000246a |
Previous | 6 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
??' ! ' mmmmmr-}-'?- '' irt'''-t£:-c!r'iP-stra-H'rsi+- f I íatIt - -"- - -- ti 'if' - u „'- - '_J-hané-t- S-uJ -- —T-'- -— '™ " rt"-'O-Tf'nt-t- msr gjyWrfa r r 5gwjHgga££Saa3agHEEtS5s _ _ — - _% 7iz— - - SHitíWf if r mmí VII 77 szám 1957 október 2 KANADAI íU né m m I ii 'Irt ír mMfti 'l i f) tű iTNrr S PS '& 'MG i f W IWi 1 y l f £ i 5 hw'J? i TJ 1 c':i mm WíSWmWwM zkw i?9iA?wm wt-Si- yi illlfilllli ilaiifsfimÉliárÉa'ii fkfiöHiMí'i ujtf lüt- - 'Itít'fr'l ilIt3iJ- 1 Plil- j La jfís-'iii-- kíiaj 5irrir?-m- i IllMWil u'ftkifS!ltííkí!U! ÍÍV1W1 Mj ií A}'i ÍZ ' 1 'H4ít11I AJí-- nÜmW fH ír v 1#'ÉMM Sv"tt" £81 ÍÍ1 4ií!] V]í !í-ALttí- fl ftiír? u -- Íf'li-I 11RÍTCK' SMÍMrt I" LlEi 4Iífifo!leImM 1 11 Bi Ii S d r Hír íiJtiilf 'raliíl ík Mmiím _ ili iItfIIöfI rK: oKWEiJRI E j W&álW f:?u4tÍáRsfaclHíUayffí i úwW "ií1! SüiMí IN3 t i a tlííysamms m'ml iisffma ( íi mm'ü Wmm KJ5-V- ví jfT-- 'SÜfá ÉLiJf r - r ír'4- - T ""TÍLT at?e ii Xrír? „jrKStV J jü£kaAftt~fflS EMLÉKKÖNYVEMBŐL OLÁH GÁBOR ÉS A "SZEGÉNY MAGYAROK" s Oláh Gálxirral pár évvel a halála előtt beszélgettem n Debrecen Az ősi cívis va ros utcáira lassan permete-zett a hó Vakító fehérség-ben ültek a kis házak a sza- - jféj bályos négyszögekben Csi lingelő szanoK sunantaií az utcákon végig de csak alig néhány ember mozgott oda- - SiíVeiy Molnir kin Ugy tűnt mintha a !"" „Maradandóság Városában" minden megfagyott volna De a hólepel alatt mozgékony parázsló élet folyt Szinte hihetetlen hogy ebben az ősi vá-rosban amelynek cégére Bocskay-Bethlen-Ivákóczi-Koss- uth szellemében rajzolódott a magyar történelembe idegenből magyar földre plántált jelszavak vették át a vezető szerepet Pedig nem ez volt a valóság! A debreceni élet kohójában magyar gondolatok izzottalr A magyar szellem rendületlenül állt őrt s ha nem is nyilatkozott meg munkában irodalmi művészi megnyilvánulásokban megmutatta a maga roppant erejét Ezt az igazi hitvallást legtisztábban a debreceni magyar lélek megszemélyesítője az ősbólény: Oláh Gábor a nagy magyar író jellemezte a legjobban A KAI'-utcá- n áll az ősi ház Az utak szeg-letén még árván meggubbaszkodott egy-k- ét talyigás válták a csikorgó hidegben a fu-vart A tócsák és az árok jegén gyermekek „iszonykodtak" miközben a hortobágyi szél mindent elsöprő erejével végig-zúdu- lt a tá-jon s megpróbálta elhordani a zsupfedeleket Oláh Gábora debreceni remete azzal fo-gad: ' Minek háborgatnak és dohog de mikor megismert két karjával a szívéhez ölel és felkattantja íróasztalán a kar-lámp- át ' és leül velem szemben — Nem törődök én a mai élet politikájá-val — mondja — hiszen odáig még nem is jutottunk el az én városomban hogy kikér-jék a véleményemet Ez egy olyan behoza-tali cikk a debreceniek számára ami csak egyet tud adni ennek a népnek: felfordu-lást Miután ilyen tömören nyilatkozott a poli-tikáról arról kezdünk cl