000232a |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
E#lffiÍ3i$S£
ff # n
fi Skótéi —= '--
±~ _~" —=—~ ——- - - : :J' h
Wt t _ "- -'
--b lul - -- _ i"" ! I M I I III lllll !!! 11 Hl llll'aMlllWnilllll'" ! fr— i B ""—iTMraM~fffl— — - —~ - TíJ' V " d
V
t£ Magyar családból származott
": CQMEMÜS
A cseh irodalomtörténetnek lyett egy ismeretlen más nevet
s egyúttal a világ neveléstörté- - jegyez fel '
netének sajátos ritkán elöfordu
ló eseménye van: korrigálni kell
a legismertebb cseh író a pe-dagógiai
művei révén világhírű
Johannes Amos Comenius a cseh
Komcnsky származását Három-száz
esztendő után kiderült
hogy Comenius magyar szárma-zású
volt s tulajdonképpen Sze-gesnek
hívták A kétségbevon
hatatlan bizonyíték: az író sa-ját
kezű vallomása A csehek sok
magyar' értéket olvasztottak
névtelenül soraikba
A felfedezés egy cseh szárma-zású
norvég Comenius-kutat- ó
érdeme BIekastad asszonyé
A lengyelországi Lcsznóban
egy templom levéltári gyűjtemé-nyében
több más Comenius-kéziratt- al
együtt őrizték a nagy
író Clamores Eliae címmel
naplóját egy ~-rét- ű
kötetetamelybe szám- - ™nskynak
Ozött cseh európai bolyon-gásai
közben minden ötletét
gondolatát könyveinek vázla-tait
bizalmas leveleinek tar-talmát
jegyezte Ezt kéz-iratos
kötetet lengyel földről
menekülő németek más levéltá
ri értékekkel együtt magukkal
vitték A lengyel kutatók azon-ban
megtalálták az anyagot
szászországi
I-b- en Lengyelország az érté-kes'
kéziratokat visszakapta- - Egy
esztendőre egy norvég tudó--'
mányos alapítvány' Blekastadné
kérésére varsói egyetem egyik
tanárának segítségével gondos
fényképfelvételeket készített az
eddig csak címe szerint ismert
Clamores Eliae azaz Illés jaj- -
szava minderi egyes lapjáról
félvételeket norvég tudós ta-nulmányozni
kezdte sok 'érde-kes
adatra bukkant Come-nius'
jegyzései között ma-radt
olyan is melyet nem tudott
biztosan megfejteni Különösen
cseh nyelven utolsó' feljegy-zéseinek
egyike nyugtalanította
az asszonyt Azon lapon
ugyanis haza dolgainak meg-javításáról
elmélkedő müvének
rövid előszavát írta meg 'Come-nius
korban divatos ajánlási
formát 'sorokban nevének
első' két betűjét írja le majd
áthúzza Komensky név
'Íjí
BIekastad asszony nem hitt
szemének A Comeníus-iroda-lomba- n
nagy pedagógusról
szóló évtizedek óta megjelenő
archívumban 'ilyesmi nem for-dult
elő Nézte kézírást mely
már nem árulta el az írú maga-biztos
szilárd Az
öreg ember keze írás közben
meg-megrezze- nt horgolásszerű
sürüszövésű betűi meglazultak)
sőt elferdültek kéz rövidítet
te is szavakat Kedves anyám
nak morvák földjének ajánl-ja
ezt az írásművet hűséges
fiainak egyike" — jegyezte
„an Ámos Ko " S két be-tűn- él
kéz megállott aztán
egy idő múltán nyugodt víz-szintes
vastag vonással áthúz
ta vezetéknév első két betű-jét
ezt Irta: „Szeges Nivni- -
ÁYlTZl IvaI alrI4- - Anin llívt és jegyzeteit ív- - — -'- -
hívnak" a
író
fel a
a
a
Herrnhutban s
] 96
a
Á
a
új
fel
a
a
a
S e
s a he--
'fV
be
írt
rá
de
írt
a
a
a
betüfűzését
a
a
a
—
e
a
a
s a
w Tl
Honnan kerültek a Szeges
család tagjai Morvaország dél-keleti
szögébe Comenius szülő-földjére?
