és átment a maga pincerészébe Még hallották egy ideig matatni odaát aztán csend lett A kereske-dőé-k eloltották a lámpát és lefeküdtek Egy idő múlva mintha újra hallották volna ma-tatni a professzort a szomszédban Hirtelen csörömpölésre riadtak Mintha valami sú-lyos tárgy zuhant volna le valahonnan Utá-na mélységes csönd „Mi volt ez?" kérdez-te a kereskedő „figyelj csak " Mintha valahol halkan nyögött volna valaki „Tán csak nem történt valami ezzel a Habicht-tal?- " A kereskedő kimászott az ágyból gyertyát gyújtott és átment a szomszéd odú-ba Mikor kinyitotta az ajtót sötét volt és először nem látott semmit Aztán a gyertya lángja megnyugodott és a didergő fény egy emberi alakot világított meg aki a fal mellett feküdt a földón A professzor volt A kereskedő odament hozzá lehajolt és az arcába világított A professzor arca ha-muszürke volt és a szemei nyugtalanul mo-zogtak ide-od- a „A szeg " nyögte és a hangja majdnem bocsánatkérő volt „a szeg az oka " A kereskedő hirtelen ijedten hőkölt hátra Ekkor látta meg a professzor nyakában a hurkot Az ócska szárítókötél ott hevert mellette a földön és ott volt a nagy kampósszeg is a kötél végén A fal mellett egy felborult láda és fent a falban egy nagy sötét lyuk: a kampósszeg helye A kereskedő egy pillanat alatt felfogta a helyzetet Elsápadt „Gyere gyorsan!" kiál-tott át a feleségének aztán lehajolt a pro-fesszorhoz „Habicht úr! Megütötte magát? Fel tud kelni? Jöjjön próbáljuk meg " Hóna alá nyúlt úgy segített neki A pro-fesszor beütötte a fejét a kőpadlóba és a háta is fájt kissé Nagyobb baja nem volt A házaspár lefektette az ágyra és pálinkát itatott vele A kötelet leszedték a nyakából és belökték az ágy alá Aztán még egy ideig ott álltak mellette és nézték A gyertya az asztalon égett és az ágyon fekvő ember so-vány arca kísérteties volt a sápadt világí-tásban „Nem szabad ilyesmit csinálni Ha-bicht úr" mondta a kereskedő „egy tanult ember mint ön! Az ilyenekre szüksége van az emberiségnek és különben is Ha nem haltunk meg a háborúban most már nincs semmi értelme Nézze én is: három gyerekkel asszonnyal egy ilyen pincében Valamikor saját házam volt és nagy üzle-tem és minden De azt mondom mindig: ha a háborúban nem estem el s a hadifog-ságból is megmentödlem akkor most nincs miért elhagyjam magam Valahogy majd ti I ra vivői Goethe Faust-j- a mel-lett ez az egyetlen drámai költemény amelyet rendsze-resen előadnak a közép-európ- ai színházak Számos (több mint 20 nyelven adták ki) fordítása révén az általános irodalmi műveltség közkin-csévé vált S ha meggondoljuk hogy Madách válasza a magyaros „csak azért is" „küzdj és bíz-va bízzál!" nem is olyan töké-letes mint Dante Isteni Szín-játéka mégis teljesebb mint Milton Elveszett Paradicsoma — amint Mátrai Rudolf éles-szemű-en észrevette és ha nem is olyan költői mint Goethe Faustja de sokkal lo-gikusabb és főleg drámai (és ez valóban a legfontosabb még a drámai költeményben is) S bár Madách válasza el-ismerhetjük kiábrándító mégsem olyan borúlátó mint Bryoné vagy V Hugóé és egyáltalán nem olyan pusztí- - tóan vigasztalan mint Nitz-sch- e Übermcnsch-filozófiáj- a Végül is Dante után mégis csak a mi Madáchunk adta meg a legmegnyugtatóbb vá-laszt az emberiség égető lét-kérdésére Az Ember Tragédiája elra-gadja az olvasót a nézőt pát-hoszáv- al és drámai intenzitá-sával Gazdag gondolati tar-talma kiváló bölcseleti ref-lexiói zárt formavilágot al-kotnak szerzője lángeszű kom- - El csak lesz S maga egyedül van még hozzá nincs kiért fájjon a feje " A professzor ott az ágyon nem szólt egy szót sem Szeme mereven nézte a mennye-zetet a szája csukott volt szinte kemény és ellenséges „Tudom nem könnyű" mondta a kereskedő és rántott egyet a vállán „de hát mit csináljunk Majd- - kitalálunk val-amit" A professzor sóhajtott és lehunyta a szemét Egy darabig még álltak ott és néz-ték aztán lábujjhegyen kimentek és ma-gukkal vitték a gyertyát is „Szegény em-ber" suttogta az