000106 |
Previous | 4 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
t
i
4 ©Mai 1961 mára 14 X&Í KANADAI MACrZSESAG
BIÓRA FERENC
DIPLOMATÁK
Ugy volt az hogy a kecs-keméti
embernek yalaha
nem volt nagyobb mérge
mint ha a makói hagymát
emlegették előtte Ebből lát-szik
milyen régi történet le-het
ez — mikor még a nagy-kőrösi
uborka nem volt kita-lálva!
Mert ha ki lett volna
akkor bizonyosan emiatt et-te
volna a méreg a kecske-méti
embert a régi világban
A mostaniban már ntm
mert nem pörös atyafi már
egymással a két derék vá-ros
hanem édeslestvér A
Katona-centenáriumo- n sen-kinek
se volt akkora sikere
mint Nagykőrös literátus
polgármesterének Dezső
Kázmérnak Pedig csak eny-ny- it
mondott a síremlék
előtt:
— Kecskemét halhatatlan
fiának hódol a szomszéd vá-jo- s
Százvalahány beszéd közt
mindenki ezt találta talpra-esettebbn- ek
Meg is tapsol-ta
a nagykörösi polgármes-tert
az egész gyülekezet de
leglelkesebben Kecskemét
Hanem hát most az ánli-világr- ól
van szó mikor a
kecskeméti ember csak a
nyakát csavargatta ha a ke-f-ák
azzal ajánlgatták neki a
nagypiacon a buzogányfejnyi
hagymákból kötött koszor-údat:
— Ebből lessék jó ember
Imert ez az igazi makói hagy-m- a
Még a holt is megmozdul
Jennek a drága jó szagától
— Bolond beszéd — duru-izso- lt
a kecskeméti ember —
IHagyma: hagyma Egyik is a
' íőldben terem másik is Én
1 lugyan egyet se lépnék az is-tenadtáért
mikor- - nekem a
kecskeméti hagyma se ke-'nyer- em
— Hja nem is makai
hagyma ám az! Azt érdemes
volna a tövén is megnézni
imert olyant máshol nem ]át-n- i
Terem ott akkora hagy-m- a
is hogy cmbcríejjcl ve-tekszik
Jó volna ha Kecs--
'keméten akkorára nőne a
barack
De már ez szívén találta
a kecskeméti embert Azt
mondta rá ezt a csudát csak-ugyan
megnézi S ha csak a
fele igaz annak a híres hagy-mának
akkor ő megeszi a
saját fejét
Azzal se nap se óra meg-indult
a kecskeméti ember
Makóra hagymát látni de
úgy sietett hogy siettében
kifelejtette a tarisznyájából
a szalonna mellől a keny-eret
Az ám csakhogy ugyan-akkor
a makai ember meg
Harminc éve halt meg
Móra Ferenc a magyar iro-dalom
egyik legszebb hangú
elbeszélője a nagy szegedi
mesemondó
Kecskemét felé volt útban
mert neki meg a hires ba-rack
vette magát a begyébe
Mindig elöntötte a pulyka-méreg
mikor a nagy barack-hegyek
mögúl rákiabáltak a
gyümölcsös kofák
— Erre jöjjön atyafi itt
az igazi kecskeméti barack!
— Hát aztán? Mivel volna
az különb a makai barack
nál?
— De még a makai hagy-mánál
is különb! Jó volna
ha akkora volna Makón a
hagyma mint Kecskeméten
a barackmag!
Amire aztán a makai em-ber
is azt mondta hogy nem
áll meg Kecskemétig s ha a
fele is igaz annak a hires ba
racknak akkor 5 ott marad
kecskeméti embernek s reg-geltől
estig egyebet se tesz
csak barackmagot törógel
Azzai nekivágott a világ-nak
de a szegedi hídon
mégiscsak megállt falatoz-ni
Hát ahogy bontogatja a
tarisznyát akkor veszi ész-re
hogy kenyere van de a
szalonnáját otthon felejtet-te
Az volt a szerencséje
hogy a kecskeméti ember is
éppen akkor ért oda az jó- -
szívvel adott neki kenyérért
szalonnát De még jó szót is
adott mellé: — Hová igyek-szik
földi?
— Elmék barackot látni
Kecskemétre Mert azt
mondják hallja ott akkora
barackok teremnek mint a
sütnivaló tök
— Micsoda? — kapta föl
a fejét a kecskeméti ember
— De bizony Tiszántúl a to-ronygomb
sincs akkora
mint mifelénk a barack
— Ejnye ejnye — álmél-kodott
a makói ember —
no holnapreggel majd föl
tekintem én azt
— Jaj jó ember csakhogy
elkésett ám kend — sóhaj-tott
nagyot a másik jó em-ber
— Ma egy hete mind le-hullott
a barack abban a
nagy szélben aztán akkora
lyukakat ütött a földbe
hogy létrán se lehet utánuk
mászni
— No akkor hát én haza-felé
is fordíthatom a szekér-rúd- at
— csattantotta be a
makai ember a bicskáját
— Hol az a haza földi?
— Makón ahol az a híres
hagyma terem
— No akkor együtt me-gyünk
— ugrott föl a kecs-keméti
ember — mert én
éppen oda tartok hagymát
csudálni Azt mondják em-berfej- jei
vetekszik kendtek- -
nél a hagyma
— Micsoda? — nevetett a
makai ember — Azt mon-dom
én kendnek bátya for-duljon
vissza mához három
hétre álljon ki a kisajtóba
akkorára olyan nagy lesz a
makói hagyma hogy ellát-szik
Kecskemétre
FIGYELJE KÖNYVOSZTÁLYUNK HIRDETÉSEIT
LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK:
Babits Mihály: Hatholdas rózsakert „ $050
Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek $150
Csaba István: Az elsüllyesztett háború $150
Csighy Sándor: Hangok a romok alól $200
Csighy Sándor: Mozaik kockák $150
Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják $150
Fáy Ferenc: Törlesztő ének $200
Füry Lajos: Árva Magyar János $180
Ghyczy Zsuzsanna: A város $300
Kenései F László: Járhatatlan utakon S200
Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280
Kerccseny János: A Világmegváltó Eszme I—IL $550
Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120
Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma " $060
Kiskókai Erzsébet: Fénykép Album „ $060
Kisjókai Erzsébet Lázadás $200
Kisjókai Erzsébet: Tulipántos láda $060
Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $080
Kostya Sándor: Édes anyanyelvünk „„ $100
Dr I Nádassy: Hotel Canada _' $190
Orbán Frigyes: Görbe Tükör $100 'Dr Padányi Viktor: Vérbulcsu $030
M Saint Clair: Ella néni meséi $100
Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán „ $050
Székely Molnár Imre: Hallod-- e Zsófi? $300
Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből I $200
Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből H $300
Wass Albert: Tizenhárom almafa $240
Zilahi Farnos Észten Zeng még a dal $100
Könyvosztályunk beszerez bármilyen maevar könwet
(
Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk
utánvéttel könyveket nem szállitunk
Erre aztán észbe kapott a
kecskeméti ember is és meg-rázta
a kezét a makai em-bernek
— No komám kend se
bolond emberrel éteti ám a
szalonnát
— Nini — adta vissza a
makai ember a bókot — de
annak is van ám magához
való esze akibe kend töm-kö- di
a kenyeret
Azzal aztán az egyik is ha-zatérült
a másik is vissza-fordult
s azóta a kecskemé-ti
ember is nagy elismerés
sel van a makai hagyma
iránt a makai ember becsü-letben
tartja a kecskeméti
barackot
Most már hogy miért Diplo-maták
a cime ennek a törté-netnek?