beszélgetni hogy min dolgozik mit írt s mi a véleménye úgy egyáltalában az életről? Oláh Gábort még sohasem láttam ilyen jókedvűnek mintha nem is az a remete volna aki dűl belőle a szó s én úgy érzem hogy ebben a jó hangulatában velem együtt az egész magyarságot öleli magához — A „SZEGÉNY MAGYAROK"-ba- n meg-írtam Debrecen igazi arculatát kemény rea-lisztikus vonásokban Aztán nagyon megsaj-náltam őket Az életemnek így most estére hajtásában megírtam a Timár Ákos regényét amelyben 900 oldalon keresztül ürgetem-for-sato- ii a saját sorsom és vele Debrecen életét Megrajzoltam benne a korszak mérges leve-gőjétől megkábult ide-od- a tébolygó de nagy hittel mindent vállaló fiatalság életét és 'ko-ixrsó-ját ácsolgató öregek lelkiségéF Oláh Gábor nagy író Debrecen lelke ö Az a lélek amelyet nem moshat el semmiféle kerge politikai zivatar Amit ő ír az az igazi az a maradandó és az örök — Dráma az élet — mondja Oláh Gábor — Csak most rossz drámák vannak Nem költők írják a színműveket hanem színpadi írók Hol vannak a magyar SHAKESPEAREEK és a magyar SOPIIOKLESEK?! Ha majd meg-születen- ek a magyar SAVANAROLÁK ak-kor megváltozik itt az élet De addig?! Hosszú csönd majd elérzékenyült pillana- - tok következnek Oláh Gábor szavai leszelí-diilte- k a gyónás suttogásává így csak a lélek tud beszélni a másik lélekhez — Sokan kérdezik de csak igen kevesen tudják hogy miért nem nősültem meg és miért szakad magvain halálom után? A fojtott izzástól szinte sistereg a levegő a szobában Érzem hogy élete fordulópontjá-ról a múltról szakad le az a titok szikla ami-ről talán nem beszélt még soha senkinek — Jászai Mariba a nagy tragikába voltam halálosan szerelmes Olyan nagyon szerettem hogy már nem is itt a földön hanem a felle-gekben éltem Zörgött minden csontom és lö-työgött rajtam a ruha De én elmentem sta-tisztának a Nemzeti Színházba hogy a kö-zelében legyek és láthassam Karja félmozdulatot ír le a levegőben majd kemény erős tartóssal kihúzza íróasz LABDARUGÓ CSAPAT - ~ ÁZSIAI INFLUENZÁBAN A Sheffield Wednesday ázsiai influenzában megbetegedett játékosai még mindig ágyban fekszenek s ezért az egyesület a második baj-noki mérkőzés elhalasztását is kérte az angol szövetségtől Európa sportolói nagy harcot vív-nak ezzel a betegséggel Alattomos akárcsak az ázsiai kommunizmus talának alsó fiókját Az emlékek között ko-tornak ujjai Majd kihúzza Jászai Mari levél-papírját amelyen ott díszeleg liliomos cí-mere A betűk a szarkaláb virágjába hurko-lódna- k Soha nem láttam ennyire kifejező erejű írást amelynek élet és jellembeli meg-fejtése sok grafológust ejtene ámulkodó csodálatba Ezt írta többek között Oláh Gáborhoz: — Ugy érzem nem vagyok méltó magá-hoz drága Oláh Gáborom Későt mutat az óra s az én időm lefelé jár Nem merem odakap-csolni az én szomorú életemet a magáéhoz Oláh Gábor már útban van a Parnasszus felé és a testi szerelem közelsége csak hátráltat-ná s én azt akaiom