asszony „gondolod hogy alszik?" Hallgatóztak de nem hallatszolt semmi A kereskedő sóhajtott „Ki tudja mit hordoz magában Mindenkinek megvan ma a maga keresztje" Azzal elfújta a gyer-tyát és visszafeküdt az ágyba A professzor másnap mintha szégyenkez-ve kerülte volna őket Jóformán egész nap nem látták Később amikor újra találkoz-tak nem beszéltek erről a dologról A ke-reskedő néhány nap múlva egy ötlettel ál-lott elő „Súlyos pénzeket lehet keresni Habicht úr" mondta csak tudni kell az uta kat Nekem van egy lengyel táborban egy ismerősöm azzal együtt akarjuk csinálni Magát is bevesszük társnak Milliós üzlet!" Aztán elmagyarázta hogy miről van szó Il-latszereket és arckenőcsöket akarnak gyár-tani hulladékanyagból A lengyel szállítja a nyersanyagot ő szervezi meg az értéke-sítést és a professzor mint kémikus készí-tené az árut A jövedelmet háromba osz-tják A professzor először csodálkozott aztán elgondolkozott a dolgon és végül maga is belátta hogy az ötlet nem is olyan rossz A „gyárat" ott rendezték be a hátrafelé nyúló lakatlan pincerészben mely kissé be-omlott ugyan de néhány napi munkával si-került használhatóvá tenni Az illatszerek nem nagyon váltak be mivel illaluk inkább kellemetlen volt mint kellemes és ame-llett a hozzávaló üvegeket sem lehetett se-hol felhajtani Ezért az üzletnek erről az 'Tárói hamarosan le is mondtak Azonban r a különböző arckenőcsök elég tűrhetően si-kerültek ahhoz képest hogy miféle ször-nyűségekből kellett összekotyvasztani őket A dobozkákat hozzá nyirfakéregből kész-ítette egy kelet-poroszorszá- gi föerdész csa-ládja S mivel a német piacon semmiféle hasonló áru nem szerepelt Habicht profesz-szó- r nem volt képes annyit gyártani belőle amennyit a sziléziai kereskedő szempillan-tás alatt el ne adott volna Természetesen „kéz alatt" feketén Azokban az években nem lehetett olyasmit gyártani Németor-szágban amit meg ne vettek volna A bol-tok üresen álltak és az emberek készek voltak minden kacatot megvásárolni amit a szemük elé raktak így azután az „Afrodité" arckrém a „Ri-ta" ajakpirosító és az „Astrid" bőrpuhító-sze- r egészen jól jövedelmezlek A neveket a sziléziai adta és nagyon büszke volt reá-juk A jó név a legjobb reklám" mondo-gatta esténként a professzornak amikor a munka végeztével együtt ültek „minél exotikusabb a név annál szívesebben ve-szik az árut" A vállalat egyre jobban ment A professzor arca kitelt teste meg-erősödött Üj ruhája volt már és új cipője Néha mialatt a nagy katlanokban a kenő poziriója révén Időszerűsége vitathatatlan Befejezésül talán nem ér-dektelen idézni miként véde-kezett Madách egykorú kriti-kusával Erdélyi Jánossal szemben aki hibáztatta a fa-lansztert jelenet egyoldalúsá-gát: „A vád a szocializmust nézi mintha én azt gúny tár-gyául akarnám tenni Az egyes képeket vagy momen-tumokat aztán úgy igyekez-tem egymás után helyezni hogy azok egy bizonyos cse-lekvő személynél is mintegy lélektani szükségből követ-kezzenek egymásból Csak azt akarom kihozni hogy midőn a szocializmus gúnyolásával vádolsz akkor a szabadság kereszténység tudomány szabad verseny s mind azon eszmék gúnyolásával is vádol-hatsz mik az egyes részek-nek a tárgyai miket éppen azért választottam tárgyaiul mert az emberiség fejlődésé-nek főmomentumaul né-zem Igaz mindannyiban megbukik Ádám De megbu- - világirodalmi jelentőségű Tragédiájában személyes tragi- - kus élményeiből — általá-nos tragikumig emel-kedett emberiség történelmét szinte villámfény-nél vizsgálva rávilágított eszmékért való folytonos küz-delmekre sorozatos kudarcokra rádöb-bent arra hogy ennek végnélküli küzdelemnek a si-kere mindössze magáért üzenetek közvetítése Magyarországra Szabad Rádió newyorki osztálya havonkint zenés üze-neteket díjtalanul Magyarországra üzenet-szolgálat célja hogy élőszó élményével örvendeztesse meg a hozzátartozókat barátokat Nemcsak Magyarországra hanem a vasfüg-göny mögött mindenhova ahol magyarok Min- - kik azon érintettem