Hát azért mert ép-pen
most jutott eszembe
mikor napról-napr- a olva-som
hogy milyen nagy elis-meréssel
vannak egymás
iránt mindenféle nemzetisé-gű
diplomaták mióta a pá-rizsi
nagyhídon összetalál-koztak
A brüsszeli titkos rendőrség mesteri nyomozás után
megtalálta Rubens „Néger fejek" című világhírű ello-pott
festményét Letartóztatták Andre Beugnies 19 éves
fiatalembert aki egyik tagja volt a tolvajszövetkezetnek
Letartóztatása úgy sikerült hogy Beugnies telefonon
váltságdíjat követelt a képért a múzeum igazgatóságától
és sikerült a telefonáló személyazonosságát megállapí-tani
Wass Alherl:
(Harmincadik folytatás)
Az asszony valamit észrevehelett az ar-cán
mert puhán a karjára tette a kezét
„Fáradt vagy? Menjünk inkább haza?"
„Festeni akarok" felelte Kazimir reked-ten
és elfordította a fejét Este a hotel-szobában
megcsinálta az első vázlatot
Jobb szélen Heléne bal szélen Párizs
Szépek tiszták meztelenek és fiatalok
Köztük a kép közepén valamivel hátrább
Shylock Undorító torz vigyorral-hája- s ar-cán
sötét köpenybe burkolva testének
ocsmányságát Egyik kezében gyöngyök
drágakővek másik keze mohón begörbülő
karmokkal nyúl Heléna után Heléna már
nyújtaná Párizsnak az almát de kezének
mozdulata megtörik a gyöngeségen s az al-ma
Shylock felé hull Kétségbeesett iszo-nyattal
néz Párizsra a szája szót akar for-málni
de Shylock fekete karmai már csap-nak
le a gömölyű váll fehér húsára már
késő A kikívánkozó szóból talán egy halk
kis sikoly lesz csak talán az sem A fej
megadó mozdulattá] lefelé hajlik a másik
kéz esett védekező mozdulattal igyekszik
eltakarni a testet késő Az alma a gyön-gyök
és drágakövek felé hullott és Shylock
győztesen vigyorog
Ez volt az a kép amit félévre rá a szép-művészeti
múzeum megvett Heléna arca
Évára emlékeztetett Párizsban sokan Ka-zimi- rt vélték megtalálni Shylock püffedt
arcában mindenki ráismert Pohrisch Gott-fried- re
a délkelet-európ- ai bor-- és gyümölcs-konszern
vezérigazgatójára Néhány élclap
meg is emlékezett erről Ezeket a lapokat
megjelenésük után a Pohrisch-bankhá- z
sietett összevásárolni azonban ezzel csak
növelték a botrányt Egy félévig még be-széltek
a dologról aztán rendre megfeled-keztek
róla Egy év múlva aki a szépművé-szeti
múzeumban megállt a kép előtt már
nem is gondolt arra hogy létezik egy Poh-risch
Gottfried is ezen a földön Csak a ké-pet
látta és érezte hogy szép És döbbenve
érezte azt is hogy igaz
Madelaine figyelmeztette Kazimirt elő-ször
hogy rendkívüli hajlama van a port-réra
Hogy képeinek legerősebb oldala
mindig az arc és a jellem Kazimir kísérle-tezni
kezdett és hamarosan rájött hogy
Madelainenek igaza van Portréi kitűnően
sikerültek Mindaddig amíg maga válasz-totta
ki a modelljeit Mikor már divatba
jött és a közélet kiválóságai egymásután
keresték föl megrendeléseikkel valamint
azok is akiknek bőven volt pénzük arra
hogy a divat után futhassanak: gyakran
előfordult hogy egy-eg- y képe nem sikerült
De ezt csak ő és Madelaine tudták és talán
néhány műbíráló A divat után hóborodott
gazdag polgároknak mindegy volt csak
Lubovszki-portr- é legyen A sikert nem le-hetett
megállítani még a legkontárabb má-zolással
sem
Kazimir nagyon jól tudta hogy mindezt
Madelainenek köszönheti Az asszony mes
tere volt az adminisztrációnak Valami
mély hálás barátságot érzett iránta ami
nem volt egészen szerelem de több is le-hetett
annál Egyszerűen szüksége volt Ma-delain- ere mint a kenyérre a mindennapi
életben Természetesen akadtak azután is
NÉHÁNY BÉCSI újság
azon a hűvös udvarképes
hangon amelyre talán még
báró Bollfrast őfelsége I Fe-re- n
József szárnysegéde
nevelte az újdondászokat fel
rótta Burgenland leggazda-gabb
emberének a legna-gyobb
magyar hitbizomány
hajdani urának Eszterházy
hercegnek azt a törekvését
hogy beláthatatlan birtokain
visszaállítsa a középkort
A hazai kommunista újság-írók
kéjjel ragadták meg a
történetet és siettek hazug
portrét festeni az Eszterházy
uradalom különös birtokosá-ról
A párttitkárok és tsz-elnök- ök
sötét butaságát nem
látják A bécsi udvarképes
hang helyett a pártirodák
durva szólamait kürtölik
Egy kis ízelítőt adunk eb-ből
a rosszindulatú hazugság-halmazból:
A földrajzi és időbeli tá-volság
amely elválaszt ben-nünket
a nyírott bajuszú ne-hézkes
járású s külső megje-lenésében
inkább egy fűsze-resre
emlékeztető földesúrtól
arra készlet hogy'héhány vo-nással
kiegészítsük a volt ma-gyar
főrend száz-- és százezer
hold urának arcképét Az
utolsó magyar nábob 1956-ba- n
hagyta el Magyarorszá
got feleségével Ottrubay Me-lindával
aki mindaddig az
Operaház első balerinája
volt amíg a hercegi nász le
3H P
kisebb-nagyob- b szerelmi fellángolásai fu-tó
kalandjai melyek könnyen botrányra
vezethettek volna Azonban Madelaine
mindannyiszor megtalálta a módját annak
hogy kellő tapintattal és ösztönös finom-sággal
áthidalja ezeket az epizódakadályo-kat
annyira hogy semmi bántó emlék nem
maradt vissza utánuk Madelaine okos asz-szo- ny
volt Volt türelme kivárni amíg egy-eg- y
ilyen eset után maga Kazimir tért visz-sz- a
hozzá enyhe lelkiismeretfurdalással
Ezeknek a fellángolásoknak egyedüli ma-radandó
nyoma minden esetben egy-eg- y
remekül sikerült kép vagy portré maradt
ami mind hozzájárult Kazimir hírnevének
