000240a |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
?Tp
a? r --tó
4
„r
KANADAI MAGYARSÁG ' ' " ' " Az Aúj Társaság? irocia"mw imoi melinla eioere "15 I
SZERKESZTI: KKJOKAI ERZSÉBET
n
4'--
3±
wgm
Éffi--Í
w
ú i
-
i i
fi
Ofe
II l
fcl
I 5
Wass Alherl:
TE ÉS AZ ISTEN
Gondoltál-- e már arra hogy milyen cso-dalatos
a világ? Mennyire egész és mennyi-re
tökéletes minden amit nem ember al-kotott?
Nézz meg egy virágot A legegyszerűb-bet:
nézz meg egy hóvirágot Honnan tudja
meg bent a föld alatt hogy odakint már el-ment
a hó s az ágak könnyező rügyein cin-kék
hintáznak a napsütésben? Nincs tele-fonja
rádiója sincsen mégis értesül arról
hogy mennyire haladt a világ tavasszal
Hideg fold öleli még a gyökerét de már
megindulnak benne az élet nedvei és moc-can
a csira Felüti kis zöld fejét a nyírkos
falevelek alól Kinő a szár utána futnak a
levelek Zöldek A föld nedvei összetalál-koznak
a napsugárral és zöldre festik a
bajszálereket Aztán kinyílik a szár kifeslik
a bimbó elökacag a virág Kacag Szinte
hallani lehet Nézd meg jól milyen szép
Milyen szép és milyen tökéletes Ember-müvés- z
nem alkotott hozzá foghatót csak
másolt Egy láthatatlan nagy művész keze
dolgozik körülötted
Néztél vízcseppet mikroszkóp alatt?
Mennyi ezer élet nyüzsög benne Egy
egész világ Minden vízcsepp egy világ
Minden világ egy vízcsepp Önmagáért va-ló
zárt egész A te szemedben céltalan
mert nem vagy művész Művész csak egy
van ezen a világon egyetlenegy aki alkot
Napról-napr- a percről-percr- e mindig újat és
mindig ugyanazt
Nézd a fát Nézd a hegyet Nézd meg a
folyót vagy a tengert Es gondold el hány
milliárd vízcsepp van benne hány milliárd
vízcseppbe zárt világ És aztán gondolj a
csillagokra Azokra amiket ismersz és
azokra amiket nem ismerhetsz Tiszta éj-szakákon
nézz fol az égboltra: olyan ép-pen
mint a vízcsepp a mikroszkóp alatt
Minden csillag egy élö valami és köztük
a tied a fold talán a legkisebb Gondold
csak cl hány milliárd vízcsepp lehet még
ezen az egyen kívül amit ismersz
Es akkor gondolj szánalommal azokra
akik el akarják hitetni veled hogy nincs
Isten
Nincs mert ez vagy amaz- - így tortént
Mert romokban fekszik a házad Mert meg-haltak
sokan akiket szerettél Mert kevés
a kenyér Mert sok a nyomorúság A világ-ban
mondod nincsen igazság Es a Te vi-lágodat
érted alatta A Te külön világodat
ezt az aszfaltos vizvezetékes órabéres és
gyárkéménycs világot A nyakkendős nyúl-szörkalap- os
szénhiánnyal küzdő mühely-szag- ú
és paragrafusok közé zsúfolt világot
Es elfelejted hogy ezt a világot Te csinál-tad
magadnak Te és a többi emberek és
fgy egyedül Ti vagytok felelősek mindezért
ami benne történik
Istennek semmi köze a házakhoz és az
órabérekhez az általad feltalált bombák-hoz
és drótsovényekhez semmi köze ahhoz
hogy kapsz-- e nyugdíjat vagy sem és hogy
meg tudsz--e élni abból a fizetésből amit
a többi emberek adnak Neked az ónként
magadra vállalt munkáért Isten bele sem
néz a számlakönyveidbe nem törődik a
gépeiddel és talán azt sem tudja hogy lé-tezik
az egyik vízcsepp milliomodik por-szemén
egy úgynevezett társadalmi rend-szer
amit mesterségesen fölépítettél ma-gadnak
és amivel most nem vagy megelé-gedve
ö a csillagrendszerekkel es az ibo-lyák
gjokerévcl törődik csupán
KISJÓKAI ERZSÉBET:
Gyásztól bénultan
Félve hitt és mégsem ismert
hithatatlan messze Fenség
kit kutatva hunyt szemekkel
Jutlak csak ha vágyva sejtlek
mert szemünkre hályogot tett
bon okozta büntetés
felvc hull a szó a számból
mint a szikkadt forrás melyre
kö zuhant s a ritka cseppek
sírva zengik torlasz által
fojtogatva mélybe rejtve
vad vizek bús himnuszát
Mondanám mit ember érez
tétován ha visszanéz a
múltra melyben kincsnek hitte
tetteit de már ma látja
AZ ADY TÁRSASÁG HÍREI
TÖTTÖSY ERNŐ megérkezett
Brüsszelbe félesztendös ameri-kai
kiküldetése után
KISJÓKAI ERZSÉBET újabb
munkáját a „Nem vagyunk an-gyal- ok'
című színjátékot most
adta ki a müncheni Griff Ver-la- g
Megrendelhető a kiadóhi-vatal
útján
SZÉCHENYI GYÖRGY leg-ujab- b
kiadványa: Üldazöttek
címen jelent meg tanulmányokat
és karcolatokat tartalmaz ko-runk
történetírása számára Kö-ág- ó
f József Gosztonjii Péter1
f
Isten művész aki megalkotta a világok
milliárdjait és pillanatról pillanatra újakat
alkot Amit Ő alkotott azért vállalja a fe-lelősséget
Ott minden az Ó elgondolása
szerint történik tiszta és művészi torvé-nyek
alapján Ott nincsenek meglepetések
és váratlan fordulatok Nincs győzelme a
gonosznak mert nincs gonosz Ezt a fogal-mat
az ember alkotta és emelte földöntúli
talapzatra hogy megbocsáthasson magá-nak
ha ostobaságot cselekszik A sas nem
gonosz amikor lecsap a galambra Fiainak
viszi hogy élhessenek Művészi rendező
keze igazította így a szerepeket hogy ne
szaporodhassanak el a galambok s ne egyék
el az egerek elöl a gabonát
Az ember alkotott magának egy kulon
világot a vízcseppen belül Kiugrott a
nagy együttesből kivonta magát a művészi
rendező keze alól ácsolt magának külön
színpadot pingált magának külön díszlete-ket
s maga osztja ki magának a szerepe-ket
benne Hát ne jajgasson ha rosszul
sikerül az előadás Ha a kontár módon
ácsolt kulisszák olykor rászakadnak és
rozsdás szögekbe veri a fejét Maga tette
oda a szögeket
Ha rosszul mennek tehát a dolgaid ne
csodálkozz Es főleg ne igyekezd Istenre
hántani a ballépésnek felelősségét Szabad
kezet kértél s Ö amennyire lehetett sza-bad
kezet adott A lerombolt házakról a
drágaságról a feketepiacról a szénhiányról
s arról hogy pénz nélkül maradtál és va-karod
a fejed: ö igazan nem tehet Talán
nem is tud ezekről Nem kíváncsi hogy az
Ö rendjén kívül a sok milliárd vízcsepp kö-zül
az egyikben egy izgága kis maszatocs-- i
ka a maga önteltségében mire végezte
Neki a hóvirágokra van gondja meg a ma-darakra
A csillagokra és a fákra Meg ar-ra
hogy szüless és meghalj Es hogy a
gyomrod — feltéve ha mértéktelenséged-be- n
el nem rontottad — megeméssze az
ételt amit adsz neki Nem felelős ha idő
Ielőtt megunja pumpálni a véredet mert ha-nyagul
és könnyelműen elrontottad feles-leges
izgalmakkal amiket a magad bosz-szantásá- ra
sikerrel kiagyaltál
Egyáltalában: az Istennek hagyj békét
saját világoddal kapcsolatban Nem
várhatod hogy O odamenjen hozzád ha
magad voltál az aki fölényes emberi el-médre
hivatkozva hátat fordítottál neki Te
kell fölkeressed öt ha vissza akarsz Hozzá
térni
Könnyen megleled ha igaz és tiszta ben-ned
a szándék Ha nem sértett hiúságodat
és csalódott önzésedet akarod neki elpa-naszolni
hanem egyszerűen csak látni kí-vánod
öt s megnyugodni abban hogy van
Ott leled mindig a műhelyében A víz-cseppb- en
amit számodra alkotott csak
nyisd ki a szemedet jól
Megtalálod a fűszálban amikor éppen
nő A virágban mikor a szirmait bontja A
pillangóban ahogy szárnyra kél
Ott dolgozik És ha elég tisztán és elég
egyszeiűen állasz meg előtte levetve min-den
magadra aggatott bohóc-cicom- át amit
társadalompolitikának tudománynak vagy
előítéletnek nevezel: akkor talán reád is
néz Talán még reád is mosolyog Mélységes--
mély szelíd művész-szemév- el végigsi-mogat
és ezt mondja:
— Bizony látom rossz bőrben vagy
fiam Ideje volt hogy visszatérj kozenk
mit sem ér a büszke elme
s benne földi sok tudás
Mondanám a bűntudatra
ébredők gyónt vallomását
irgalomra vágyva ember
esdeklön imt elzokog de --
úgy zuhant a fájdalomnak
terhe rám mint sziklakő
Cseppnyi ország kis Magyarhon
földje vértől ázva süpped
mint a sír ha megtapossák
Oly sötét van itt a földön
mégse látod tán hogy ördög
harcol s győz ma száz csatán?