A régi Magyarország
és Morvaország' határán :szüle-te- tt
fiú odatelepedett magyar
bevándoroltak leszármazottja
lehet
Tudjuk hogy Comenius 1592-be- n
született jómódú parasztok
gyermekeként s szülőhelyének
máig Uhersky Brod (Ma'gyar-bród- )
városkát tekintik amely
ott fekszik a Fehér-Kárpáto- k lá
bainál s közvetlen közelében
több olyan város és község van
amely nevében az uhersky azaz
magyar' nevet viseli A Komens-ky
név s annak latin változata
a Comenius amely névvel a Cseh
Testvérek utolsó püspöke műf
veit jegyezte Komna községre
utal Ko'rnna egy macskaugrás-nyir- a
van Uhersky Bródtől s
természetesen az atyafiak' ott
fölöttébb büszkék nagy elődjük-re'
s tartják a rokonságot Co
menius számos más kutatóval
egybehangzóan mint idéztem
Nivnice 'községet jelöli meg szü-lőfalujaként
Ez' is ott van
Uhersky Bród közelében
Uhersky Bródban éltek ma
gyarok egy Magyar Ádám nevű
polgár révén a' cseh város pro-testáns
lelkésze levelezni kezd
J
'
'
-
' '
i
' ' r ' " "
-
Htei"' - l
&'ib?- - t K ki ~i Ft " £4 WiíírlIrt
m% w ff :"
3- -
- i kJ
I jiilw CflDWMí i Vt WU I
Jill
yQLar'
Donohue svéd-származá- sú filmszépség aki most keresi Hollywood dicsöséeér úev
tartja vissza ajtajától a kívánt udvarlőkat hogy odaállítja őrnek 175 font súlyú
óriási dán dogg kutyáját A kutya neve Duke nem lehet megvesztegetni
a debreceni Melius Juhász Pé-terrel
Debrecen és Uhersky
Bród között — Broda Hunnn--
rum-na- k írják a cseh levelek —
élénk kereskedelmi forgalom bo- -
nyólődolt le s a szekeresek le-veleket
és könyveket is vittek
s! mint- - kiderült nem is akármi-lyen
leveleket hanem a forron-gó
reformáció fontos és elvi
üzeneteit "és véleménycseréiét
] 564-be- n már javában levelezik
a cseh város szellemi feje Deb-recen
reformátorával Skarka
professzor dokumentálni tudja
hogytabban az időben már em-lítik
az iratok a Magyarbród
környékén letelepedett " Szeges-családot
Comenius apját Mártonnak
hívták s a Szeges udvarában
a Komensky nevet akkor vette
fel amikor Uhersky Bródba köl-tözött
Híres fia akkor még
csepp gyermek volt úgyhogy
mindenki szülőhelyének vélté
Uhersky Bródot A korán árva-ságra
jutott kisfiút akinek
azonban komoly öröksége ma-radt
a tcstvéregyház gyü-lekezettel
nevelték fel s irányí- -
rí -- ar 'iDKtJ9
nem
s
akkor a tehetséges gyermekek
esetében a legnagyobb karrier-nek
számított Szeges-csalá- d
életkörülményeiről
lehetőségeiről
volt Uhersky Bródban de volt i mű a Nemzet boldogsága sor- -
Komna községben is több ág
ra szakadt tehát s úgy látszik
Comenius apjának valami baja
támadt a törvénnyel mert meg
fosztották at bíróságtól azért
hagyta el a falut azért vett fel
más nevet s azért' települt át
Uhersky Bródba városi polgár-nak
Mindegy hogyan történt
tény' hogy Jan Ámos Comenius
magyar származású
Comenius J a magyar finn
Frigyes
lanyanaK házasságkötését
rész politikai terveket kovácsolt
név- - helyett Rákócziak cseh—
cseh
magyar szövetséget kötözgetett
ott-- s mind a té-nyezőket
a Rákó-cziak
birtokain Mindenkivel
érintkezett volt tanácso-kat
levelezett Ismerke-dett
a magyar nemcsak
az urakkal- - szegény jobbágyok-kal
is Valóságos szociográfia
amit a magyar' nemzetnek aján- -
tották a pályára ami i lőtt nevezetes sárospataki mü--
vében a Gentisf felicitas-ba- n a
magyar nép
és ír Ez a latin
ra veszi a magyarok erényeit
hibáit Comenius látta ho-gyan
vékonyodik a török s a
német halálos ölelésében a ki-zsákmányolt
sorsára hagyott
gyarmati helyzetbe került- - Ma-gyarország
Nem szónoki
volt hála amikor azt írta
ez országnak: „örök szeretettel
szeretlek!"
gyeivel
cgyitv Kuiiy vuucii uiucniub uiau
áldotta meg Rakó- - elsőnek és nyelv
ezi Zsigmond és Pfalzi kozos vonásaira Pataki levelei
me
!a
ismerte magyar
Patakon és
jóban
adott
néppel
lelkészi
és
for-dulat
ben ezt a mondatot ismételten
használja: „nálunk magyaróknál
és morváknál" Leghíresebb mű-ve
az Orbis megírására
és' szerkesztésére a sárospataki
környezet sugallta s talán a
feledhetetlen ízű borok is ame-lyekből
Lorántffy Zsuzsanna
hordőszám juttatott neki
A mi lapunk más
mint a többi!
r"m™n™"'™™"''""'""""--"™™w- m ~ —— : =
i
i" m Mi C Ék I hÜ m Isk W ~W mwk lük T
'W A--il -- 1 m 1 1 i B 19 % iiv
ü1 J& MBaBMB w JUJ fl 'Pfill W?k CíMlll asia E& tffl wIÍIIÍI ®W illegi
HKj %'""'3i'"'''iÍj!'"'L''í't''"?'' h5h hBB ''fi8p&v í! fSRííalt ASi ''' '-r-
''i --
"
'j & iB IHH Ih lw ÜhH 36J UKjvQi MH StógfeuvSli
í
J8$m
L-
-r
ren'dszerint
' ''S''-í'ö- ?