emeléséhez Tizennégyévi házasságuk idő-szaka
— a Madelaine okos vezetése alatt —
egyetlen emelkedő ív volt Kazimir pályá-ján
Mikor Madelaine 1938-ba- n ötvennégy
éyes korában meghalt — rövid betegeske-dés
után váratlanul ízlésesen és szépen
méltón egész életéhez — Kazimir negyven-egy
éves volt még csak és Európa egyik leg-ismertebb
portréfestője A temetés decem-berben
volt és Kazimir Itáliából nászútjuk
helyéről hozatott egy repülőgépre való pi-ro- zs
rózsát amit kosárral szórtak a ravatal
köré és a sírra Beatrice asszony ugyancsak
repülőgépen jött le a temetésre Varsóból
ahol Lubovszki Taddeus halála óta egyedül
élt az öreg házban kutyái macskái és emlé-kei
között mint egy fehérhajú törékeny
kis rokokó-dám- a és amikor a temetés után
magukra maradtak a Rue Etienne-bel- i vil-lában
Kazimir az ő vállán sírta l'i bánatá-nak
első könnyeit Aztán összecsomagolta
fontosabb holmiját a villát lezáratta és
felköltözött az anyjához Varsóba
Néhány szép meghitt hangulatú hóna-pot
töltöttek el együtt anya és fia Kazi-mir
nem dolgozott azokban a hónapokban
Nagy sétákat tett néha felrándult pár
napra a hegyekbe de ecsetet nem vett a
kezébe így telt el a tavasz Nyár elején
megszállta hirtelen valami mohó nyugta-lanság
Párizsba utazott Onnan Olaszor-szágba
Onnan Bécsbe És ekkor találkozott
össze Reginával
Egészen hétköznapi módon kezdődött A
festőművészeti főiskola egy kis bankettet
rendezett a tiszteletére amiről a lapok is
megemlékeztek sőt néhányan közölték el-ső
díjnyertes festményének a fényképét
is a „Napozó leányt" amelyik a főiskola
halljában csüngött A bankett útin amikor
néhány professzor társaságában lefelé ha-ladt
a lépcsőn meglátott egy nőt aki a lép-cső
alatt állt mintha várt volna valakire
Egyszerű kispolgáriasan öltözött nő volt
rövidlábú hízásra hajlamos típus úgy har-minc
és negyven között Mikor a lépcső al-jában
a professzoroktól elbúcsúzott a nő
néhány gyámoltalan lépést tett feléje „Ke-res
valakit?" kérdezte Kazimir jóindulatú
udvariassággal Az asszony elpirult és né-hány
gyors apró lépéssel közelebb jött
„Nem ismer meg Lubovszki úr?" Kazimir
figyelmesen összehúzott szemöldökkel
nézte néhány pillanatig aztán megrázta a
fejét „Ne haragudjon" „Regina va-gyok"
mondta az asszony és kicsit szomo
A gaioa§ö§ liercei
nem parancsolta a színpad-ról
A balerina-hercegn- é távo-zása
éppúgy parancsszóra tör-tént
mint minden a hercegi
udvarban amely különöskép-pen
nem a Várban nem is az
arisztokrácia Andrássy úti
vagy Múzeum utcai zárt tele-pülésén
terült el hanem a
kispolgári Józsefváros kellős
közepén a József körúton
ahol a herceg egyik bérháza
állt
ITT LAKOTT az Eszterházy
család szeniorja hatszobás la-kásban
akár egy jól kereső
ügyvéd A ház földszintjén
tágas csemegeüzlet működött
melyben a kapuvári hercegi
szalámigyár termékeit árusí-tották
ahol gyakran megje-lent
a herceg is személyesen
súlyos szempillái alól alatto-mos
borztekintettel ellenőriz-ve
a mérleget s a hátsó rak
tárba szólítva azt a segédet
aki egy csinosabb kis cseléd-lánynak
bővebben merte mér-ni
a parizert Olykor egy po-fon
is elcsattant a jégszek-rény
mögött Pál hercegre ak-kor
ragadt a név amely a Jó-zsef
körúttól terjengett s
gyűrűzve felérkezett a leg-magasabb
körökbe:
„A garasos herceg"
Ödön közgazdasági szak-könyvek
szerint nem elég a
vagyon alapjait lerakni a va-gyont
szüntelen munkálko-dással
óvni gyarapítani s dé
delgetni kell mint holmi me
-wwv -
legházi növényt A' garasos
herceg tökéletesen eleget tett
a klasszikus elvnek felmér-hetetlen
vagyonának minden
parányát megszállott éber-séggel
őrizte s szívósan gya-rapította
Dolgozószobájának
polcain kötegekben hevertek
a kompaszok pénzügyi folyó-iratok
közgazdasági tanulmá-nyok
A garasos herceg pon-tosan
tudta mikor milyen a
gyapjú árfolyama Liverpool
ban s mennyi a búza tonnája
Argentínában
Este felöltötte estélyi-ruháj- át
szórakozni ment s a pénzt
is szórta ha úgy adódott de
nappal úgy élt és dolgozott
mint egy kiskereskedő aki-nek
léte vagy nem léte fillé-res
tételeken múlik Birto-kain
elképesztő rend vasfe-gyelem
A POLITIKÁBAN tehet
ségtelen volt a pénzügyi mű-veletekben
szerencsés szor-galmas
és kicsinyes a közna-pi
életben gyanakvó rosszhi-szemű
és szertelenül gőgös
A mágnásoknak ahhoz a ré-tegéhez
tartozott amely Isten
kegyelméből valónak hitte
magát s megkövetelte a föl-döntúli
hatalomnak kijáró
tiszteletet Jellemében egy
jeruzsálemi lovag s egy kap-zsi
pópa vonásai keveredtek
A garasos herceg a sza-badságharc
napjaiban tűnt
ici isujci n magyal puiuii- - i
don beledugta érzé-- Inyait őrizzük
rúan elmosolyodott „a Klempnergasseból
ahol lakni tetszett a kis Regina ak-kor
még kis Regina voltam " Kazimir-na- k
felderült az arca „A kis Regina? Aki
ennivalót hozott mindig? Nahát ez igazán
kedves de régen is volt az Reginács-k- a
! A mama még most is annyit veszek-szik
a lakóival?" „A mama nem veszek-szik
már" felelte a nő csendesen „a mama
meghalt Hat éve már" „Bocsásson meg"
Néhány pillanatig hallgattak „Csak azért
jöttem" kezdte el egy idő múlva újra az
asszony „hogy lássam néhány percre Nem
akarom zavarni" „Dehogy zavar" felelte
Kazimir és megvillogtatta a fogait „jöjjön
üljünk be valahova és beszélgessünk! Meg-iszunk
hozzá egy üveg jó bort Jöjjön!