Kő zuhant a szókra s fojtva
tompa dalban zeng a mélyben
hö fohász T--e meg sem hallod
mérhetetlen messzeségben
jo Uram de am tekints le:
kő alatt is hull a könny
Í956 november 4
Széchenyi Gjorgy Kovács Im-re
és Dálnoki-Veres- s Lajos ér-tékes
és komoly felkészültség-gel
megirt cikkeit olvashatjuk
ebben a könyvben
DR RAVASZ LÁSZLÓ a du--
namelléki református egyház
volt püspöke most ünneoelte
szeptember 29-é- n nyolcvanhar
madik születésnapját jő egész-ségben
Ezúton is minden iőt
kívánunk a főpapnak akire úgy
emlékezünk vissza mint ko
runk kimagasló egyéniségére
hitvaHő prófétára lelkes igehir-detőre
Mert bár egyházkor-mányzás
volt a feladata és
püspöki rangja szerint helyet
foglalt a Felsőházban megma
radt mindig es minden körül-mények
kozott igehirdetőnek
Leányfalun családi korben nttn
meg születésnapját Mi innen
a távolból csak azt üzenhettük
neki hogy mindig szeretettel
és hálával gondolunk rá és
imádkozunk érte hogy tartsa
meg öt a jó Isten erőben esész--
ségben mert szavára intésére
szükségünk van mindanv- -
nyiunknak
AZ ADY TXRS£JJG irodai
mt nieaékJetének szeptemberi
számában megjelent Vajay Sza- -
txHcs: Eageszteía sorok a Vá-ci
utcához tímű e&ke Tévedés
ből az író neve nem került a ktkk iök dnézését kérjük
TOLLAS TIBOR:
OKTÓBER 23
Rian a 'föld a falak dőlnek
Kék harsonákkal zeng az ég
S barlangjából a dohos kőnek
Az ember újra fényre lép
Fonnyadt testünket záporozza
Sápadt arcunkra hull a nap
S szédülten szinte tántorogva
Szabadság -- szívjuk sugarad
Sötétből tárul ki a szívunk:
Nyíló virág ajold felett
A szolgaságból fényt derítünk
Fegyver nélkül is győztesek
VAJAY SZABOLCS:
A REMÉNYSÉG FORRADALMÁRA
ALBERT CAMUS
Az új francia irodalmi nemzedék „őszinte embere" Albert
Camus Háború előtti írásai — nyugtalan fiatalkori müvek —
még nem emelték ki az átlag-tollforgat- ók szellemi menetoszlo-pából
Egyénisége a „ver es vas éveiben" nyerte el a tűzkereszt-séget
Camus nem Gallia gyermeke: Észak-Afrikába- n Algírban szü-letett
1913-ba- n Első sikere „Az Idegen" (L'Etranger) Hősének
jellemében az abszurdum a meghasonlottság oly fokára jut hogy
teljes közönnyel viseltetik onnon sorsa iránt: él létezik szeret
ol halálra ítélik és meghal — anélkül hogy tulajdonképpen tu-domást
vett volna végzetéről Már ebben a regényben előtérbe
nyomul a század visszásságaitól megcsömörlött ember döbbenetes
szimbóluma
A német megszállás idején írja „Dogvész" (La Pesté) című
t
prózai főművét melynek sorai között a gyűlölt hódítót a baljós
járvány köntösébe öltözteti Mire a vaskalapos érdekeltek rájön-nek
az allegória nyitjára Camusnek már hűlt helyét sem lelik
így lesz Albert Camus a francia ellenállás egyik szellemi
vezérévé De tettekkel sem rest példát mutatni: nemegyszer koc-káztatja
életét Közvetlen tapasztalásból ismeri az emberi nagy-ság
és aljasság egészét mely egy földalatti szabadságmozgalom
színpadán a maga poreségében mutogatja szépségét éppúgy mint
fekelyeit
Camus írásainak középpontjában mindig maga az ember áll
J A sorsára hagyott ember A keresztényi túlvilágra tisztelettel
tekint de hinni nem hisz benne Az ö emberének magasabb esz-meköre
az önmagára ébredés forradalma: a lázadás Ebben oldó-dik
fel nagyság és hitványság
Camus lázadója azonban nem vív reménytelen harcot Esz-mei
alapja korántsem negatív A reménység élteti: a jobb szebb
töretlenebb érdekében folyó küzdelem végső győzelmének remé-nye
Minden kétkedés ellenére is Legendás példaképe a görög
rege Sisyphoes-- a aki mindig megújhodó "reménnyel gyűrkőzik
neki az isteni rendelésből egyre csak visszagórdúlő sziklaszirt-nek
A „sziszifuszi" munkára kárhoztatott korinthusi király nem
véletlenül került Camus egyik írásának eszmei tengelyébe (La
légende de Sisyphe)
Camus az igazság rettenhetetlen bajnoka A „Dogvész"-be- n
ilyesmiket ír: „Amíg csak egyetlen elmében is él az igaznak tuda-t- a
és ezt az igazságot egyetlen egyvalaki is hajlandó elfogadni
mindaddig töretlenül él a reménység"
Még javában a híres francia maquis ezer veszélye kozott tel-nek
napjai midőn első darabját bemutatják a semleges Svájc
színpadán „Caligula" a dráma címe és a színészek tógásan-tuni-kása- n
lépnek a közönség elé Jóllehet már 1938-ba- n elkészült az
események hatása alatt Camus újból átdolgozta S a darab való-ban
a „ma" legégetőbb problémájába markol Caligula az „orult
császár" aki jót akar de rosszat teremt akit a kétségbeesés a
kegyetlenségbe hajszol és aki az abszurdum zsákutcájából végul-i- s
nem tud szabadulni: a mai kor egyik legsajátságosabb szoci-ológiai
képződményét testesti meg — a parancsuralmi vezér torz
gondolatvilágát A darab minden egyes szereplője a világnézetek
összecsapásának útvesztőjébe keveredett ember lehetetlenülésig
korbácsolt tragédiáját idézi
Camus számára nincs ümogszín és jelszó A kor fekélyét
mindenestül Ítéli el és az önmagára döbbent embert állítja a tö-megmozgalmak
ellenébe A magánosan lázadó forradalmárt a báb-színházi
tömeg oktalan futószalag-forradalm- a ellen
„Caligula" hatalmas siker Hamarosan követi a „Félreértés"
(Le Malentendu) az „Ostromállapot" (L'Etet de Siége) és az
„Igazak" (Les Justes) Camus bölcseleti lényegét azonban mégis-csak
prózája tükrözi leginkább Elsősorban tanulmányai és az
esszék Az Idegen" és a „Dögvész" sikere után sűrű egymás-utánban