'
r "" ': '':V€ !'''' píá
- - - v -- i - S' l'fcl? -- ' - - r'(flfl
''! '--
:-" ' ' ' ' '-
- ':? --
'
-- T VVi'T:}Wf ' 'r-'-
-
-- V
j "
--
"-':" "4'Jf''í:Víi'''i-B-" %":
A kanadai "Allanií Takarékossági Kötvény (Canada Sa- - v{''- -'
' : '
' ' il'Zi- - :'i k i --vings-
Bond) kitűnő eszköz a pénzmegtakarításra Az új 7
kötvény után évi 4j4%-o- s kamatot fizetnek az-- ' első ! két " ' ' '-
- ' '
évben 5%-o- t a következő hat éven át s 5=9ó-o- t a'mcgíu--- V
hátralévő négy éven át Ez átlagban ci503ps'káV'')lfc':
matozást jelent ha valaki a kötvényeket 12 év cnátj-te-'Í!'''- : ' '
hát a lejáratisr-meírőr- zi :'' V " ! '"
A kötvény 50 dollártól felfelé a következő ciinlcfekben'3-'ii-kapható-
:
50 100 500 1000 és 5000 dollár! Egy'óc-- ' '&'
mély összesen' legfeljebb 10000 dollár értékű kötvényt ''--
"'
vásárolhat ' " _""-- '
í- - A- - kötvény kapható készpénzért vagy részletfizetésre r" ~'' '''' '"
núnden banknál tőzsde-é- s pénzügj-nökségn- él letéti-tár-'--'- -'
"
'wSlgriál '" (tnist company) és pénzkölcsönző intézefnéirSi~"ir —V"'
j J%%Xg&¥&'-Js:- J
v-a- gy megN'ásírplható az alkalmazottak munkahelyén is'--c'- )' ~3? '-
-' V''t ' 'i!'piV - TT1 ? " = V a n7etésből való levonások -- utján Syí MfL iÚéU'' "
A kötvények bármikor bármely banknál bcváltha'ncy-'-"- 1' :
értékben a felgyülemlett kamatokkal együtt ~ a ""y-- l ":' "
1
Feleségek panaszkodnak a fér-jükre
Férjek 'panaszkodnak a
feleségükre De az igazság ked-véért
leszögezhetjük hogy több
nő panaszkodik mint férfi Ez
azonban korántsem jelenti azt
mintha nagyobb volna a boldog-talan
nők száma- - mint a férfiaké
csupán mindegyik más módszer-rel
könnyít magán A nő általá-ban
közlékenyebb lény Sérel-meit
elmondja barátnőinek is-merőseinek
esetleg idegeneknek
is Elsuttogja bizalmas kettes-ben
de az is előfordul hogy
megtárgyalja társaságban is Ta
nácsot kér Részvétet és vigasz-talást
vár így gyűjt erőt a to
vábbiakhoz A férfiak többsége
viszont tartózkodóbb természet
Családi bajaival ritkán fordul
másokhoz ' Ugy segít magán
hogy kilépve otthonából a mun
kában szórakozásban barátok
között keres kárpótlást A bol-dogtalan
asszonyok nagy része
nem csinál titkot abból hogy
rosszul választotta meg párját
ezzel szemben sokszor tapasz-taljuk
hogy éppen a közismer-ten
rossz férjek elismerően nyi-latkoznak
feleségükről akinek
megkeserítik életét Rosszat
rendszerint csak olyankor mon-danak
róla ha közbelép bizo-nyos
harmadik és az újonnan
támadt érzelmet a feleség befe-ketíté- se
árán próbálják indokol
ni
Ha végighallgatjuk a pana-szokat
többnyire megállapíthat-juk
hogy azok valóban jogo-sultak
és sajnáljuk azt aki
szenved miattuk A lázadozó
keserű 'Szavak hallatára azt hi
hetjük hogy a házasfelek gyű-lölik
egymást és könnyebb len-ne
az életük ha magányosan
Ismerte a magyar útjukat De tíétvéeledtnüenkk
pictus
EB
ők maguk is akik olyan gyak-ran
mondják ki a sokszor hal
lőtt mondatot: „Nem bírom to
vább!" Mégis bírják Szenved-nek
Marják egymást Tele van
nak gyűlölettel és lázadással '
de ha történetesen úgy fordul
a sors hogy az a gyűlölt másik
elhagyja őket foggal és köröm-mel
harcolnak érte hogy vissza-szerezzék
És ugyanezek vigasztalhatat-lanok
ha meghal az élettárs
aki boldogtalanná tette őket Mi
a magyarázata ennek az cllcnt:
mondásos jelenségnek? Lelietsé-ge- s'
volna hogy a látszat elle
nére mégis szerették egymást?
Szeretet! Szerelem! A szavak
nem pontosak Két ember kap-csolata
olyan rejtelmesen bonyo-- :
imiainUivrJirjamuu-i'vjr'Tfl- B
Ha eléri 19 évét többé
nem részesül szüléi
kórházi biztosításában
Hogy biztosítása meg-maradjon
30 napon be-lül
egyénileg kell jelent-keznie
tagságáért Kér-jen
jelentkezési űrla-pot
banknál kórházban
vagy a Cömmission-ló- l
u
Ezentúl „családi" kór-házi
biztosítási járulé-kot
kell fizetnie mely
a férjre és feleségre
együtt vonatkozik Érte-sítse
„csoportját"' VÁGY
ha mindketten közvetle-nül
fizettek járulékot
értesítse a Commissiont
itjjiL!ji!mim'!j
Hogy biztosítását meg-- (
tartsa kövesse a Hospi--'
tal Insurance Certifica- -
te of Payment „104 for-ma"
nyomtatványon fel-tüntetett
utasításait me--ly- et
távozáskor miinka- -'
adójától kell kapnia
lI Your
ONTABilO
HOSPITÁL
INSURANCE
" Plan
SefiriíesComnisioii
!'