hogy ez a szerelem emelje fel a nap magasságába Olyan ez az emlék amit csak könnyesen lehet vissza letenni — Szegény Jászai Mari többet hitt rólam mint ami vagyok s főleg amivé lettem Egy másik levelet mutat ezt Rákosi Jenő íita: — Magát tartom a mai Magyarország leg-nagyobb költőjének — íita többek között Rákosi Jenő aki akkor hivatalos minőségé-ben szinte rangsorolta az írókat és költőket Akikre ö kimondta a szentenciát az érvé-nyes volt s megnyílt előtte az irodalom te-rülj meg asztalkámja Oláh Gábornak viszont más volt a vélemé-nye saját magái ól: — Rákosi Jenőnek ez volt a legnagyobb irodalmi tévedése Akaratomon kívül szembe állított ADY ENDRÉVEL és ADY ENDRÉ- NEK egyetlen mondata halálra gázolt mikor ezt írta rólam: „mit akar ez a provinciális barom ? ! ! ! Oláh Gábor annyira elérzékenyül hogy sírva fakad Zokogva beszél tovább: — Adyval csak élete utolsó éveiben békül-tünk ki Mindketten rájöttünk arra hogy mások ugrasztottak egymás ellen Hová fej-lődhetett volna — és nagy sóhaj zúdul le a szívéről — ha ez a testvérharc nem bontja meg'közöttünk a lelki egységet ' l— Hiszen én mindig tudtam hogy az én parittyámmal nem tudom általdobni ADY ENDRE templomi magasságú csillagszóró-ját Oláh Gábor szobája valóságos kis múzeum Itt vannak a hajdú világ relikviái Hiven és szerelmes féltékenséggel őrzi CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY néhány kéziratát A sarok ban ott állnak a fokosok amelyekkel hajdan koponyákat törtek össze Az új alkotó művész felparcellázott rajtuk minden darabka helyet A fokosokon rajta van a Hortobágy felkelő napja A lobogós ingujjas nekiereszkedett csikós Ketében a kibontott karikás ostor amint szilajon néz a négy világtáj felé S alatta a felírás: — Nem nem Soha ! A puszták fiai csak úgy mint régen így várják a feltámadást Oláh Gábor szeme csillog mikor látia hogy egybeolvadok ezekkel a régi relikviák-kal — A puszták művészete az egyetlen mondja — ami örökké varázzsal van az em- berekre Ez mutatja a lelkiséget az erőt ami itt megmásíthatatlanul magyar és az is ma- rad az örökkévalóságig T mavar "épnek hihetetlen arányú és értékű kincsei vannak elrejtőzve a magyar főid a magyar lélek még alig ismert mélysé geiben Jósága emberszeretete türelme da lai mesei ü a költészete az amit nem ront-hat meg a világ bármilyen áramlása Bátor-sága gerincessége szótartása — mind-min- d olyan kiviteli cikk amellyel egyetlen más nép sem dicsekedhet el — És Debrecen az én hazám — csillog a szeme szinte szárnyakat kap Lelkéből fakad az eiö amikor így folytatja: 7~ Klildetésem van ebben a világban és ha építő szándékkal sok rosszat el is mondtam róluk „A SZEGÉNY MAGYAROK"-ba- n megpróbáltam a szebbik képüket is megfes- teni mert ilyenek is és ilyeneknek szeretném rláotknait őket Mind a többieket is a magya- Oláh Gábor életében ez volt az utolsó nyi- latkozat Örökérvényű mert KÖLTö mondta Olyan friss olyan eleven és eiedeti minden