jelenik meg a „Néhány szó a lázadásról" (Rémarques
sur le Révolte) a Napjaink" két kötete (Actuelles) és „A fellá-zadt
ember" (L'Homme révolté) Végül is 1954-be- n a „Nyár"
(L'Été) melyben a gondolat és a líra egyforma kiérleltségben ele-gyül
E művek mentén kristályosodik ki a camusi világszemlélet
Az abszurdumba kergetett embernek szinte csak egyetlen kiút-ja
marad: az öngyilkosság Mi más várhat olyanra aki a földi
létnél magasabb szférába nem hajlandó felemelni tekintetét? Ca-mus
nem hisz a túlvilágban de őszinte emberi respektussal tisz-teli
mindazokat akik erre a meggyőződésre alapozzák létüket
Az ember számára csak kétféle teljesség képzelhető el — irja
a Llíammc révolté'-ba- n — a szentségé am'rt keresztényi nyel-ven
Kegyelemnek neveznek és a lázadásé"
E köré a lázadó ember köré csoportosul Camus egész gon-dolatvilága
Ez oszlatja el az öngyilkosság negatívumát Elesén el-határolja
minden parancsuralomtól és minden tekintélytől A ha-gyomán-yos
tekintélyektől is önmagára talált és önmagára ha-gyott
így jut d messzi spirituális utak vándoraként Camos is
az exBztenciafizniushoz
Camus az ember üdvébaz ember áítal 'keresi Önfcezébe te-tetett
Jo sorsa" Az emberi méltóságra rádöbbent ember" azonban
ezt a legfelsőbb rangot csakis' lázadás útján tudja 'biztosítani Er-- k
példa a „Caligula Chereája Ez a lázadás még nem forradal-om:
a forradalmak wgy parancsuralomra vagy utópiára vezet-nek
Camus lázadója az emberméltóságért stoaszálló ember A
kommunizmus eszmei eSerdábasa: Bnközpontú egyén
Ezt az egyént a reménység éttetí Ámde lényegi kategúm
tekintetében misem választja el az Ewogéliura megváltásra te-'Kmt- ett'
emberétől
Megyery Sári: '
Mindennek a tarhonya
volt az oka! Ha nem fedezi
fel a Kensington áruház ka-rácsonyi
élelmiszer kiállítá-sán
a nemzetközi különle-gességek
között nincs sem-mi
baj Ott szerénykedett a
magyar hírességek árnyéká-ban
a karcsú barackpálinkás
üvegek és a nemzetiszínű ko-kárdás
szalámirudak mugott
egyszerű vászonzacskóban
észrevétlenül És ha Mrs
Watson nem lett volna a
szülőhazájából oly régen el-szakadt
Szikszay Ágnes va-lószínűleg
nem dobban meg
a szíve a láttára „Kézzel
gyűrt valódi szegedi tarho-nya"
A felirat az Ínyére idéz-te
az elfelejtett ízt otthon a
kedvence volt bőven meg-öntözve
a porkoltcsirke már-tásával
Mintha kincset vitt
volna a bevásárló szatyrában
olyan diadalmas örömmel tért
haza Kitűnő háziasszony
volt — még a régi nevelésű
magyar úrilányok fajtájából
— s a több mint huszonotévi
külföldi tartózkodás sem ron-gálta
meg a gyermekkorá-ban
magába szívott életszem-leletet
Elsősorban is feleség
volt és anya s gondolatait és
a gyöngédségét megosztotta
a két angolja John és a ti-zenkilenc
éves Disk — ki an-golságban
még az apján is
túltett — között A tarhonyá-val
is főleg nekik akart ked-veskedni
s már előre élvezte
a sikerét amikor majd meg-kóstoltatja
velük az ismeret-len
magyar különlegességet
A vasárnapi ebédre tarto-gatta
meglepetésként Nagy
gonddal készítette el hogy
pontosan olyan legyen mmt
ahogy azt otthon a Zsuzsi
szakácsné csinálta se ke-mény
se elfőtt minden szem
különálló enyhe rozsdabarna
szépen csillogó Koszorúba
fektetve a rőzsaszínbelsejű
marhasült korul az étvágy-gerjesztőén
kinéző tál beillet
volna az ereklyeként őrzött
„ínyes-meste- r" szakácsköny-vébe
— színes illusztráció-nak
Letette az asztalra és
várta a hatást
És a Yorkshire pudding?
szólalt meg a férj sürgető
hangja Hozzá sem nyúlt az
előtte lévő ételhez
— Nincs
— Marhasült pudding nél-kül
Vasárnap?
A szemrehányó hangsúly
Ágnes arcába kergette a vért
— A változatosság kedvéért
tarhonyával pótoltam
Tarh o mya
— Mivel?
— Tarhonyával
Az ártatlan tarhonyasze-meken
bosszút álló néhány
villaszurkálás után John un-dorral
tolta el maga elől a tá-nyért
majd hirtelen mozdu-lattal
felkelt az asztaltól
— Nem akarlak megbán-tani
— mondta azzal a hűvös
udvariassággal mely min-dennél
jobban bosszantotta
Ágnest mennyivel szíveseb-ben
vette volna ha jő ma-gyarosan
egyet káromkodik
— de a tatatatararattád ehe-tetlen
Gyere Dick ha sietünk
a Clubban még ehetünk vala-mit
A fiú látható örömmel ka-pott
az ajánlaton így leg-alább
hamarább szabadul el
hazulról De azért hogy va-lami
vigasztalót mondjon az
anyjának a küszöbről még
visszakiáltott — A taratata
rosszul sikerűit gnocchis az
olaszok jobban csinálják
Ágnesnek a száján volt a
tiltakozás A tarhonyának
semmi köze a gnocchishoz
de aztán elhallgatott Hagyta
hogy bezáruljon a két férfi
mögött az ajtó Egyszerre be-lévill- ant
hogy nincs segítség
Hiába minden nem egy nyel-ven
beszélnek Van valami
ami közéjük áll s amit se az
élettársának se az édes gye-rekének
nem képes megma-gyarázni
Valami amit a leg-első
jöttment honfitársa rög-tön
megértene Mint most a
tarhonyát Amit ezek ketten
még kimondani sem tudnak
nem hogy értékelni Csak fö-lényeskednek
csúfolódnak
Elkeseredésében sírni szeret-ne
Hangosan illetlenül azzal
az onnonmagán 'való sajnál-kozással
ami az angol felfo-gás
szerint megbocsájthatat-la- n
gyengeség
„Ugy kell neked" ismétel-geti
a belsejében egy kárör-vendő
hang „Te akartad az
életed egy idegen származású
férfihez kötni Szembe száll-va
a szüléiddel az egész csa-láddal
Hát nincs elég jórava-ló
ember a vármegyében?