gyönge- - den üzenni akaró magyarnak nél fogva melyek természeté- - örömmel állunk rendclkezé- - ' ben vannak melyeket csak sere Forduljanak tehát biza- - Isten keze pótolhat az eszme lommal a Szabad Európa folyton fejlik s neme- - dió newyorki magyar osztá-- sedik Inkább írtam lyához Levélcím: Radio Free gyen rossz Ember tragédiáját Europe Hungárián Desk melyben nagy szent Áve 25th fi New York méket nem sikerült érvényre hoznom mint jó ördögi ko-médiát melyben azokat ne vetségessé tettem " Madách Imre valóban az hogy és forrón szeretett hazája az emberi fel és az az és a vég-zetes S is a a A Európa magyar kétszer közvetít Az az hazai és lehet üzenni élnek Rá- - győz le-- 2 és esz-- Park 16 N Y USA A New Yorkban és kör-nyékén élők személyesen mondhatják mikrofonba üze-neteiket Az Egyesült Álla-mok távolabbi részeiben vagy Kanadában Dél-Amerikáb- an élők levélben írhatják meg csöket keverte elbámult maga elé s elgon-dolkozott Milyen furcsa az élet gondolta Egy hajszálon múlt hogy nem nyertük meg a háborút hogy nem ülök most valahol egy pompás angliai laboratóriumban mindez csak egy hajszálon múlt egy pilla-naton egy elhatározáson De mert hogy így lett ma senki sem hiszi el hogy más-képpen is lehetett volna Furcsa az élet Félévig zavartalanul ment az üzem Meg-egyeztek abban hogy a jövedelem felét a sziléziai kereskedő dollárba fektetve félre-teszi amíg összegyűl annyi hogy fölépít-hetnek egy saját házat és gyárépületet Fél-év múlva azonban váratlanul bedöglött az egész vállalat A lengyelt aki a nyers-anyagot szállította az angol katonai rend-őrség csempészés miatt letartóztatta A nyersanyagforrás bedugult A sziléziai ro-hant előre-hátr- a hogy felhajtson valamit de eredménytelenül A gyártást be kellett szüntetni Éppen tavaszodott és a profesz-szo- r újra üldögélhetett naphosszat a romok között és figyelhette a fészeképítő madara-kat Szerencsére volt valami megtakarított pénze a bő napokból és ott voltak még a sziléziainál a dollárok is Aztán újra eltelt egy év munka nélkül a rompincében Közben a sziléziai állást kapott Essenben egy régi üzletfelénél és elköltözött oda Most már az egész pince a professzor tulajdonába került A sziléziai család elköltözése után egyszerre nagyon rászakadt az egyedüllét Nem szaladgáltak többé ki s be u gyerekek a pince és a rom-ház elhagyott lett és üres A legközelebbi ember jő negyedórányira lakott a „bomba-szőnyeg" szélén és odáig csak rom volt más semmi Bár ennek a lakásnak megvolt az előnye hogy nem volt házigazda és nem kellett bért fizetni érte s a lakáshivatal sem törődött vele mégis szeretett volna el-költözni onnan Emberek közé vágyott Jelentkezett a munkahivatalban Akkori-ban még elcsodálkoztak ha valaki munkát akart mert az értéktelen papírpénz amivel a munkát megfizették nem vonzott senkit A hivatalnok meglepetten nézett végig raj-ta aztán fölvette az adatait „Neve?" „Dr Herbert Habicht" „Foglalkozása?" Egyete-mi tanár „Kémia és fizika-szakos-" A hi-vatalnok rámeredt „És ön nálunk ke-res munkát?!" Hol keressek?" kérdezte a professzor és vállat vont „Ma nincs szüksé-ge a világnak a békés tudományokra csak" a gyilkos tudományokra" Az ember az író-asztal mögött megcsóválta a fejét „Ilyen képesítéssel jelentkezett már az egyete meknél?" A professzor csak legyintett „Ré-gen Mondom hogy ma nem a tudás számit hanem a felelőtlenség Abból pedig nekem nincsen elég" A munkakeresés mindössze annyit ered-ményezett hogy beírták a munkanélküliek közé és hetenként kétszer kirendelték romeltakarításra Ilyenkor ott dolgozott csákánnyal vagy lapáttal a kezében a többi között reggeltől estig szó nélkül becsüle-tesen Egy ilyen piszkos kimerítő nap után történt hogy hazamenet este a romok kö-zött megszólította egy fiatal leány „Bocsá-natot kérek" mondta a leány és odalépett hozzá van itt még valahol egy ház ahol laknak?" „Egy ház ahol laknak?" ismétel-te meg a professzor a kérdést csodálkozva szent célért való harc tudata s a