A HÁZASSÁGBAN
lult hogy azt egyetlen szóval
jellemezni ném lehet Az embe-ri
Iélék'ellentétek kusza szöve-vénye
Nincsen se egyértelműen
jő se rossz' emberi Á köifülmé:
nyék és a két ember kölcsönha-tása
határozza meg hogy jó
vagy' rossz tulajdonságok kerüln-ek-
e túlsúlyba Szeretet és
gyűlölet jóság és gonosz indu-lat
megfér' egymás mellett Sok-szor
az a két ember aki éve-ket
sőt évtizedeket töltött már
el egymás mellett maga sem'
tudja mennyire összetartozik
Mert van valami ami szerelem-nél
szeretetnél is erösebb ka-pocs
és ez a sorsközösség A
férj és a feleség az együtt töl
tött évek alatt összekovácsoló-di- k
anélkül hogy tudna erröl-Mé- g
akkor is bekövetkezik ez
ha nem értik meg egymást Ha
a szeretet helyét gyűlölet sőt
utálat vagy látszólagos közöny
foglalja el Egy fedél alatt 'él-nek
Együtt küzdenek mert az
életkörülmények erre kénysze-rítik
őket még akkor is ha kü-lönböző
az életcéljuk A házas
ságuk kifelé szánalmas díszhar-móniát
mulat holott "kapcsola
tuk voltaképpen szoros egyse
get jelent A kívülről jövő tá-madások
sérelmek egyformán
érintik őket Közös minden ér-dekük
Ami az egyiket sújtja
azt a másik is megérzi Bármi-lyen
rosszul élnek is gondjaik
közösek és döntő problémái-kat
együttesen kell megolda-niuk
J -'(-
-'jr'"!"! ('
s
D M4-tUtl- 4
wm "-- "'
érzAéssbeálrátok ismerősök e naszaikat de'igazán ámtéerjés
a másik' hi jfoélbbtudbjaölcsNebebm maezgéérrttőbbofe
ne idegeneknél hanem
nméerrét mőkindáellnnakszéthaúzólegkeerö
egymáshoz
Szüntelen
nek Lehetséges hogy egész zasságuk a szenvedések
ta viszont ők ketten azok a a legtöbbet tudnat „„_
Mindegyik hitelt érdemlő ta ja a másik
j
a világ $ gondosan leplezett tulajdon
gainak is Ismeri gondolkod
módját tetteinek rugóit én mi reakcióit jellemének öre
geit és gyöngéit A múlt h„"
talatai alánján kmM
mit várhat tőle Ha tárni
segítséget nem is de umu
azt hogy gátlástalanul őszi' lehet hozzá hiszen a küis3
lággal szembén ők ketten - nak érzelmileg talán távol e: mastoi mégis a sorsközöss
altai szorosan összefűzve
Sokszor elmondták már ho minden házasság titok Anny
az hogy nemcsak a' külvii=
de még azok sem mérhetik
értékét igazi tartalmát al
benne élnek A házasság inté
menyének ez a tragikuma
egyben rejtett szépsége is
alatt megnyílt a
üzem
i 2 óra alatt kitisztítjuk
az Ön piszkos ruháit és fehérneműit és úgy
fog kinézni mint az új
TEGYEN EGY PRÓBÁT
mmm s uursderers
2295 ST ST CLAIR WEST TORONTO ONT
TELEPHONÉ: RO 3-16- 12
whm
&WS:x& irtHlliBb
hallgathatják
problémát-csa- k
feszültségben
legbizalmasabb
nyilvánulásainak
legmodernebb RUHATISZTÍTÓ
BPB&ft]
A legszebb frizurák — tökéletes haj
festés- - minden színre — tartós hullám
— mühaj fésülés — modern kontyot
— szcmpilla-festc- s — manikűr az igé
nyes- - hölgyek szalonjában a
SÍLHOUETTE HAIR STYLING-ná- !
készülnek — LE 5-69- 01
16 Vaughan Road (St Clair— Bathurst)
ELIZABETH ARTANDI
BMMigWJMlWJUBMMMimiWlf—MM!
Utazási tervei vannak?
Forduljon hozzánk bizalommal!