Olyan messze kell keresni a
boldogságod? — mondta sze-gény
Apád mikor bejelentet-ted
neki hogy Lausanneban
jegyet váltottál egy angol
diáktársaddal John Watson-na- l
Anyád is lebeszélt de te
a fiatalok keményszívűségé-ve- l
azt képzelted önzésből
beszél mert fél hogy öreg-ségükre
magukra hagyod
BALATONI VIHAR (Folytatás oldalról)
az öregember „Hanem az utcákat épülete-ket
járókelőket foigalmat Látnia kellett
milyen nagyot fejludott a város hogy pe-zseg
ébt van szórakozási lehetőség
munkaalkalom clagendő élelem"
Az asszonyt is eü'jtotta a méreg Mit
henceg ez az ember Eudrpest fejlődésevei'
Hát nem sejti hogy a u 'A orszok ro-hamlépésben
igyekeztek !r 'telni a techni-ka
száz és száz vhmányátúl meggazdago-dott
korral?
„Hol marad Magjaiország a nyugati ál-lamoktól!"
kiáltotta ingerülten „A háború
ota annyi újítás mutatkozik építkezés lak-berendezés
gazdálkodás terén annyi új
rendelkezés szociális intézkedés mely a
nagytömeg életét biztositottabbá kényel-mesebbé
teszi amiről itt úgy látszik nem
tudnak Ha itt a lakosság öltözködési mód- - '
ját nézem a fáradt arcok közönyét a jó-val
kisebb autóforgalmat a parányi lakások
ízléstelen berendezését Ne tiltakozzék
kérem megnéztem magánlakásokat is ket
barátnőm meg az unokaöcsém "
Mire volt ez jó? Ez a rendreutasító ki-törés?
Ez a fölényeskedő bírálgatás? Ilyen
leforrázó módon kell tudtul adnia hogy jobb
módban él mint ez a szegény kopottruhás
öregember? Ellágyult és nagy meleg rész-vét
ébredt benne segíteni készség jóváten-ni
akarás
„Tudja mit? Jöjjön ki Angliába! Az en
házamban is megszállhat két hétre yagy a
barátaimnál Kuldok útiköltséget meghívó
levelet ami kell Útlevelet bizonyára hamar
megadnak " Majdnem kimondta: a ma-ga
korában de utolsó pillanatban elharap-ta
a szó véget Es már szégyenkezett ért-hetetlenül
nekibuzdult részvéte miatt
„Miért?! Szeretném tudni mi az oka a
nagyelkűségének?
Szigorúan kutató voft az öregember sze-m- e
Ráncos arcából a petyhüdt szemhéj a5I gyanakvás vfiogott
Hogy miért?- - Vállat vont Jífert örö-met
okozna nekem ha saját szemével néz-né
meg mi a különbség Budapest megLon-do- n között Ha két keBemes hetet töJtene
ott kikapcsolódna nézelődne Mert az az
érzésem eddig nem sok űgy értem "
BefesSJt a inondanwaíójába Sfeit látta
az öregember arca nem enybö meg hanem
ePP° cíjsaa komor maiad mint az döbb
temettem el"
zánor
_Iria "
--d
őket Megszédített
leányintézetben eltöltött 1
hon rád váró eevt
MI Ugy érezted
n'á"l Tha mind"örraörakaresz aHefsei
zuvasarneiyeni A Bocskav
' u naíuun1 '
— De én szerettem J — leiesel a hani i
Szerelemből lettem !
ge Es huszonöt évig bo'
vuuam veié Ha egyik leuei jo nazassás a vn„
a miénk az volt Csak ira í
a-- uuia leireertes Lsewik
Afoanwac tjvuiXci mmaiu
ba roskadva ulalenemj
ueii aszcai mellett Még j
nyi aicaratereje sincs fcj szokásához híven azoj-rend- be hozza a szobát k
mosogasson Mintha méJ
ujcii vuina mazsas $uj nyomjak az apró tarhonn
mecskék érzi amint jfo
dagadnak a belsejében
fél ezt az ebedet sohase {
ja tudni megemészteni
A „Big Ben1 kongasabí
za vissza a valóságba $
mólja az ütéseit Szent Is
Négy óra! Nemsokára
lesz a két angolja Teáid
mint egy vallásos szertar
ra percnyi pontossáseal
tak hazaérkezni a tea
mukra nem étkezést de
nál sokkal többet valósa
szellemi közösséget jel
Ebben mar Ágnes is h
juk idomult annyira hog1
tea elkészítése és elfogva
tása ünnepiességben r
százszázalékosan bnt áll
polgárként viselkedett P
natok alatt a belé idd
mozdulatokkal teszi U
gázrezsóra a vizet rakja'
tálcára az elengedheteJ
kellékeket: hideg tejet
rancslekvárt különböző rMzínl
ményt pirított kenyérszel
ket A forrni kezdő víz jí
mert pöfögő majd sasa
zizegő zommögése j
nyugalmat ont el benne
téli félhomályban a jó i
leg lakásban a meghitt k
nyezetben olv védettnek
honosnak érzi magát b
szégyelli az iménti lázai
sát Benne a hiba Tul1
'akart A múltat is a f
is Tarhonyát teát
lasztani kell tudni S a!:
elgondolja hogy azokra
kik a legkedvesebbek a
vének belátja hogy
csak jol választott
az előző
az
itt
Belekotorászott a táskájába szerei
talált benne névjegyet
„Nézze itt a címem Hétfon mar n§
leszek Gondolkozzék addig rajta és ha
kedve kijönni írja meg Elküldöm l H
lojegyét és a meghívást"
A férfi nézte a keskeny finom kartj
Messze tartotta a szemétol hogy el
olvasni a betűket: Dr Ph Clement Co'
CurzontStreet
Á7 Itmm ntfviiarrvp mn:f latOIT! "1
csészén halkan tette hozza „Két h&- -
Nagyot dördült az ég Újra vW
a parton a szél de már hatalmas w
és a nedves fű szagát sodorta errefelí
lám hasított át a fejük felett és mU'
a
A voroshajú asszony felugrott a le
rántotta törülközőjét és szaladni leu
szálloda felé Már a túlsó oldalról U
vissza:
mpf
Az öregember feltápászkodott netW
mozdulattal Szakadt rá az esi) arcai
kolta de nem törődött vele Oss&
szemmel nézte az átázott névjegyet
Clement Gordon Mit akar ez a
nő? Meghalt az ura Kalandot keres
hez akar menni? De miért egy wbCs1
hrpot maovarhnjl Rár hát 5 Sem
r:„„i t)„ií n lv nnl látszik S]
dekli ezt?" Autó ruha lila koromig
meglepően hasonlít Olgára Az ifjú-- 0 M
ványra aki valamikor régen éppen
nádon adta vissza a jegygyü
horv OIm tekete haia szebb volt 0- -
a voros az arca is teltebb volt
fioMo ™ -- i„n divatosan lesoví™
uiöívja lityin ujvu ji — - —
meszelő mint ez Mégis az ztcéli
Talami ami Olgára emlékeztet pe"
orra megnyúltabb a haja rövid J"5
szép hullámos sötét haja váffigeA'
annak a régi lánynak
A nihntnS Mnhen mennydörgő
rámlás közepette sietve bicegett
iv - niiMiitvi Ml A sarkon
a borbélyüzlet előtt és darabod
mm nm íw?v a tenjw
dórja á papira defltíket a &&
száguldó szélvihar r
"a "K7itriráMmíJ)!t' ma„s°asrian(hcasapa0"Bá
iajossoiei nuiiaujua "—
dekezve szembe akarna forchik1
"wharraL
vőrW
i'ifi
iá
33
ns
i
l
ír
wli
5aj
Mei
SOS
zei
zül
aek
£11 (
hen
les
sláge
femer
'Bzaté
muta
[ész
íova
titka
izéli
30S
be
ro!