Ezek a mütudósok mind antialkoholisták
az embernek kiszárad a torka közöttük!"
„Milyen szép hogy most is úgy tetszik
még nevetni mint akkor" mondta Regina
halkan és a szeme megkönnyesedett
Aztán ültek egy csöndes kis vendéglő
félreeső sarokasztalánál és néhány pohár
bortói az asszony nyelve megoldódott E-lmondta
hogy férjhez ment egy géplaka-toshoz
három gyermeke van az urának
nem megy valami jól mert beteges de
azért élnek elmondta hogy mennyit le-selkedett
a kulcslyukon amikor Kazimir
bent meztelen nőket festett hogy utálta
őket szerette volna a szemüket kikapar-ni
elmondta hogyan szedte föl a képet
azt a bizonyos képet az utcáról hogyan
dugdosta a szekrényében hogyan jöttek el
egy félév mindenféle úriemberek és
keresték és ő nem akarta elárulni hogy
nála van de Hertha a szomszédból a ba-rátnője
bosszúból megsúgta valakinek-d- e
ő nem akarta még akkor sem odaadni
csak amikor megmondták hogy ebből Lu-bovszki
úrnak nagy dicsősége lesz csak
akkor adta oda a képet de utána egész éj-szaka
sírt és hogy ne haragudjék
amiért ennyi butaságot beszél össze-vissz- a
de régi dolgok ezek és jól esik most ennyi
év után beszélni róluk
Kazimir nem haragudott Egy kis hal-vány
szomorú mosollyal a szája szélén hall-gatta
az asszony hangját és újra föltámad-tak
benne a régi bécsi emlékek Melanie
a műlovarnő a cirkusz a nyálascsó-k- ú
kis Margót a sajthéj reggelik az
éhezések a nagy ivások a Ro'sengasse és
Éva igen Éva
Hirtelen fölkapta a fejét és félbeszakí-totta
az asszonyt „Jöjjön" mondta „még el
kell menjünk valahova" Taxiba ültek
„Rosengasse" mondta a gépkocsivezetőnek
Az hátrafordult „Milyik szám?" „Egyik
sem Az utca elején álljon meg"-- „Várjon
itt" mondta amikor kiszálltak Első benyo-mása
az volt hogy semmi sem változott
Ugyanazok a házak álltak két oldalt ugyan-azok
a kerítések szegték a kerteket Meg-ismerte
a fákat Egy-eg- y erkélyt Különös
volt Mintha nem is telt volna el tizenhét
év Mintha „Nézze" súgta fojtottan és
megfogta a Regina kezét „itt kezdődött ö
ott bent teniszezett én itt álltam és néz-tem
Aztán füttyentettem így " A hang
kény húsos orrát a véres
zűrzavarba majd hozzálátott
a családi vagyon rehabilitá-ciós
munkálataihoz S itt ~b-be- n
a tragikomikus pillanat-ban
derült ki milyen találó
volt a név melyet a cseme-gésb- olt
segédei ragasztottak
rá
A garasos herceg nem a hit-bizomány
visszaszerzésével
kezdte — nyilván úgy számí-tott
hogy előbb-utób- b önma-gától
az ölébe hull — hanem
a József körúti bérház lakói-nak
nyilvántartó könyvét la-pozta
fel egy trafik lehúzott
redőnye mögött s számoló-cédulákon
egy dohányporos
pulton azt bogarászta kitől
mennyi elmaradt lakbért le-het
behajtani Csodálatos kép
lehetett Az utcán ropogtak a
fegyverek a redőny néha
megzörrent egy sorozattól s
benn a boltocska mélyén egy
őszülő úriember lakbérkülön-bözeleket
szorzott és osztott
elmebajos szorgalommal Ami-kor
hírül vette hogy vérmes
reményei szétfoszlottak a
számolócédulákat zsebre tet-te
felvett egy csomag olcsó
cigarettát és odaszólt a tra-fikosna- k:
— Ennek az árát majd le-vonásba
hozzuk
A hátsó ajtón távozott s az
ajtó csöndesen szárazon kat-tant
mint egy múzeumi tár
ló zára melyben a múlt ár--
Sietve
múlva
ijesztően hasított végig a csenden néhány
fa megborzongott tőle és halk sárga levelek
hulltak „Csakhogy akkor nyár volt Regi-nácsk- a
nyár "
Keserű őszi avarszag sűlyosodott a nyir-kos
levegőre levelek hulltak ősz volt A
teniszpálya üresen és gazdátlanul ásított és
látni lehetett hogy fű lepte be Régen
nem használta senki Fű nőtt ki az utak
kavicsa közül is a kert gondozatlan volt és
elhanyagolt A tizenhét év mégis eltelt
gondolta eltelt „Várjon itt egy percig"
mondta hirtelen „nem haragszik ugye?"
Az asszony szótlanul megrázta a fejét és a
tekintete fátylas lett
Kazimir benyitott a kerti kapun A ka-vics
csikorgott a lába alatt Egy-eg- y sárga
juharlevél keringve hullott alá a fákról
Gyomlepte ágyások szomorkodtak A csön-getésre
egy öreg szakácsnéforma asszony
nyitott ajtót Van itthon valaki?" Az asz-szon- y
bizalmatlanul mérte végig „Az úr
fent van" Elővette a névjegyét „Kérem
jelentsen be" Az asszony megtörölte ke
zét a kötényébe aztán átvette a névjegyet
„Tessék várni" mondta barátságtalanul és
bement a házba Egy idő múlva visszatért
„Tessék bejönni" Kazimir körülnézett az
ismerős házban Hogy megváltozott min-den
gondolta Minden megváltozott A bú-torok
kopottak voltak és öregek Por és
rendetlenség mindenütt „Tessék "
mondta az asszony és kinyitott egy ajtót
Magostámlájú karosszékben egy ráncos-arcú
kopasz öregúr ült Lötyögött rajta a
ruha ahogy sovány kezét feléje nyújtot-ta
„Kedves igazán kedves " motyogta
egy vértelen öreg száj „üljön le kérem
oda oda jaj tudja mikor az ember
megöregszik és egyedül marad az élet
már semmit sem ér semmit „És Éva?"
szakadt ki Kazimirből ijedten a kérdés Az
öregúr színtelen szemei döbbenve néztek
rá „Nem tudja? Szegény leányom
megölte volt magát lent Görögország-ban
sok éve már annak mikor is?
Tudja az ember már nem méri az időt
sem már az is csak telik és telik minek
is él az ilyen öregember még nem igaz?"