Repülőjegyek útlevelek vízumok autóbérlés
szálloda-rezerváci- ó
IKKA — PÉNZÁTUTALÁS — GYÖGYSZERKÜLDÉS
ORIENT TRADING CÖMPANY
426 College Slrccl - TcL: 921-239- 3
AZ UJ MAGYAR KÖLTÉSZET REMEKE
A KARÁCSONYI KÖNYVPIACON
BERECZ TIBOR költő
TARSTALAW UTAKON
című verseskötete
ízléses kivitelben kemény kötésben sztas
borítóval
ÁRA: $300
Megrendelhető: Berecz Tibor 1048 Haig BÍvd Port Credit
vagy Hercules Printing 756 Glengrove Ave Toronto 19 Ont
Z&sm1! 'L FELROBBANT
inár az Ön radiátorja:
Mi leszereljük kitisztítjuk megjavítjuk visszatesszük
személykocsijának radiátofját sugárfejét és ellenőriz-zük
a hűtőrendszert Mindezt 3 óra alatt elvégezzük
ARA CSAK $1250
50% engedmény 'javított radiátoroknál
Á-- l Radiátor & Glass Service Ltd
2411 WESTON ROAD TORONTO CH 1-4- 4K
ÜTŐS OK FIGYEL
A város s z í r é 1) e D
-- önhöz csak egy-pá- r lépésre a' legmodernebb
feIS7írpH- - ÍWímKÓn
legképzettebb szakemberekkel
régi autójának" belsejét" mi 'pcfcek
újjávarázsoljuk
Ingyenes árajánlat
' OIcső'— 'gyors '~ Jó Hszolgárás
Tegyen égy próbát
AUTÓ S EÁT eOVBR-'- s
1435 DUNDAS STREET WEST EM 6-50- 08
EM '
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, October 23, 1965 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1965-10-23 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | KanadD3000043 |
Description
| Title | 000232a |
| OCR text | E#lffiÍ3i$S£ ff # n fi Skótéi —= '-- ±~ _~" —=—~ ——- - - : :J' h Wt t _ "- -' --b lul - -- _ i"" ! I M I I III lllll !!! 11 Hl llll'aMlllWnilllll'" ! fr— i B ""—iTMraM~fffl— — - —~ - TíJ' V " d V t£ Magyar családból származott ": CQMEMÜS A cseh irodalomtörténetnek lyett egy ismeretlen más nevet s egyúttal a világ neveléstörté- - jegyez fel ' netének sajátos ritkán elöfordu ló eseménye van: korrigálni kell a legismertebb cseh író a pe-dagógiai művei révén világhírű Johannes Amos Comenius a cseh Komcnsky származását Három-száz esztendő után kiderült hogy Comenius magyar szárma-zású volt s tulajdonképpen Sze-gesnek hívták A kétségbevon hatatlan bizonyíték: az író sa-ját kezű vallomása A csehek sok magyar' értéket olvasztottak névtelenül soraikba A felfedezés egy cseh szárma-zású norvég Comenius-kutat- ó érdeme BIekastad asszonyé A lengyelországi Lcsznóban egy templom levéltári gyűjtemé-nyében több más Comenius-kéziratt- al együtt őrizték a nagy író Clamores Eliae címmel naplóját egy ~-rét- ű kötetetamelybe szám- - ™nskynak Ozött cseh európai bolyon-gásai közben minden ötletét gondolatát könyveinek vázla-tait bizalmas leveleinek tar-talmát jegyezte Ezt kéz-iratos kötetet lengyel földről menekülő németek más levéltá ri értékekkel együtt magukkal vitték A lengyel kutatók azon-ban megtalálták az anyagot szászországi I-b- en Lengyelország az érté-kes' kéziratokat visszakapta- - Egy esztendőre egy norvég tudó--' mányos alapítvány' Blekastadné kérésére varsói egyetem egyik tanárának segítségével gondos fényképfelvételeket készített az eddig csak címe szerint ismert Clamores Eliae azaz Illés jaj- - szava minderi egyes lapjáról félvételeket norvég tudós ta-nulmányozni kezdte sok 'érde-kes adatra bukkant Come-nius' jegyzései között ma-radt olyan is melyet nem tudott biztosan megfejteni Különösen cseh nyelven utolsó' feljegy-zéseinek egyike nyugtalanította az asszonyt Azon lapon ugyanis haza dolgainak meg-javításáról elmélkedő müvének rövid előszavát írta meg 'Come-nius korban divatos ajánlási formát 'sorokban nevének első' két betűjét írja le majd áthúzza Komensky név 'Íjí BIekastad asszony nem hitt szemének A Comeníus-iroda-lomba- n nagy pedagógusról szóló évtizedek óta megjelenő archívumban 'ilyesmi nem for-dult elő Nézte kézírást mely már nem árulta el az írú maga-biztos szilárd Az öreg ember keze írás közben meg-megrezze- nt horgolásszerű sürüszövésű betűi meglazultak) sőt elferdültek kéz rövidítet te is szavakat Kedves anyám nak morvák földjének ajánl-ja ezt az írásművet hűséges fiainak egyike" — jegyezte „an Ámos Ko " S két be-tűn- él kéz megállott aztán egy idő múltán nyugodt víz-szintes vastag vonással áthúz ta vezetéknév első két betű-jét ezt Irta: „Szeges Nivni- - ÁYlTZl IvaI alrI4- - Anin llívt és jegyzeteit ív- - — -'- - hívnak" a író fel a a a Herrnhutban s ] 96 a Á a új fel a a a S e s a he-- 'fV be írt rá de írt a a a betüfűzését