A
tó el
nlágr
lélye
y
M
CL
Itt
2L
U
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, October 30, 1965 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1965-10-30 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | KanadD3000044 |
Description
| Title | 000240a |
| OCR text | ?Tp a? r --tó 4 „r KANADAI MAGYARSÁG ' ' " ' " Az Aúj Társaság? irocia"mw imoi melinla eioere "15 I SZERKESZTI: KKJOKAI ERZSÉBET n 4'-- 3± wgm Éffi--Í w ú i - i i fi Ofe II l fcl I 5 Wass Alherl: TE ÉS AZ ISTEN Gondoltál-- e már arra hogy milyen cso-dalatos a világ? Mennyire egész és mennyi-re tökéletes minden amit nem ember al-kotott? Nézz meg egy virágot A legegyszerűb-bet: nézz meg egy hóvirágot Honnan tudja meg bent a föld alatt hogy odakint már el-ment a hó s az ágak könnyező rügyein cin-kék hintáznak a napsütésben? Nincs tele-fonja rádiója sincsen mégis értesül arról hogy mennyire haladt a világ tavasszal Hideg fold öleli még a gyökerét de már megindulnak benne az élet nedvei és moc-can a csira Felüti kis zöld fejét a nyírkos falevelek alól Kinő a szár utána futnak a levelek Zöldek A föld nedvei összetalál-koznak a napsugárral és zöldre festik a bajszálereket Aztán kinyílik a szár kifeslik a bimbó elökacag a virág Kacag Szinte hallani lehet Nézd meg jól milyen szép Milyen szép és milyen tökéletes Ember-müvés- z nem alkotott hozzá foghatót csak másolt Egy láthatatlan nagy művész keze dolgozik körülötted Néztél vízcseppet mikroszkóp alatt? Mennyi ezer élet nyüzsög benne Egy egész világ Minden vízcsepp egy világ Minden világ egy vízcsepp Önmagáért va-ló zárt egész A te szemedben céltalan mert nem vagy művész Művész csak egy van ezen a világon egyetlenegy aki alkot Napról-napr- a percről-percr- e mindig újat és mindig ugyanazt Nézd a fát Nézd a hegyet Nézd meg a folyót vagy a tengert Es gondold el hány milliárd vízcsepp van benne hány milliárd vízcseppbe zárt világ És aztán gondolj a csillagokra Azokra amiket ismersz és azokra amiket nem ismerhetsz Tiszta éj-szakákon nézz fol az égboltra: olyan ép-pen mint a vízcsepp a mikroszkóp alatt Minden csillag egy élö valami és köztük a tied a fold talán a legkisebb Gondold csak cl hány milliárd vízcsepp lehet még ezen az egyen kívül amit ismersz Es akkor gondolj szánalommal azokra akik el akarják hitetni veled hogy nincs Isten Nincs mert ez vagy amaz- - így tortént Mert romokban fekszik a házad Mert meg-haltak sokan akiket szerettél Mert kevés a kenyér Mert sok a nyomorúság A világ-ban mondod nincsen igazság Es a Te vi-lágodat érted alatta A Te külön világodat ezt az aszfaltos vizvezetékes órabéres és gyárkéménycs világot A nyakkendős nyúl-szörkalap- os szénhiánnyal küzdő mühely-szag- ú és paragrafusok közé zsúfolt világot Es elfelejted hogy ezt a világot Te csinál-tad magadnak Te és a többi emberek és fgy egyedül Ti vagytok felelősek mindezért ami benne történik Istennek semmi köze a házakhoz és az órabérekhez az általad feltalált bombák-hoz és drótsovényekhez semmi köze ahhoz hogy kapsz-- e nyugdíjat vagy sem és hogy meg tudsz--e élni abból a fizetésből amit a többi emberek adnak Neked az ónként magadra vállalt munkáért Isten bele sem néz a számlakönyveidbe nem törődik a gépeiddel és talán azt sem tudja hogy lé-tezik az egyik vízcsepp milliomodik por-szemén egy úgynevezett társadalmi rend-szer amit mesterségesen fölépítettél ma-gadnak és amivel most nem vagy megelé-gedve ö a csillagrendszerekkel es az ibo-lyák gjokerévcl törődik csupán KISJÓKAI ERZSÉBET: Gyásztól bénultan Félve hitt és mégsem ismert hithatatlan messze Fenség kit kutatva hunyt szemekkel Jutlak csak ha vágyva sejtlek mert szemünkre hályogot tett bon okozta büntetés felvc hull a szó a számból mint a szikkadt forrás melyre kö zuhant s a ritka cseppek sírva zengik torlasz által fojtogatva mélybe rejtve vad vizek bús himnuszát Mondanám mit ember érez tétován ha visszanéz a múltra melyben kincsnek hitte tetteit de már ma látja AZ ADY TÁRSASÁG HÍREI TÖTTÖSY ERNŐ megérkezett Brüsszelbe félesztendös ameri-kai kiküldetése után KISJÓKAI ERZSÉBET újabb munkáját a „Nem vagyunk an-gyal- ok' című színjátékot most adta ki a müncheni Griff Ver-la- g Megrendelhető a kiadóhi-vatal útján SZÉCHENYI GYÖRGY leg-ujab- b kiadványa: Üldazöttek címen jelent meg tanulmányokat és karcolatokat tartalmaz ko-runk történetírása számára Kö-ág- ó f József Gosztonjii Péter1 f Isten művész aki megalkotta a világok milliárdjait és pillanatról pillanatra újakat alkot Amit Ő alkotott azért vállalja a fe-lelősséget Ott minden az Ó elgondolása szerint történik tiszta és művészi torvé-nyek alapján Ott nincsenek meglepetések és váratlan fordulatok Nincs győzelme a gonosznak mert nincs gonosz Ezt a fogal-mat az ember alkotta és emelte földöntúli talapzatra hogy megbocsáthasson magá-nak ha ostobaságot cselekszik A sas nem gonosz amikor lecsap a galambra Fiainak viszi hogy élhessenek Művészi rendező keze igazította így a szerepeket hogy ne szaporodhassanak el a galambok s ne egyék el az egerek elöl a gabonát Az ember alkotott magának egy kulon világot a vízcseppen belül Kiugrott a nagy együttesből kivonta magát a művészi rendező keze alól ácsolt magának külön színpadot pingált magának külön díszlete-ket s maga osztja ki magának a szerepe-ket benne Hát ne jajgasson ha rosszul sikerül az előadás Ha a kontár módon ácsolt kulisszák olykor rászakadnak és rozsdás szögekbe veri a fejét Maga tette oda a szögeket Ha rosszul mennek tehát a dolgaid ne csodálkozz Es főleg ne igyekezd Istenre hántani a ballépésnek felelősségét Szabad kezet kértél s Ö amennyire lehetett sza-bad kezet adott A lerombolt házakról a drágaságról a feketepiacról a szénhiányról s arról hogy pénz nélkül maradtál és va-karod a fejed: ö igazan nem tehet Talán nem is tud ezekről Nem kíváncsi hogy az Ö rendjén kívül a sok milliárd vízcsepp kö-zül az egyikben egy izgága kis maszatocs-- i ka a maga önteltségében mire végezte Neki a hóvirágokra van gondja meg a ma-darakra A csillagokra és a fákra Meg ar-ra hogy szüless és meghalj Es hogy a