Nem tudta volna elmondani később
hogy' miről beszéltek még Talán mondott
egy-ké- t konvencionális szót de lehet hogy
azt sem Mikor kijött a házból úgy érezte
mintha maga is megöregedett volna hirte-len
Mintha valamit elvesztett volna vala-mit
ami nem volt az övé de mégis az övé
volt mert gondolni tudott reá emlékezni
Mintha az egész múlt és az egész Rosen-gasse
elsüllyedt volna valami feneketlen
mélységbe és ő csak a régi emlékezések
árnyképeit látná maga előtt a kertet a há-zat
a begyöpösödött teniszpályát ott lent
de mindezt olyan valószínűtlen messzeség-ből
mintha valójában nem is létezett vol-na
soha Éva gondolta görcsös rémülettel
Éva aki valamikor itt a teniszpályán ki-nyúlt
fiatal testtel szökött a fehér labda
után hogy ez az Éva jaj gondolta
jaj az a szép karcsú test ott a tenger-parton
(Folytatjuk)
I
t t
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, March 14, 1964 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1964-03-14 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000272 |
Description
| Title | 000106 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | t i 4 ©Mai 1961 mára 14 X&Í KANADAI MACrZSESAG BIÓRA FERENC DIPLOMATÁK Ugy volt az hogy a kecs-keméti embernek yalaha nem volt nagyobb mérge mint ha a makói hagymát emlegették előtte Ebből lát-szik milyen régi történet le-het ez — mikor még a nagy-kőrösi uborka nem volt kita-lálva! Mert ha ki lett volna akkor bizonyosan emiatt et-te volna a méreg a kecske-méti embert a régi világban A mostaniban már ntm mert nem pörös atyafi már egymással a két derék vá-ros hanem édeslestvér A Katona-centenáriumo- n sen-kinek se volt akkora sikere mint Nagykőrös literátus polgármesterének Dezső Kázmérnak Pedig csak eny-ny- it mondott a síremlék előtt: — Kecskemét halhatatlan fiának hódol a szomszéd vá-jo- s Százvalahány beszéd közt mindenki ezt találta talpra-esettebbn- ek Meg is tapsol-ta a nagykörösi polgármes-tert az egész gyülekezet de leglelkesebben Kecskemét Hanem hát most az ánli-világr- ól van szó mikor a kecskeméti ember csak a nyakát csavargatta ha a ke-f-ák azzal ajánlgatták neki a nagypiacon a buzogányfejnyi hagymákból kötött koszor-údat: — Ebből lessék jó ember Imert ez az igazi makói hagy-m- a Még a holt is megmozdul Jennek a drága jó szagától — Bolond beszéd — duru-izso- lt a kecskeméti ember — IHagyma: hagyma Egyik is a ' íőldben terem másik is Én 1 lugyan egyet se lépnék az is-tenadtáért mikor- - nekem a kecskeméti hagyma se ke-'nyer- em — Hja nem is makai hagyma ám az! Azt érdemes volna a tövén is megnézni imert olyant máshol nem ]át-n- i Terem ott akkora hagy-m- a is hogy cmbcríejjcl ve-tekszik Jó volna ha Kecs-- 'keméten akkorára nőne a barack De már ez szívén találta a kecskeméti embert Azt mondta rá ezt a csudát csak-ugyan megnézi S ha csak a fele igaz annak a híres hagy-mának akkor ő megeszi a saját fejét Azzal se nap se óra meg-indult a kecskeméti ember Makóra hagymát látni de úgy sietett hogy siettében kifelejtette a tarisznyájából a szalonna mellől a keny-eret Az ám csakhogy ugyan-akkor a makai ember meg Harminc éve halt meg Móra Ferenc a magyar iro-dalom egyik legszebb hangú elbeszélője a nagy szegedi mesemondó Kecskemét felé volt útban mert neki meg a hires ba-rack vette magát a begyébe Mindig elöntötte a pulyka-méreg mikor a nagy barack-hegyek mögúl rákiabáltak a gyümölcsös kofák — Erre jöjjön atyafi itt az igazi kecskeméti barack! — Hát aztán? Mivel volna az különb a makai barack nál? — De még a makai hagy-mánál is különb! Jó volna ha akkora volna Makón a hagyma mint Kecskeméten a barackmag! Amire aztán a makai em-ber is azt mondta hogy nem áll meg Kecskemétig s ha a fele is igaz annak a hires ba racknak akkor 5 ott marad kecskeméti embernek s reg-geltől estig egyebet se tesz csak barackmagot törógel Azzai nekivágott a világ-nak de a szegedi hídon mégiscsak megállt falatoz-ni Hát ahogy bontogatja a tarisznyát akkor veszi ész-re hogy kenyere van de a szalonnáját otthon felejtet-te Az volt a szerencséje hogy a kecskeméti ember is éppen akkor ért oda az jó- - szívvel adott neki kenyérért szalonnát De még jó szót is adott mellé: — Hová igyek-szik földi? — Elmék barackot látni Kecskemétre Mert azt mondják hallja ott akkora barackok teremnek mint a sütnivaló tök — Micsoda? — kapta föl a fejét a kecskeméti ember — De bizony Tiszántúl a to-ronygomb sincs akkora mint mifelénk a barack — Ejnye ejnye — álmél-kodott a makói ember — no holnapreggel majd föl tekintem én azt — Jaj jó ember csakhogy elkésett ám kend — sóhaj-tott nagyot a másik jó em-ber — Ma egy hete mind le-hullott a barack abban a nagy szélben aztán akkora lyukakat ütött a földbe hogy létrán se lehet utánuk mászni — No akkor hát én haza-felé is fordíthatom a szekér-rúd- at — csattantotta be a makai ember a bicskáját — Hol az a haza földi? — Makón ahol az a híres hagyma terem — No akkor együtt me-gyünk — ugrott föl a kecs-keméti ember — mert én éppen oda tartok hagymát csudálni Azt mondják em-berfej- jei vetekszik kendtek- - nél a hagyma — Micsoda? — nevetett a makai ember — Azt mon-dom én kendnek bátya for-duljon vissza mához három hétre álljon ki a kisajtóba akkorára olyan nagy lesz a makói hagyma hogy ellát-szik Kecskemétre FIGYELJE KÖNYVOSZTÁLYUNK HIRDETÉSEIT LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK: Babits Mihály: Hatholdas rózsakert „ $050 Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek $150 Csaba István: Az elsüllyesztett háború $150 Csighy Sándor: Hangok a romok alól $200 Csighy Sándor: Mozaik kockák $150 Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják $150 Fáy Ferenc: Törlesztő ének $200 Füry Lajos: Árva Magyar János $180 Ghyczy Zsuzsanna: A város $300 Kenései F László: Járhatatlan utakon S200 Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280 Kerccseny János: A Világmegváltó Eszme I—IL $550 Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120 Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma " $060 Kiskókai Erzsébet: Fénykép Album „ $060 Kisjókai Erzsébet Lázadás $200 Kisjókai Erzsébet: Tulipántos láda $060 Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $080 Kostya Sándor: Édes anyanyelvünk „„ $100 Dr I Nádassy: Hotel Canada _' $190 Orbán Frigyes: Görbe Tükör $100 'Dr Padányi Viktor: Vérbulcsu $030 M Saint Clair: Ella néni meséi $100 Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán „ $050 Székely Molnár Imre: Hallod-- e Zsófi? $300 Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből I $200 Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből H $300 Wass Albert: Tizenhárom almafa $240 Zilahi Farnos Észten Zeng még a dal $100 Könyvosztályunk beszerez bármilyen maevar könwet ( Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk utánvéttel könyveket nem szállitunk Erre aztán észbe kapott a kecskeméti ember is és meg-rázta a kezét a makai em-bernek — No komám kend se bolond emberrel éteti ám a szalonnát — Nini — adta vissza a makai ember a bókot — de annak is van ám magához való esze akibe kend töm-kö- di a kenyeret Azzal aztán az egyik is ha-zatérült a másik is vissza-fordult s azóta a kecskemé-ti ember is nagy elismerés sel van a makai hagyma iránt a makai ember becsü-letben tartja a kecskeméti barackot Most már hogy miért Diplo-maták a cime ennek a törté-netnek? Hát azért mert ép-pen most jutott eszembe mikor napról-napr- a olva-som hogy milyen nagy elis-meréssel vannak egymás iránt mindenféle nemzetisé-gű diplomaták mióta a pá-rizsi nagyhídon összetalál-koztak A brüsszeli titkos rendőrség mesteri nyomozás után megtalálta Rubens „Néger fejek" című világhírű ello-pott festményét Letartóztatták Andre Beugnies 19 éves fiatalembert aki egyik tagja volt a tolvajszövetkezetnek Letartóztatása úgy sikerült hogy Beugnies telefonon váltságdíjat követelt a képért a múzeum igazgatóságától és sikerült a telefonáló személyazonosságát megállapí-tani Wass Alherl: (Harmincadik folytatás) Az asszony valamit észrevehelett az ar-cán mert puhán a karjára tette a kezét „Fáradt vagy? Menjünk inkább haza?" „Festeni akarok" felelte Kazimir reked-ten és elfordította a fejét Este a hotel-szobában megcsinálta az első vázlatot Jobb szélen Heléne bal szélen Párizs Szépek tiszták meztelenek és fiatalok Köztük a kép közepén valamivel hátrább Shylock Undorító torz vigyorral-hája- s ar-cán sötét köpenybe burkolva testének ocsmányságát Egyik kezében gyöngyök drágakővek másik keze mohón begörbülő karmokkal nyúl Heléna után Heléna már nyújtaná Párizsnak az almát de kezének mozdulata megtörik a gyöngeségen s az al-ma Shylock felé hull Kétségbeesett iszo-nyattal néz Párizsra a szája szót akar for-málni de Shylock fekete karmai már csap-nak le a gömölyű váll fehér húsára már késő A kikívánkozó szóból talán egy halk kis sikoly lesz csak talán az sem A fej megadó mozdulattá] lefelé hajlik a másik kéz esett védekező mozdulattal igyekszik eltakarni a testet késő Az alma a gyön-gyök és drágakövek felé hullott és Shylock győztesen vigyorog Ez volt az a kép amit félévre rá a szép-művészeti múzeum megvett Heléna arca Évára emlékeztetett Párizsban sokan Ka-zimi- rt vélték megtalálni Shylock püffedt arcában mindenki ráismert Pohrisch Gott-fried- re a délkelet-európ- ai bor-- és gyümölcs-konszern vezérigazgatójára Néhány élclap meg is emlékezett erről Ezeket a lapokat megjelenésük után a Pohrisch-bankhá- z sietett összevásárolni azonban ezzel csak növelték a botrányt Egy félévig még be-széltek a dologról aztán rendre megfeled-keztek róla Egy év múlva aki a szépművé-szeti múzeumban megállt a kép előtt már nem is gondolt arra hogy létezik egy Poh-risch Gottfried is ezen a földön Csak a ké-pet látta és érezte hogy szép És döbbenve érezte azt is hogy igaz Madelaine figyelmeztette Kazimirt elő-ször hogy rendkívüli hajlama van a port-réra Hogy képeinek legerősebb oldala mindig az arc és a jellem Kazimir kísérle-tezni kezdett és hamarosan rájött hogy Madelainenek igaza van Portréi kitűnően sikerültek Mindaddig amíg maga válasz-totta ki a modelljeit Mikor már divatba jött és a közélet kiválóságai egymásután keresték föl megrendeléseikkel valamint azok is akiknek bőven volt pénzük arra hogy a divat után futhassanak: gyakran előfordult hogy egy-eg- y képe nem sikerült De ezt csak ő és Madelaine tudták és talán néhány műbíráló A divat után hóborodott gazdag polgároknak mindegy volt csak Lubovszki-portr- é legyen A sikert nem le-hetett megállítani még a legkontárabb má-zolással sem Kazimir nagyon jól tudta hogy mindezt Madelainenek köszönheti Az asszony mes tere volt az adminisztrációnak Valami mély hálás barátságot érzett iránta ami nem volt egészen szerelem de több is le-hetett annál Egyszerűen szüksége volt Ma-delain- ere mint a kenyérre a mindennapi életben Természetesen akadtak azután is NÉHÁNY BÉCSI újság azon a hűvös udvarképes hangon amelyre talán még báró Bollfrast őfelsége I Fe-re- n József szárnysegéde nevelte az újdondászokat fel rótta Burgenland leggazda-gabb emberének a legna-gyobb magyar hitbizomány hajdani urának Eszterházy hercegnek azt a törekvését hogy beláthatatlan birtokain visszaállítsa a középkort A hazai kommunista újság-írók kéjjel ragadták meg a történetet és siettek hazug portrét festeni az Eszterházy uradalom különös birtokosá-ról A párttitkárok és tsz-elnök- ök sötét butaságát nem látják A bécsi udvarképes hang helyett a pártirodák durva szólamait kürtölik Egy kis ízelítőt adunk eb-ből a rosszindulatú hazugság-halmazból: A földrajzi és időbeli tá-volság amely elválaszt ben-nünket a nyírott bajuszú ne-hézkes járású s külső megje-lenésében inkább egy fűsze-resre emlékeztető földesúrtól arra készlet hogy'héhány vo-nással kiegészítsük a volt ma-gyar főrend száz-- és százezer hold urának arcképét Az utolsó magyar nábob 1956-ba- n hagyta el Magyarorszá got feleségével Ottrubay Me-lindával aki mindaddig az Operaház