a a a — e a a s a w Tl Honnan kerültek a Szeges család tagjai Morvaország dél-keleti szögébe Comenius szülő-földjére? A régi Magyarország és Morvaország' határán :szüle-te- tt fiú odatelepedett magyar bevándoroltak leszármazottja lehet Tudjuk hogy Comenius 1592-be- n született jómódú parasztok gyermekeként s szülőhelyének máig Uhersky Brod (Ma'gyar-bród- ) városkát tekintik amely ott fekszik a Fehér-Kárpáto- k lá bainál s közvetlen közelében több olyan város és község van amely nevében az uhersky azaz magyar' nevet viseli A Komens-ky név s annak latin változata a Comenius amely névvel a Cseh Testvérek utolsó püspöke műf veit jegyezte Komna községre utal Ko'rnna egy macskaugrás-nyir- a van Uhersky Bródtől s természetesen az atyafiak' ott fölöttébb büszkék nagy elődjük-re' s tartják a rokonságot Co menius számos más kutatóval egybehangzóan mint idéztem Nivnice 'községet jelöli meg szü-lőfalujaként Ez' is ott van Uhersky Bród közelében Uhersky Bródban éltek ma gyarok egy Magyar Ádám nevű polgár révén a' cseh város pro-testáns lelkésze levelezni kezd J ' ' - ' ' i ' ' r ' " " - Htei"' - l &'ib?- - t K ki ~i Ft " £4 WiíírlIrt m% w ff :" 3- - - i kJ I jiilw CflDWMí i Vt WU I Jill yQLar' Donohue svéd-származá- sú filmszépség aki most keresi Hollywood dicsöséeér úev tartja vissza ajtajától a kívánt udvarlőkat hogy odaállítja őrnek 175 font súlyú óriási dán dogg kutyáját A kutya neve Duke nem lehet megvesztegetni a debreceni Melius Juhász Pé-terrel Debrecen és Uhersky Bród között — Broda Hunnn-- rum-na- k írják a cseh levelek — élénk kereskedelmi forgalom bo- - nyólődolt le s a szekeresek le-veleket és könyveket is vittek s! mint- - kiderült nem is akármi-lyen leveleket hanem a forron-gó reformáció fontos és elvi üzeneteit "és véleménycseréiét ] 564-be- n már javában levelezik a cseh város szellemi feje Deb-recen reformátorával Skarka professzor dokumentálni tudja hogytabban az időben már em-lítik az iratok a Magyarbród környékén letelepedett " Szeges-családot Comenius apját Mártonnak hívták s a Szeges udvarában a Komensky nevet akkor vette fel amikor Uhersky Bródba köl-tözött Híres fia akkor még csepp gyermek volt úgyhogy mindenki szülőhelyének vélté Uhersky Bródot A korán árva-ságra jutott kisfiút akinek azonban komoly öröksége ma-radt a tcstvéregyház gyü-lekezettel nevelték fel s irányí- - rí -- ar 'iDKtJ9 nem s akkor a tehetséges gyermekek esetében a legnagyobb karrier-nek számított Szeges-csalá- d életkörülményeiről lehetőségeiről volt Uhersky Bródban de volt i mű a Nemzet boldogsága sor- - Komna községben is több ág ra szakadt tehát s úgy látszik Comenius apjának valami baja támadt a törvénnyel mert meg fosztották at bíróságtól azért hagyta el a falut azért vett fel más nevet s azért' települt át Uhersky Bródba városi polgár-nak Mindegy hogyan történt tény' hogy Jan Ámos Comenius magyar származású Comenius J a magyar finn Frigyes lanyanaK házasságkötését rész politikai terveket kovácsolt név- - helyett Rákócziak cseh— cseh magyar szövetséget kötözgetett ott-- s mind a té-nyezőket a Rákó-cziak birtokain Mindenkivel érintkezett volt tanácso-kat levelezett Ismerke-dett a magyar nemcsak az urakkal- - szegény jobbágyok-kal is Valóságos szociográfia amit a magyar' nemzetnek aján- - tották a pályára ami i lőtt nevezetes sárospataki mü-- vében a Gentisf felicitas-ba- n a magyar nép és ír Ez a latin ra veszi a magyarok erényeit hibáit Comenius látta ho-gyan vékonyodik a török s a német halálos ölelésében a ki-zsákmányolt sorsára hagyott gyarmati helyzetbe került- - Ma-gyarország Nem szónoki volt hála amikor azt írta ez országnak: „örök szeretettel szeretlek!" gyeivel cgyitv Kuiiy vuucii uiucniub uiau áldotta meg Rakó- - elsőnek és nyelv ezi Zsigmond és Pfalzi kozos vonásaira Pataki levelei me !a ismerte magyar Patakon és jóban adott néppel lelkészi és for-dulat ben ezt a mondatot ismételten használja: „nálunk magyaróknál és morváknál" Leghíresebb mű-ve az Orbis megírására és' szerkesztésére a sárospataki környezet sugallta s talán a feledhetetlen ízű borok is ame-lyekből Lorántffy Zsuzsanna hordőszám juttatott neki A mi lapunk más mint a többi! r"m™n™"'™™"''""'""""--"™™w- m ~ —— : = i i" m Mi C Ék I hÜ m Isk W ~W mwk lük T 'W A--il -- 1 m 1 1 i B 19 % iiv ü1 