gyomrod — feltéve ha mértéktelenséged-be- n el nem rontottad — megeméssze az ételt amit adsz neki Nem felelős ha idő Ielőtt megunja pumpálni a véredet mert ha-nyagul és könnyelműen elrontottad feles-leges izgalmakkal amiket a magad bosz-szantásá- ra sikerrel kiagyaltál Egyáltalában: az Istennek hagyj békét saját világoddal kapcsolatban Nem várhatod hogy O odamenjen hozzád ha magad voltál az aki fölényes emberi el-médre hivatkozva hátat fordítottál neki Te kell fölkeressed öt ha vissza akarsz Hozzá térni Könnyen megleled ha igaz és tiszta ben-ned a szándék Ha nem sértett hiúságodat és csalódott önzésedet akarod neki elpa-naszolni hanem egyszerűen csak látni kí-vánod öt s megnyugodni abban hogy van Ott leled mindig a műhelyében A víz-cseppb- en amit számodra alkotott csak nyisd ki a szemedet jól Megtalálod a fűszálban amikor éppen nő A virágban mikor a szirmait bontja A pillangóban ahogy szárnyra kél Ott dolgozik És ha elég tisztán és elég egyszeiűen állasz meg előtte levetve min-den magadra aggatott bohóc-cicom- át amit társadalompolitikának tudománynak vagy előítéletnek nevezel: akkor talán reád is néz Talán még reád is mosolyog Mélységes-- mély szelíd művész-szemév- el végigsi-mogat és ezt mondja: — Bizony látom rossz bőrben vagy fiam Ideje volt hogy visszatérj kozenk mit sem ér a büszke elme s benne földi sok tudás Mondanám a bűntudatra ébredők gyónt vallomását irgalomra vágyva ember esdeklön imt elzokog de -- úgy zuhant a fájdalomnak terhe rám mint sziklakő Cseppnyi ország kis Magyarhon földje vértől ázva süpped mint a sír ha megtapossák Oly sötét van itt a földön mégse látod tán hogy ördög harcol s győz ma száz csatán? Kő zuhant a szókra s fojtva tompa dalban zeng a mélyben hö fohász T--e meg sem hallod mérhetetlen messzeségben jo Uram de am tekints le: kő alatt is hull a könny Í956 november 4 Széchenyi Gjorgy Kovács Im-re és Dálnoki-Veres- s Lajos ér-tékes és komoly felkészültség-gel megirt cikkeit olvashatjuk ebben a könyvben DR RAVASZ LÁSZLÓ a du-- namelléki református egyház volt püspöke most ünneoelte szeptember 29-é- n nyolcvanhar madik születésnapját jő egész-ségben Ezúton is minden iőt kívánunk a főpapnak akire úgy emlékezünk vissza mint ko runk kimagasló egyéniségére hitvaHő prófétára lelkes igehir-detőre Mert bár egyházkor-mányzás volt a feladata és püspöki rangja szerint helyet foglalt a Felsőházban megma radt mindig es minden körül-mények kozott igehirdetőnek Leányfalun családi korben nttn meg születésnapját Mi innen a távolból csak azt üzenhettük neki hogy mindig szeretettel és hálával gondolunk rá és imádkozunk érte hogy tartsa meg öt a jó Isten erőben esész-- ségben mert szavára intésére szükségünk van mindanv- - nyiunknak AZ ADY TXRS£JJG irodai mt nieaékJetének szeptemberi számában megjelent Vajay Sza- - txHcs: Eageszteía sorok a Vá-ci utcához tímű e&ke Tévedés ből az író neve nem került a ktkk iök dnézését kérjük TOLLAS TIBOR: OKTÓBER 23 Rian a 'föld a falak dőlnek Kék harsonákkal zeng az ég S barlangjából a dohos kőnek Az ember újra fényre lép Fonnyadt testünket záporozza Sápadt arcunkra hull a nap S szédülten szinte tántorogva Szabadság -- szívjuk sugarad Sötétből tárul ki a szívunk: Nyíló virág ajold felett A szolgaságból fényt derítünk Fegyver nélkül is győztesek VAJAY SZABOLCS: A REMÉNYSÉG FORRADALMÁRA ALBERT CAMUS Az új francia irodalmi nemzedék „őszinte embere" Albert Camus Háború előtti írásai — nyugtalan fiatalkori müvek — még nem emelték ki az átlag-tollforgat- ók szellemi menetoszlo-pából Egyénisége a „ver es vas éveiben" nyerte el a tűzkereszt-séget Camus nem Gallia gyermeke: Észak-Afrikába- n Algírban szü-letett 1913-ba- n Első sikere „Az Idegen" (L'Etranger) Hősének jellemében az abszurdum a meghasonlottság oly fokára jut hogy teljes közönnyel viseltetik onnon sorsa iránt: él létezik szeret ol halálra ítélik és meghal — anélkül hogy tulajdonképpen tu-domást vett volna végzetéről Már ebben a regényben előtérbe nyomul a század visszásságaitól megcsömörlött ember döbbenetes szimbóluma A német megszállás idején írja „Dogvész" (La Pesté) című t prózai főművét melynek sorai között a gyűlölt hódítót a baljós járvány köntösébe öltözteti Mire a vaskalapos érdekeltek rájön-nek az allegória nyitjára Camusnek már hűlt helyét sem lelik így lesz Albert Camus a francia ellenállás egyik szellemi vezérévé De tettekkel sem rest példát mutatni: nemegyszer koc-káztatja életét Közvetlen tapasztalásból ismeri az emberi nagy-ság és aljasság egészét mely egy földalatti szabadságmozgalom színpadán a maga poreségében mutogatja szépségét éppúgy mint fekelyeit Camus írásainak középpontjában mindig maga az ember áll J A sorsára hagyott ember A keresztényi túlvilágra tisztelettel tekint de hinni nem hisz benne Az ö emberének magasabb esz-meköre az önmagára ébredés forradalma: a lázadás Ebben oldó-dik fel nagyság és hitványság Camus lázadója azonban nem vív reménytelen harcot Esz-mei alapja korántsem negatív A reménység élteti: a jobb szebb töretlenebb érdekében folyó küzdelem végső győzelmének remé-nye Minden kétkedés ellenére is Legendás példaképe a görög rege Sisyphoes-- a aki mindig megújhodó "reménnyel gyűrkőzik neki az isteni rendelésből egyre csak visszagórdúlő sziklaszirt-nek A „sziszifuszi" munkára kárhoztatott korinthusi király nem véletlenül került Camus egyik írásának eszmei tengelyébe (La légende de Sisyphe) Camus az igazság rettenhetetlen bajnoka A „Dogvész"-be- n ilyesmiket ír: „Amíg csak egyetlen elmében is él az igaznak tuda-t- a és ezt az igazságot egyetlen egyvalaki is hajlandó elfogadni mindaddig töretlenül él a reménység" Még javában a híres francia maquis ezer veszélye kozott tel-nek napjai midőn első darabját bemutatják a semleges Svájc színpadán „Caligula" a dráma címe és a színészek tógásan-tuni-kása- n lépnek a közönség elé Jóllehet már 1938-ba- n elkészült az események hatása alatt Camus újból átdolgozta S a darab való-ban a „ma" legégetőbb problémájába markol Caligula az „orult császár" aki jót akar de rosszat