első balerinája volt amíg a hercegi nász le 3H P kisebb-nagyob- b szerelmi fellángolásai fu-tó kalandjai melyek könnyen botrányra vezethettek volna Azonban Madelaine mindannyiszor megtalálta a módját annak hogy kellő tapintattal és ösztönös finom-sággal áthidalja ezeket az epizódakadályo-kat annyira hogy semmi bántó emlék nem maradt vissza utánuk Madelaine okos asz-szo- ny volt Volt türelme kivárni amíg egy-eg- y ilyen eset után maga Kazimir tért visz-sz- a hozzá enyhe lelkiismeretfurdalással Ezeknek a fellángolásoknak egyedüli ma-radandó nyoma minden esetben egy-eg- y remekül sikerült kép vagy portré maradt ami mind hozzájárult Kazimir hírnevének emeléséhez Tizennégyévi házasságuk idő-szaka — a Madelaine okos vezetése alatt — egyetlen emelkedő ív volt Kazimir pályá-ján Mikor Madelaine 1938-ba- n ötvennégy éyes korában meghalt — rövid betegeske-dés után váratlanul ízlésesen és szépen méltón egész életéhez — Kazimir negyven-egy éves volt még csak és Európa egyik leg-ismertebb portréfestője A temetés decem-berben volt és Kazimir Itáliából nászútjuk helyéről hozatott egy repülőgépre való pi-ro- zs rózsát amit kosárral szórtak a ravatal köré és a sírra Beatrice asszony ugyancsak repülőgépen jött le a temetésre Varsóból ahol Lubovszki Taddeus halála óta egyedül élt az öreg házban kutyái macskái és emlé-kei között mint egy fehérhajú törékeny kis rokokó-dám- a és amikor a temetés után magukra maradtak a Rue Etienne-bel- i vil-lában Kazimir az ő vállán sírta l'i bánatá-nak első könnyeit Aztán összecsomagolta fontosabb holmiját a villát lezáratta és felköltözött az anyjához Varsóba Néhány szép meghitt hangulatú hóna-pot töltöttek el együtt anya és fia Kazi-mir nem dolgozott azokban a hónapokban Nagy sétákat tett néha felrándult pár napra a hegyekbe de ecsetet nem vett a kezébe így telt el a tavasz Nyár elején megszállta hirtelen valami mohó nyugta-lanság Párizsba utazott Onnan Olaszor-szágba Onnan Bécsbe És ekkor találkozott össze Reginával Egészen hétköznapi módon kezdődött A festőművészeti főiskola egy kis bankettet rendezett a tiszteletére amiről a lapok is megemlékeztek sőt néhányan közölték el-ső díjnyertes festményének a fényképét is a „Napozó leányt" amelyik a főiskola halljában csüngött A bankett útin amikor néhány professzor társaságában lefelé ha-ladt a lépcsőn meglátott egy nőt aki a lép-cső alatt állt mintha várt volna valakire Egyszerű kispolgáriasan öltözött nő volt rövidlábú hízásra hajlamos típus úgy har-minc és negyven között Mikor a lépcső al-jában a professzoroktól elbúcsúzott a nő néhány gyámoltalan lépést tett feléje „Ke-res valakit?" kérdezte Kazimir jóindulatú udvariassággal Az asszony elpirult és né-hány gyors apró lépéssel közelebb jött „Nem ismer meg Lubovszki úr?" Kazimir figyelmesen összehúzott szemöldökkel nézte néhány pillanatig aztán megrázta a fejét „Ne haragudjon" „Regina va-gyok" mondta az asszony és kicsit szomo A gaioa§ö§ liercei nem parancsolta a színpad-ról A balerina-hercegn- é távo-zása éppúgy parancsszóra tör-tént mint minden a hercegi udvarban amely különöskép-pen nem a Várban nem is az arisztokrácia Andrássy úti vagy Múzeum utcai zárt tele-pülésén terült el hanem a kispolgári Józsefváros kellős közepén a József körúton ahol a herceg egyik bérháza állt ITT LAKOTT az Eszterházy család szeniorja hatszobás la-kásban akár egy jól kereső ügyvéd A ház földszintjén tágas csemegeüzlet működött melyben a kapuvári hercegi szalámigyár termékeit árusí-tották ahol gyakran megje-lent a herceg is személyesen súlyos szempillái alól alatto-mos borztekintettel ellenőriz-ve a mérleget s a hátsó rak tárba szólítva azt a segédet aki egy csinosabb kis cseléd-lánynak bővebben merte mér-ni a parizert Olykor egy po-fon is elcsattant a jégszek-rény mögött Pál hercegre ak-kor ragadt a név amely a Jó-zsef körúttól terjengett s gyűrűzve felérkezett a leg-magasabb körökbe: „A garasos herceg" Ödön közgazdasági szak-könyvek szerint nem elég a vagyon alapjait lerakni a va-gyont szüntelen munkálko-dással óvni gyarapítani s dé delgetni kell mint holmi me -wwv - legházi növényt A' garasos herceg tökéletesen eleget tett a klasszikus elvnek felmér-hetetlen vagyonának minden parányát megszállott éber-séggel őrizte s szívósan gya-rapította Dolgozószobájának polcain kötegekben hevertek a kompaszok pénzügyi folyó-iratok közgazdasági tanulmá-nyok A garasos herceg pon-tosan tudta mikor milyen a gyapjú árfolyama Liverpool ban s mennyi a búza tonnája Argentínában Este felöltötte estélyi-ruháj- át szórakozni ment s a pénzt is szórta ha úgy adódott de nappal úgy élt és dolgozott mint egy kiskereskedő aki-nek léte vagy nem léte fillé-res tételeken múlik Birto-kain elképesztő rend vasfe-gyelem A POLITIKÁBAN tehet ségtelen volt a pénzügyi mű-veletekben szerencsés szor-galmas és kicsinyes a közna-pi életben gyanakvó rosszhi-szemű és szertelenül gőgös A mágnásoknak ahhoz a ré-tegéhez tartozott amely Isten kegyelméből valónak hitte magát s megkövetelte a föl-döntúli hatalomnak kijáró tiszteletet Jellemében egy jeruzsálemi lovag s egy kap-zsi pópa vonásai keveredtek A garasos herceg a sza-badságharc napjaiban tűnt ici isujci n magyal puiuii- - i don beledugta érzé-- Inyait őrizzük rúan elmosolyodott „a Klempnergasseból ahol lakni tetszett a kis Regina ak-kor még kis Regina voltam " Kazimir-na- k felderült az arca „A kis Regina? Aki ennivalót hozott mindig? Nahát ez igazán kedves de régen is volt az Reginács-k- a ! A mama még most is annyit veszek-szik a lakóival?" „A mama nem veszek-szik már" felelte a nő csendesen „a mama meghalt Hat éve már" „Bocsásson meg" Néhány pillanatig hallgattak „Csak azért jöttem" kezdte el egy idő múlva újra az asszony „hogy lássam néhány percre Nem akarom zavarni" „Dehogy zavar" felelte Kazimir és megvillogtatta a fogait „jöjjön üljünk be valahova és beszélgessünk! Meg-iszunk hozzá egy üveg jó bort Jöjjön! Ezek a mütudósok mind antialkoholisták