hit megnyugtató vigasza amely nélkül viszont teljesen meddő maga a küzdelem Ezért nemcsak a magyar-nak hanem az egyetemes Homo Viatornak is Madách százéves müve megnyugtató vademecum-- a lehet folytonos életküzdelmében földi ván-dorútj- án Zenés üzenetük szövegét (természe-tesen magyar nyelven) és an-nak a 3 leginkább óhajtott dalnak a címét amelyek kö-zül az egyik közvetítésére kér-nek minket Kérjük írják meg a város vagy a megye nevét is ahova küldeni sze-relnék az üzenetet Kis falu nevét vagy utcát és házszá-mot ne említsenek Kérünk mindenkit hogy üzenetük szövegében családi nevüket valamint hozzátartozóik csa-ládi nevét se említsék csak a keresztnevüket vagy egy olyan jeligét amelyről a cím-zett könnyen felismerheti őket Bartók három egyfelvoná-sosával nyitotta évadját a bu-dapesti Operaház A nagy tet-széssel fogadott műsorban kélszázadszor került színre a Csodálatos Mandarin „Nem olyan itt nincs" A leány tanácstala-nul állt ott Nem lehetett több tizenöt-tizenh- at évesnél Kopott kis nyári ruhácska volt rajta a lábán félretaposolt sarkú cipő ha-risnya nélkül „Pedig azt mondták hogy itt valahol lakik az apám " Habicht profesz-szo- r rámeredt a lányra „Az apja?" kérdez-te' és a hangja olyan különös volt hogy a leány meglepetten kapta föl tőle a fejét „Itt csak én lakom odébb egy pincé-ben Más senki " Nézték egymást szin-te ijedten Aztán a professzor szájából ki-bukott halkan kérdőn döbbenten a szó: „Christa ?" „Igen" felelte a leány alig hallhatóan és a szeme lassan megkónnyesc-det- t Ott álltak szemben egymással és egy ideig egyikük sem mozdult Csak álltak és nézték egymást És a leány sovány sápadt arcán folytak lefelé a könnyek és a piszkos-ruhájú hajlottvállú kopott ember szeme megfényesedett és nedves lelt és a szája-szélei reszkettek de nem voltak képesek ki-ejteni egyetlen szót sem Sokáig álltak úgy A langyos tavaszi es-tében szél bóklászott és egy távoli mozdony éles füttyét hozta át a romok fölött Ettől a hangtól fölrezzentek mind a ketten „Chris-ta!" nyögött föl a professzor fojtottan fur-csán és egy szánalmas esetlen mozdulattal széltárta karjait A leány szó nélkül egy gyors mozdulattal odalépett a kitárt karok közé két vékony karjával átölelte az apja nyakát fejét a vállára hajtolta és zokogott zokogott Bent a pinceszobában aztán elmondott mindent Öt és az anyját Berlinben érték az oroszok Kürt már nem élt akkor 5 egy bombatámadásnál halt meg Jürgen fa-lun volt munkaszolgálatban Az első napok-ban nem volt semmi baj de aztán valaki feljelentette őket Éjszaka jöttek értük Szörnyűségeket éltek át a vallatás alatt Az anyját elvitték Oroszországba munkára öt egy kaszárnyába vitték ahol az étkezdében kellett mosogassa a tányérokat ó szörnyű volt ott rettenetes Betegséget kapott és kórházba vitték később ahol egy halott gyereket hozott a világra Akkor lett tizen-négy éves éppen A kórházból vissza kellett volna menjen újra a kaszárnyába de ő megszökött Egy évig bujkált parasztoknál csavargott országutakon egyedül kiszolgá-ltatottan néha hozzászegődve valakihez hogy ne kelljen éhezzen és legyen födél a feje fölött Aztán sikerült átszökni a hatá-ron és azóta egy menekülttáborban él nem messze innen Az anyjáról nem hallott azóta hogy a börtönben elszakították tőle Csak annyit tud hogy Oroszországba vitték Néhány nappal ezelőtt valaki említette a Ifi-bor- ban hogy az apja Hannoverben van így jött eL A rendőrségnél mondták meg a cí-met Ült a nyikorgó ócska vaságy szélén le-hajtott fejjel és beszélt Színtelen üres han-gon mint alá nem is hallja már a szavakat amiket mond Két sovány fejletlen válla előre görbült ahogy ott ült a vékony ruha alól kimeredlek a csontok Haja borzasán hullott az arcába és félig eltakarta a száját amikor beszélt így a hang amivel a szava-kat mondta valahogy még személytelenebb volt mintha távolról jött volna valami sö-tét ismeretlen és borzalmas messzeségből (Folytatjuk) Fif |
Tags
Comments
Post a Comment for 000433