teremt akit a kétségbeesés a kegyetlenségbe hajszol és aki az abszurdum zsákutcájából végul-i- s nem tud szabadulni: a mai kor egyik legsajátságosabb szoci-ológiai képződményét testesti meg — a parancsuralmi vezér torz gondolatvilágát A darab minden egyes szereplője a világnézetek összecsapásának útvesztőjébe keveredett ember lehetetlenülésig korbácsolt tragédiáját idézi Camus számára nincs ümogszín és jelszó A kor fekélyét mindenestül Ítéli el és az önmagára döbbent embert állítja a tö-megmozgalmak ellenébe A magánosan lázadó forradalmárt a báb-színházi tömeg oktalan futószalag-forradalm- a ellen „Caligula" hatalmas siker Hamarosan követi a „Félreértés" (Le Malentendu) az „Ostromállapot" (L'Etet de Siége) és az „Igazak" (Les Justes) Camus bölcseleti lényegét azonban mégis-csak prózája tükrözi leginkább Elsősorban tanulmányai és az esszék Az Idegen" és a „Dögvész" sikere után sűrű egymás-utánban jelenik meg a „Néhány szó a lázadásról" (Rémarques sur le Révolte) a Napjaink" két kötete (Actuelles) és „A fellá-zadt ember" (L'Homme révolté) Végül is 1954-be- n a „Nyár" (L'Été) melyben a gondolat és a líra egyforma kiérleltségben ele-gyül E művek mentén kristályosodik ki a camusi világszemlélet Az abszurdumba kergetett embernek szinte csak egyetlen kiút-ja marad: az öngyilkosság Mi más várhat olyanra aki a földi létnél magasabb szférába nem hajlandó felemelni tekintetét? Ca-mus nem hisz a túlvilágban de őszinte emberi respektussal tisz-teli mindazokat akik erre a meggyőződésre alapozzák létüket Az ember számára csak kétféle teljesség képzelhető el — irja a Llíammc révolté'-ba- n — a szentségé am'rt keresztényi nyel-ven Kegyelemnek neveznek és a lázadásé" E köré a lázadó ember köré csoportosul Camus egész gon-dolatvilága Ez oszlatja el az öngyilkosság negatívumát Elesén el-határolja minden parancsuralomtól és minden tekintélytől A ha-gyomán-yos tekintélyektől is önmagára talált és önmagára ha-gyott így jut d messzi spirituális utak vándoraként Camos is az exBztenciafizniushoz Camus az ember üdvébaz ember áítal 'keresi Önfcezébe te-tetett Jo sorsa" Az emberi méltóságra rádöbbent ember" azonban ezt a legfelsőbb rangot csakis' lázadás útján tudja 'biztosítani Er-- k példa a „Caligula Chereája Ez a lázadás még nem forradal-om: a forradalmak wgy parancsuralomra vagy utópiára vezet-nek Camus lázadója az emberméltóságért stoaszálló ember A kommunizmus eszmei eSerdábasa: Bnközpontú egyén Ezt az egyént a reménység éttetí Ámde lényegi kategúm tekintetében misem választja el az Ewogéliura megváltásra te-'Kmt- ett' emberétől Megyery Sári: ' Mindennek a tarhonya volt az oka! Ha nem fedezi fel a Kensington áruház ka-rácsonyi élelmiszer kiállítá-sán a nemzetközi különle-gességek között nincs sem-mi baj Ott szerénykedett a magyar hírességek árnyéká-ban a karcsú barackpálinkás üvegek és a nemzetiszínű ko-kárdás szalámirudak mugott egyszerű vászonzacskóban észrevétlenül És ha Mrs Watson nem lett volna a szülőhazájából oly régen el-szakadt Szikszay Ágnes va-lószínűleg nem dobban meg a szíve a láttára „Kézzel gyűrt valódi szegedi tarho-nya" A felirat az Ínyére idéz-te az elfelejtett ízt otthon a kedvence volt bőven meg-öntözve a porkoltcsirke már-tásával Mintha kincset vitt volna a bevásárló szatyrában olyan diadalmas örömmel tért haza Kitűnő háziasszony volt — még a régi nevelésű magyar úrilányok fajtájából — s a több mint huszonotévi külföldi tartózkodás sem ron-gálta meg a gyermekkorá-ban magába szívott életszem-leletet Elsősorban is feleség volt és anya s gondolatait és a gyöngédségét megosztotta a két angolja John és a ti-zenkilenc éves Disk — ki an-golságban még az apján is túltett — között A tarhonyá-val is főleg nekik akart ked-veskedni s már előre élvezte a sikerét amikor majd meg-kóstoltatja velük az ismeret-len magyar különlegességet A vasárnapi ebédre tarto-gatta meglepetésként Nagy gonddal készítette el hogy pontosan olyan legyen mmt ahogy azt otthon a Zsuzsi szakácsné csinálta se ke-mény se elfőtt minden szem különálló enyhe rozsdabarna szépen csillogó Koszorúba fektetve a rőzsaszínbelsejű marhasült korul az étvágy-gerjesztőén kinéző tál beillet volna az ereklyeként őrzött „ínyes-meste- r" szakácsköny-vébe — színes illusztráció-nak Letette az asztalra és várta a hatást És a Yorkshire pudding? szólalt meg a férj sürgető hangja Hozzá sem nyúlt az előtte lévő ételhez — Nincs — Marhasült pudding nél-kül Vasárnap? A szemrehányó hangsúly Ágnes arcába kergette a vért — A változatosság kedvéért tarhonyával pótoltam Tarh o mya — Mivel? — Tarhonyával Az ártatlan tarhonyasze-meken bosszút álló néhány villaszurkálás után John un-dorral tolta el maga elől a tá-nyért majd hirtelen mozdu-lattal felkelt az asztaltól — Nem akarlak megbán-tani — mondta azzal a hűvös udvariassággal mely min-dennél jobban bosszantotta Ágnest mennyivel szíveseb-ben vette volna ha jő ma-gyarosan egyet káromkodik — de a tatatatararattád ehe-tetlen Gyere Dick ha sietünk a Clubban még ehetünk vala-mit A fiú látható örömmel ka-pott az ajánlaton így leg-alább hamarább szabadul el hazulról De azért hogy va-lami vigasztalót mondjon az anyjának a küszöbről még visszakiáltott — A taratata rosszul sikerűit gnocchis az olaszok jobban csinálják Ágnesnek a száján volt a tiltakozás A tarhonyának semmi köze a gnocchishoz de aztán elhallgatott Hagyta hogy bezáruljon a két férfi mögött az ajtó Egyszerre be-lévill- ant hogy nincs segítség Hiába minden nem egy nyel-ven beszélnek Van valami ami közéjük áll s amit se az élettársának se az édes gye-rekének nem képes megma-gyarázni Valami amit a leg-első jöttment honfitársa rög-tön megértene Mint most a tarhonyát Amit ezek ketten még kimondani sem tudnak nem hogy értékelni Csak fö-lényeskednek csúfolódnak Elkeseredésében sírni szeret-ne Hangosan illetlenül azzal az onnonmagán 'való sajnál-kozással ami az angol felfo-gás szerint megbocsájthatat-la- n gyengeség „Ugy kell neked" ismétel-geti a belsejében egy kárör-vendő hang „Te akartad az életed egy idegen származású