az embernek kiszárad a torka közöttük!" „Milyen szép hogy most is úgy tetszik még nevetni mint akkor" mondta Regina halkan és a szeme megkönnyesedett Aztán ültek egy csöndes kis vendéglő félreeső sarokasztalánál és néhány pohár bortói az asszony nyelve megoldódott E-lmondta hogy férjhez ment egy géplaka-toshoz három gyermeke van az urának nem megy valami jól mert beteges de azért élnek elmondta hogy mennyit le-selkedett a kulcslyukon amikor Kazimir bent meztelen nőket festett hogy utálta őket szerette volna a szemüket kikapar-ni elmondta hogyan szedte föl a képet azt a bizonyos képet az utcáról hogyan dugdosta a szekrényében hogyan jöttek el egy félév mindenféle úriemberek és keresték és ő nem akarta elárulni hogy nála van de Hertha a szomszédból a ba-rátnője bosszúból megsúgta valakinek-d- e ő nem akarta még akkor sem odaadni csak amikor megmondták hogy ebből Lu-bovszki úrnak nagy dicsősége lesz csak akkor adta oda a képet de utána egész éj-szaka sírt és hogy ne haragudjék amiért ennyi butaságot beszél össze-vissz- a de régi dolgok ezek és jól esik most ennyi év után beszélni róluk Kazimir nem haragudott Egy kis hal-vány szomorú mosollyal a szája szélén hall-gatta az asszony hangját és újra föltámad-tak benne a régi bécsi emlékek Melanie a műlovarnő a cirkusz a nyálascsó-k- ú kis Margót a sajthéj reggelik az éhezések a nagy ivások a Ro'sengasse és Éva igen Éva Hirtelen fölkapta a fejét és félbeszakí-totta az asszonyt „Jöjjön" mondta „még el kell menjünk valahova" Taxiba ültek „Rosengasse" mondta a gépkocsivezetőnek Az hátrafordult „Milyik szám?" „Egyik sem Az utca elején álljon meg"-- „Várjon itt" mondta amikor kiszálltak Első benyo-mása az volt hogy semmi sem változott Ugyanazok a házak álltak két oldalt ugyan-azok a kerítések szegték a kerteket Meg-ismerte a fákat Egy-eg- y erkélyt Különös volt Mintha nem is telt volna el tizenhét év Mintha „Nézze" súgta fojtottan és megfogta a Regina kezét „itt kezdődött ö ott bent teniszezett én itt álltam és néz-tem Aztán füttyentettem így " A hang kény húsos orrát a véres zűrzavarba majd hozzálátott a családi vagyon rehabilitá-ciós munkálataihoz S itt ~b-be- n a tragikomikus pillanat-ban derült ki milyen találó volt a név melyet a cseme-gésb- olt segédei ragasztottak rá A garasos herceg nem a hit-bizomány visszaszerzésével kezdte — nyilván úgy számí-tott hogy előbb-utób- b önma-gától az ölébe hull — hanem a József körúti bérház lakói-nak nyilvántartó könyvét la-pozta fel egy trafik lehúzott redőnye mögött s számoló-cédulákon egy dohányporos pulton azt bogarászta kitől mennyi elmaradt lakbért le-het behajtani Csodálatos kép lehetett Az utcán ropogtak a fegyverek a redőny néha megzörrent egy sorozattól s benn a boltocska mélyén egy őszülő úriember lakbérkülön-bözeleket szorzott és osztott elmebajos szorgalommal Ami-kor hírül vette hogy vérmes reményei szétfoszlottak a számolócédulákat zsebre tet-te felvett egy csomag olcsó cigarettát és odaszólt a tra-fikosna- k: — Ennek az árát majd le-vonásba hozzuk A hátsó ajtón távozott s az ajtó csöndesen szárazon kat-tant mint egy múzeumi tár ló zára melyben a múlt ár-- Sietve múlva ijesztően hasított végig a csenden néhány fa megborzongott tőle és halk sárga levelek hulltak „Csakhogy akkor nyár volt Regi-nácsk- a nyár " Keserű őszi avarszag sűlyosodott a nyir-kos levegőre levelek hulltak ősz volt A teniszpálya üresen és gazdátlanul ásított és látni lehetett hogy fű lepte be Régen nem használta senki Fű nőtt ki az utak kavicsa közül is a kert gondozatlan volt és elhanyagolt A tizenhét év mégis eltelt gondolta eltelt „Várjon itt egy percig" mondta hirtelen „nem haragszik ugye?" Az asszony szótlanul megrázta a fejét és a tekintete fátylas lett Kazimir benyitott a kerti kapun A ka-vics csikorgott a lába alatt Egy-eg- y sárga juharlevél keringve hullott alá a fákról Gyomlepte ágyások szomorkodtak A csön-getésre egy öreg szakácsnéforma asszony nyitott ajtót Van itthon valaki?" Az asz-szon- y bizalmatlanul mérte végig „Az úr fent van" Elővette a névjegyét „Kérem jelentsen be" Az asszony megtörölte ke zét a kötényébe aztán átvette a névjegyet „Tessék várni" mondta barátságtalanul és bement a házba Egy idő múlva visszatért „Tessék bejönni" Kazimir körülnézett az ismerős házban Hogy megváltozott min-den gondolta Minden megváltozott A bú-torok kopottak voltak és öregek Por és rendetlenség mindenütt „Tessék " mondta az asszony és kinyitott egy ajtót Magostámlájú karosszékben egy ráncos-arcú kopasz öregúr ült Lötyögött rajta a ruha ahogy sovány kezét feléje nyújtot-ta „Kedves igazán kedves " motyogta egy vértelen öreg száj „üljön le kérem oda oda jaj tudja mikor az ember megöregszik és egyedül marad az élet már semmit sem ér semmit „És Éva?" szakadt ki Kazimirből ijedten a kérdés Az öregúr színtelen szemei döbbenve néztek rá „Nem tudja? Szegény leányom megölte volt magát lent Görögország-ban sok éve már annak mikor is? Tudja az ember már nem méri az időt sem már az is csak telik és telik minek is él az ilyen öregember még nem igaz?" Nem tudta volna elmondani később hogy' miről beszéltek még Talán mondott egy-ké- t konvencionális szót de lehet hogy azt sem Mikor kijött a házból úgy érezte mintha maga is megöregedett volna hirte-len Mintha valamit elvesztett volna vala-mit ami nem volt az övé de mégis az övé volt mert gondolni tudott reá emlékezni Mintha az egész múlt és az egész Rosen-gasse elsüllyedt volna valami feneketlen mélységbe és ő csak a régi emlékezések árnyképeit látná maga előtt a kertet a há-zat a begyöpösödött teniszpályát ott lent de mindezt olyan valószínűtlen messzeség-ből mintha valójában nem is létezett vol-na soha Éva gondolta görcsös rémülettel Éva aki valamikor itt a teniszpályán ki-nyúlt fiatal testtel szökött a fehér labda után hogy ez az Éva jaj gondolta jaj az a szép karcsú test ott a tenger-parton (Folytatjuk) I t t |
Tags
Comments
Post a Comment for 000106