J& MBaBMB w JUJ fl 'Pfill W?k CíMlll asia E& tffl wIÍIIÍI ®W illegi HKj %'""'3i'"'''iÍj!'"'L''í't''"?'' h5h hBB ''fi8p&v í! fSRííalt ASi ''' '-r- ''i -- " 'j & iB IHH Ih lw ÜhH 36J UKjvQi MH StógfeuvSli í J8$m L- -r ren'dszerint ' ''S''-í'ö- ? ' r "" ': '':V€ !'''' píá - - - v -- i - S' l'fcl? -- ' - - r'(flfl ''! '-- :-" ' ' ' ' '- - ':? -- ' -- T VVi'T:}Wf ' 'r-'- - -- V j " -- "-':" "4'Jf''í:Víi'''i-B-" %": A kanadai "Allanií Takarékossági Kötvény (Canada Sa- - v{''- -' ' : ' ' ' il'Zi- - :'i k i --vings- Bond) kitűnő eszköz a pénzmegtakarításra Az új 7 kötvény után évi 4j4%-o- s kamatot fizetnek az-- ' első ! két " ' ' '- - ' ' évben 5%-o- t a következő hat éven át s 5=9ó-o- t a'mcgíu--- V hátralévő négy éven át Ez átlagban ci503ps'káV'')lfc': matozást jelent ha valaki a kötvényeket 12 év cnátj-te-'Í!'''- : ' ' hát a lejáratisr-meírőr- zi :'' V " ! '" A kötvény 50 dollártól felfelé a következő ciinlcfekben'3-'ii-kapható- : 50 100 500 1000 és 5000 dollár! Egy'óc-- ' '&' mély összesen' legfeljebb 10000 dollár értékű kötvényt ''-- "' vásárolhat ' " _""-- ' í- - A- - kötvény kapható készpénzért vagy részletfizetésre r" ~'' '''' '" núnden banknál tőzsde-é- s pénzügj-nökségn- él letéti-tár-'--'- -' " 'wSlgriál '" (tnist company) és pénzkölcsönző intézefnéirSi~"ir —V"' j J%%Xg&¥&'-Js:- J v-a- gy megN'ásírplható az alkalmazottak munkahelyén is'--c'- )' ~3? '- -' V''t ' 'i!'piV - TT1 ? " = V a n7etésből való levonások -- utján Syí MfL iÚéU'' " A kötvények bármikor bármely banknál bcváltha'ncy-'-"- 1' : értékben a felgyülemlett kamatokkal együtt ~ a ""y-- l ":' " 1 Feleségek panaszkodnak a fér-jükre Férjek 'panaszkodnak a feleségükre De az igazság ked-véért leszögezhetjük hogy több nő panaszkodik mint férfi Ez azonban korántsem jelenti azt mintha nagyobb volna a boldog-talan nők száma- - mint a férfiaké csupán mindegyik más módszer-rel könnyít magán A nő általá-ban közlékenyebb lény Sérel-meit elmondja barátnőinek is-merőseinek esetleg idegeneknek is Elsuttogja bizalmas kettes-ben de az is előfordul hogy megtárgyalja társaságban is Ta nácsot kér Részvétet és vigasz-talást vár így gyűjt erőt a to vábbiakhoz A férfiak többsége viszont tartózkodóbb természet Családi bajaival ritkán fordul másokhoz ' Ugy segít magán hogy kilépve otthonából a mun kában szórakozásban barátok között keres kárpótlást A bol-dogtalan asszonyok nagy része nem csinál titkot abból hogy rosszul választotta meg párját ezzel szemben sokszor tapasz-taljuk hogy éppen a közismer-ten rossz férjek elismerően nyi-latkoznak feleségükről akinek megkeserítik életét Rosszat rendszerint csak olyankor mon-danak róla ha közbelép bizo-nyos harmadik és az újonnan támadt érzelmet a feleség befe-ketíté- se árán próbálják indokol ni Ha végighallgatjuk a pana-szokat többnyire megállapíthat-juk hogy azok valóban jogo-sultak és sajnáljuk azt aki szenved miattuk A lázadozó keserű 'Szavak hallatára azt hi hetjük hogy a házasfelek gyű-lölik egymást és könnyebb len-ne az életük ha magányosan Ismerte a magyar útjukat De tíétvéeledtnüenkk pictus EB ők maguk is akik olyan gyak-ran mondják ki a sokszor hal lőtt mondatot: „Nem bírom to vább!" Mégis bírják Szenved-nek Marják egymást Tele van nak gyűlölettel és lázadással ' de ha történetesen úgy fordul a sors hogy az a gyűlölt másik elhagyja őket foggal és köröm-mel harcolnak érte hogy vissza-szerezzék És ugyanezek vigasztalhatat-lanok ha meghal az élettárs aki boldogtalanná tette őket Mi a magyarázata ennek az cllcnt: mondásos jelenségnek? Lelietsé-ge- s' volna hogy a látszat elle nére mégis szerették egymást? Szeretet! Szerelem! A szavak nem pontosak Két ember kap-csolata olyan rejtelmesen bonyo-- : imiainUivrJirjamuu-i'vjr'Tfl- B Ha eléri 19 évét többé nem részesül szüléi kórházi biztosításában Hogy biztosítása meg-maradjon 30 napon be-lül egyénileg kell jelent-keznie tagságáért Kér-jen jelentkezési űrla-pot banknál kórházban vagy a Cömmission-ló- l u Ezentúl „családi" kór-házi biztosítási járulé-kot kell fizetnie mely a férjre és feleségre együtt vonatkozik Érte-sítse „csoportját"' VÁGY ha mindketten közvetle-nül fizettek járulékot értesítse a Commissiont itjjiL!ji!mim'!j Hogy biztosítását meg-- ( tartsa kövesse a Hospi--' tal Insurance Certifica- - te of Payment „104 for-ma" nyomtatványon fel-tüntetett utasításait me--ly- et távozáskor miinka- -' adójától kell kapnia lI Your ONTABilO HOSPITÁL INSURANCE " Plan SefiriíesComnisioii !' A HÁZASSÁGBAN lult hogy azt egyetlen szóval jellemezni ném lehet Az embe-ri Iélék'ellentétek kusza szöve-vénye Nincsen se egyértelműen jő se rossz' emberi Á köifülmé: nyék és a két ember kölcsönha-tása határozza meg hogy jó vagy' rossz tulajdonságok kerüln-ek- e túlsúlyba Szeretet és gyűlölet jóság és gonosz indu-lat megfér' egymás mellett Sok-szor az a két ember aki éve-ket sőt évtizedeket töltött már el egymás mellett maga sem' tudja mennyire összetartozik Mert van valami ami szerelem-nél szeretetnél is erösebb ka-pocs és ez a sorsközösség A férj és a feleség az együtt töl tött évek alatt összekovácsoló-di- k anélkül hogy tudna erröl-Mé- g akkor is bekövetkezik ez ha nem értik meg egymást Ha a szeretet helyét gyűlölet sőt utálat vagy látszólagos közöny foglalja el Egy fedél alatt 'él-nek Együtt küzdenek mert az életkörülmények erre kénysze-rítik őket még akkor is ha kü-lönböző az életcéljuk A házas ságuk kifelé szánalmas díszhar-móniát mulat holott "kapcsola tuk voltaképpen szoros egyse get jelent A kívülről jövő tá-madások sérelmek egyformán érintik őket Közös minden ér-dekük Ami az egyiket sújtja azt a másik is megérzi Bármi-lyen rosszul élnek is gondjaik közösek és döntő problémái-kat együttesen kell megolda-niuk J -'(- -'jr'"!"! (' s D M4-tUtl- 4 wm "-- "' érzAéssbeálrátok ismerősök e naszaikat de'igazán ámtéerjés a másik' hi jfoélbbtudbjaölcsNebebm maezgéérrttőbbofe ne idegeneknél hanem nméerrét mőkindáellnnakszéthaúzólegkeerö egymáshoz Szüntelen nek Lehetséges hogy egész zasságuk a szenvedések ta viszont ők ketten azok a a legtöbbet tudnat „„_ Mindegyik hitelt érdemlő ta ja a másik j a világ $ gondosan leplezett tulajdon gainak is Ismeri gondolkod módját tetteinek rugóit én mi reakcióit jellemének öre geit és gyöngéit A múlt h„" talatai alánján kmM mit várhat tőle Ha tárni segítséget nem is de umu azt hogy gátlástalanul őszi' lehet hozzá hiszen a küis3 lággal szembén ők ketten - nak érzelmileg talán távol e: mastoi mégis a sorsközöss altai szorosan összefűzve Sokszor elmondták már ho minden házasság titok Anny az hogy nemcsak a' külvii= de még azok sem mérhetik értékét igazi tartalmát al benne élnek A házasság inté menyének ez a tragikuma egyben rejtett szépsége is alatt megnyílt a üzem i 2 óra alatt kitisztítjuk az Ön piszkos ruháit és fehérneműit és úgy fog kinézni mint az új TEGYEN EGY PRÓBÁT mmm s uursderers 2295 ST ST CLAIR WEST TORONTO ONT TELEPHONÉ: RO 3-16- 12 whm &WS:x& irtHlliBb hallgathatják problémát-csa- k feszültségben legbizalmasabb nyilvánulásainak legmodernebb RUHATISZTÍTÓ BPB&ft] A legszebb frizurák — tökéletes haj festés- - minden színre — tartós hullám — mühaj fésülés — modern kontyot — szcmpilla-festc- s — manikűr az igé nyes- - hölgyek szalonjában a SÍLHOUETTE HAIR STYLING-ná- ! készülnek — LE 5-69- 01 16 Vaughan Road (St Clair— Bathurst) ELIZABETH ARTANDI BMMigWJMlWJUBMMMimiWlf—MM! Utazási tervei vannak? Forduljon hozzánk bizalommal! Repülőjegyek útlevelek vízumok autóbérlés szálloda-rezerváci- ó IKKA — PÉNZÁTUTALÁS — GYÖGYSZERKÜLDÉS ORIENT TRADING CÖMPANY 426 College Slrccl - TcL: 921-239- 3 AZ UJ MAGYAR KÖLTÉSZET REMEKE A KARÁCSONYI KÖNYVPIACON BERECZ TIBOR költő TARSTALAW UTAKON című verseskötete ízléses kivitelben kemény kötésben sztas borítóval ÁRA: $300 Megrendelhető: Berecz Tibor 1048 Haig BÍvd Port Credit vagy Hercules Printing 756 Glengrove Ave Toronto 19 Ont Z&sm1! 'L FELROBBANT inár az Ön radiátorja: Mi leszereljük kitisztítjuk megjavítjuk visszatesszük személykocsijának radiátofját sugárfejét és ellenőriz-zük a hűtőrendszert Mindezt 3 óra alatt elvégezzük ARA CSAK $1250 50% engedmény 'javított radiátoroknál Á-- l Radiátor & Glass Service Ltd 2411 WESTON ROAD TORONTO CH 1-4- 4K ÜTŐS OK FIGYEL A város s z í r é 1) e D -- önhöz csak egy-pá- r lépésre a' legmodernebb feIS7írpH- - ÍWímKÓn legképzettebb szakemberekkel régi autójának" belsejét" mi 'pcfcek újjávarázsoljuk Ingyenes árajánlat ' OIcső'— 'gyors '~ Jó Hszolgárás Tegyen égy próbát AUTÓ S EÁT eOVBR-'- s 1435 DUNDAS STREET WEST EM 6-50- 08 EM ' |
Tags
Comments
Post a Comment for 000232a