férfihez kötni Szembe száll-va a szüléiddel az egész csa-láddal Hát nincs elég jórava-ló ember a vármegyében? Olyan messze kell keresni a boldogságod? — mondta sze-gény Apád mikor bejelentet-ted neki hogy Lausanneban jegyet váltottál egy angol diáktársaddal John Watson-na- l Anyád is lebeszélt de te a fiatalok keményszívűségé-ve- l azt képzelted önzésből beszél mert fél hogy öreg-ségükre magukra hagyod BALATONI VIHAR (Folytatás oldalról) az öregember „Hanem az utcákat épülete-ket járókelőket foigalmat Látnia kellett milyen nagyot fejludott a város hogy pe-zseg ébt van szórakozási lehetőség munkaalkalom clagendő élelem" Az asszonyt is eü'jtotta a méreg Mit henceg ez az ember Eudrpest fejlődésevei' Hát nem sejti hogy a u 'A orszok ro-hamlépésben igyekeztek !r 'telni a techni-ka száz és száz vhmányátúl meggazdago-dott korral? „Hol marad Magjaiország a nyugati ál-lamoktól!" kiáltotta ingerülten „A háború ota annyi újítás mutatkozik építkezés lak-berendezés gazdálkodás terén annyi új rendelkezés szociális intézkedés mely a nagytömeg életét biztositottabbá kényel-mesebbé teszi amiről itt úgy látszik nem tudnak Ha itt a lakosság öltözködési mód- - ' ját nézem a fáradt arcok közönyét a jó-val kisebb autóforgalmat a parányi lakások ízléstelen berendezését Ne tiltakozzék kérem megnéztem magánlakásokat is ket barátnőm meg az unokaöcsém " Mire volt ez jó? Ez a rendreutasító ki-törés? Ez a fölényeskedő bírálgatás? Ilyen leforrázó módon kell tudtul adnia hogy jobb módban él mint ez a szegény kopottruhás öregember? Ellágyult és nagy meleg rész-vét ébredt benne segíteni készség jóváten-ni akarás „Tudja mit? Jöjjön ki Angliába! Az en házamban is megszállhat két hétre yagy a barátaimnál Kuldok útiköltséget meghívó levelet ami kell Útlevelet bizonyára hamar megadnak " Majdnem kimondta: a ma-ga korában de utolsó pillanatban elharap-ta a szó véget Es már szégyenkezett ért-hetetlenül nekibuzdult részvéte miatt „Miért?! Szeretném tudni mi az oka a nagyelkűségének? Szigorúan kutató voft az öregember sze-m- e Ráncos arcából a petyhüdt szemhéj a5I gyanakvás vfiogott Hogy miért?- - Vállat vont Jífert örö-met okozna nekem ha saját szemével néz-né meg mi a különbség Budapest megLon-do- n között Ha két keBemes hetet töJtene ott kikapcsolódna nézelődne Mert az az érzésem eddig nem sok űgy értem " BefesSJt a inondanwaíójába Sfeit látta az öregember arca nem enybö meg hanem ePP° cíjsaa komor maiad mint az döbb temettem el" zánor _Iria " --d őket Megszédített leányintézetben eltöltött 1 hon rád váró eevt MI Ugy érezted n'á"l Tha mind"örraörakaresz aHefsei zuvasarneiyeni A Bocskav ' u naíuun1 ' — De én szerettem J — leiesel a hani i Szerelemből lettem ! ge Es huszonöt évig bo' vuuam veié Ha egyik leuei jo nazassás a vn„ a miénk az volt Csak ira í a-- uuia leireertes Lsewik Afoanwac tjvuiXci mmaiu ba roskadva ulalenemj ueii aszcai mellett Még j nyi aicaratereje sincs fcj szokásához híven azoj-rend- be hozza a szobát k mosogasson Mintha méJ ujcii vuina mazsas $uj nyomjak az apró tarhonn mecskék érzi amint jfo dagadnak a belsejében fél ezt az ebedet sohase { ja tudni megemészteni A „Big Ben1 kongasabí za vissza a valóságba $ mólja az ütéseit Szent Is Négy óra! Nemsokára lesz a két angolja Teáid mint egy vallásos szertar ra percnyi pontossáseal tak hazaérkezni a tea mukra nem étkezést de nál sokkal többet valósa szellemi közösséget jel Ebben mar Ágnes is h juk idomult annyira hog1 tea elkészítése és elfogva tása ünnepiességben r százszázalékosan bnt áll polgárként viselkedett P natok alatt a belé idd mozdulatokkal teszi U gázrezsóra a vizet rakja' tálcára az elengedheteJ kellékeket: hideg tejet rancslekvárt különböző rMzínl ményt pirított kenyérszel ket A forrni kezdő víz jí mert pöfögő majd sasa zizegő zommögése j nyugalmat ont el benne téli félhomályban a jó i leg lakásban a meghitt k nyezetben olv védettnek honosnak érzi magát b szégyelli az iménti lázai sát Benne a hiba Tul1 'akart A múltat is a f is Tarhonyát teát lasztani kell tudni S a!: elgondolja hogy azokra kik a legkedvesebbek a vének belátja hogy csak jol választott az előző az itt Belekotorászott a táskájába szerei talált benne névjegyet „Nézze itt a címem Hétfon mar n§ leszek Gondolkozzék addig rajta és ha kedve kijönni írja meg Elküldöm l H lojegyét és a meghívást" A férfi nézte a keskeny finom kartj Messze tartotta a szemétol hogy el olvasni a betűket: Dr Ph Clement Co' CurzontStreet Á7 Itmm ntfviiarrvp mn:f latOIT! "1 csészén halkan tette hozza „Két h&- - Nagyot dördült az ég Újra vW a parton a szél de már hatalmas w és a nedves fű szagát sodorta errefelí lám hasított át a fejük felett és mU' a A voroshajú asszony felugrott a le rántotta törülközőjét és szaladni leu szálloda felé Már a túlsó oldalról U vissza: mpf Az öregember feltápászkodott netW mozdulattal Szakadt rá az esi) arcai kolta de nem törődött vele Oss& szemmel nézte az átázott névjegyet Clement Gordon Mit akar ez a nő? Meghalt az ura Kalandot keres hez akar menni? De miért egy wbCs1 hrpot maovarhnjl Rár hát 5 Sem r:„„i t)„ií n lv nnl látszik S] dekli ezt?" Autó ruha lila koromig meglepően hasonlít Olgára Az ifjú-- 0 M ványra aki valamikor régen éppen nádon adta vissza a jegygyü horv OIm tekete haia szebb volt 0- - a voros az arca is teltebb volt fioMo ™ -- i„n divatosan lesoví™ uiöívja lityin ujvu ji — - — meszelő mint ez Mégis az ztcéli Talami ami Olgára emlékeztet pe" orra megnyúltabb a haja rövid J"5 szép hullámos sötét haja váffigeA' annak a régi lánynak A nihntnS Mnhen mennydörgő rámlás közepette sietve bicegett iv - niiMiitvi Ml A sarkon a borbélyüzlet előtt és darabod mm nm íw?v a tenjw dórja á papira defltíket a && száguldó szélvihar r "a "K7itriráMmíJ)!t' ma„s°asrian(hcasapa0"Bá iajossoiei nuiiaujua "— dekezve szembe akarna forchik1 "wharraL vőrW i'ifi iá 33 ns i l ír wli 5aj Mei SOS zei zül aek £11 ( hen les sláge femer 'Bzaté muta [ész íova titka izéli 30S be ro! A tó el nlágr lélye y M CL Itt 2L U |
Tags
Comments
Post a Comment for 000240a