mondata mintha csak ma küldené figyelmez- tető szavait hozzánk Ma mikor ügy itt az emigrációban mint odahaza a SÁTÁN már kikezdte a ma-v- ar lelkeket S milyen csodálatos volna ha Oláh Gábor kitudná űzni belölünk az ÖRDÖGÖT! AL WRIGHT ÖKÖLVÍVÓ VILÁGBAJNOK KÜLÖNÖS HALÁLA Különös haláHal pusztult el 45 éves korában Al V'right a mexikói származású amerikai ökölvívó-világbajn- ok Los Angelesben háza fürdőmedencé-jében fürdött a padlón valahogy meacsuszott el-vesztette eszméletét és a vjzbe fulla'dt Wríght 1928-ba- n lett hivatásos ökölvívó és rengeteg mér-bkőalzdéds alutsáznem194b1-bee- nn elnyleerttteigaazváinlágbhairjneos:kiJoceímArecthi-- j ' 55 FOLYTATÁS GÁRDONYI GÉZA A cselé'dek rabok is kirobognak Mikorra leszállok a lóról már egy leány a nyakamat öleli és csókolgat Nézem hogy ki az? Hát Dsidsia Alig ismerek rá úgy meg-nőtt De a többi is szívesen ölel meg a kezemet szorongatják Egyszerre hatan is kérdezik hegy hogy vagyok nem haltam--e meg? Aztán tolnak és ragadnak föl az öregúrhoz Barakonyhoz A két gyerek is örömmel siet hozzám s én egedelmet kérek hogy megcsókolhassam az arcukat Csak egyet nem látok itt akit legjobban szeretnék látni Szí-vemet annyira veri a rossz sejtelem hogy csak hebegve tudok az asszonyomnak és az öregúrnak felelgetni Végre nagy szorongással megkérdezem: — Egészségesek mindnyájan? — Mindnyájan Zéta — A ki-kisassz-ony is? — Az is Zéta — És nem be-bete- g a ki-kisasszo-ny? — Nem Zéta Vadászni ment ki Rika nagyasszonnyal Hol-nap bizonyosan elhívat a nagyasszony mert megsiratott téged Az uram azzal jött haza hogy csomába estél és meghaltál bizonyára nem azzzal hogy a kisasszony vadászni van azzal hegy nem kisasszony az már hékás stb — Hát a nemzetes úrnak nem esett a harcban? — kérdez-tem szórakozottan — Én azt gondoltam: ö halt meg — Dehogy halt Nem szokott az meghalni — az asszeny nevetve menneKr gangosán amikcrlj pokolba távollét megjelenhettem ayyuuiaili Vdiamenyire szakállam bajuszomat pödörtem Ez elszomorított kedvem tovább-beszélget- ni napi pihenőt kértem parancsoljanak konyhában az ünnep A cselédek mind begyültek szavamat hallgassák asszony palacsintát az asztalra A karosszékébe ültetett kedves fiamnak nevezett mellém ültették amitől nekem viszketett az a szuságomat fokozta az leány ünnepi ruhába öltözötten s rózsákból csokrot elém bögrében a térdem fejem bámultak áhihattal mondja — imádko I I 1 Emóke felelte valamit? hogy elvesztél hogy hogy elmondtam mindenféle hányodásomat megmenekülésemet Megmutattam Gyöngyi cseléd Dsidsia imádkozott? feleltem DANUBIA SERVICE COMPANY IKKA (Magyar Állami Utazási Iroda) hivatalos képviselete Kanadában CEDOK (Csehszlovák Utazási Iroda) képviselete MEGBÍZHATÓ GYORS KISZOLGÁLÁS DANUBIA SERVICE COMPANY QUEEN TORONTO ONTARIO 4-85- 37 S MEGJELENT ELLA NÉNI MESÉI CIMü GYÖNYÖRŰ MESÉSKÖNYV M Saint Clair Kapható kiadóhivatalunkban dollár Rendelésnél postakölt-séget kérünk mellékelni %mmmmmmmmmmmmmmmm MAGYAR RÁDIÓADÁSOK A Dohányvidéki Magyarház rádióórája minden vasárnap óráig- - a adóállomás 150010-e- s hul-lámhosszon Bemondó Hor-váth Józef A torontói CKFH rádió ál-lomás az 1400-a- s hullámhosz-szo- n minden szombaton d 4 órától műsort Bemondó Bálint Kálmán könyvelési adóbevallási gondjai vannak hívja ENDRÉNYI KÁROLY Kanadában égzett könyvelöt Telefon : Vutóját azonnal javítja Earl Mabee White Owl Station Ont Telefon 331— n _ 5 B8 k Irta : sírva s s — — II : cent : : — _ aB Egy nagy nagy 6279 5SS"ii'"!!CTii"'yj?" A LATHATATLAN ÉHEK gyök Dsidsiának és mim énnekem? És ekkor a leányhoz fordultam : — Egyáltalában értelek Dsidsia Hiszen jó " deklődől a sorsom iránt az mégis illetlen cseleke' f'! hogy mikor megjöttem úgy ugrottál a nyakamba miréjV Isten micsoda módon megilletne ez i~r " f raárfóeoUrű cTnlnáltal-n- a rsrt É t_ _ „cll '" - u— '"'" " """ ie most márnj-- s vagy vigyáznod a jó hírnevedre is -- ' Dsidsia hátradőlt a széken elszinte!en°d"t En azonban se láttam Az asztak — lyuKom a kis leKece megvan-- e még? A cselédek nevettek s Uzurára néztek elvörösödött i — mi az? — Hát — mondja végtére Rába asszony — Uzura í 'i te Mikor hallotta hogy meghaltál agyoncj-- 1' égettük hogy a másvilágon is tyúkod legyen r Másnap délelőtt csakugyan hivatott a királyné tn aKKorra Készen is antam megjelenésre versenyezteK aooan nogy Kataiauni ruhámat minél lcai'"' " Julau clc Darsonyt ftrJ teK a rezgomDOKar ragyogóra ahol szakadás varrtaK en ToieDreatem a régi szobámban r' Félteher leesett rólam asszony volna már Csáthné kor hozták a ruhát felelt volna hanem baja Az asszonyom is kitett magáért: bársony e arlrtfh cinííi cirí AAilnr a?f íc www „~ „3 — w ut ík-i- r o diiaianos vVr a házban hogy idegen előtt nevezhetem irv bujdosó királyfinak I- 1- - J- L- LJi -I- siep - l t-z az nói vonás l"- -l maradt bennem magamnak kellett is mosnom _ _- -l I _n ki !_ _ I I- :- _l_i _ r : - _ — C5 soKdicj ouamaraa-erne- m gonaoiou-- e asszuiiyum mmuig nidiszeri is minatig tuatam szerezni [ 0 lenne na taian utána oiyan raKtam a lábamat mint akkor — Mész a — felelte az asszeny Hiszen osz van újra Emőke előtt iamaLiisuiia uuAoctiaiiaci :„~„L iurata i!i:i--a-- i:i tJi — i_ incyis oí aiLUlíl mSaVí'"- - — És az én vitézségemről szólt-- e az uram nőtt fekete és bolyhos A rabok és cseléc Nem Zéta Azt mondja mingyárt az elején ták ugyan hogy szakállasán szebb vagyok de mond £~i a szeme elo! tA hun módra hegyesre A hegyes ti Nem volt azután amit akarnak A azon estén volt rabok és a a Rába sütött és bort rakott saját és Dsidsiát ugyan orrom bo- - még a ült be őszi való tett egy Hát én aztán nekik csatát a nekik a sebét a sebét No azt nem hiába zott érted ss Miért — vállat vonva — Mije va- - és IBUSZ 1 296 ST W leieton km Irta: Ara: 1 15-t- ől 2 tillsonburgi u 5-i- g sugároz ha HU 1-76- 7Ő " Service Delhi " B _ B m C l nem Az ilvesm Al kell Az arca mintha meg volna oraog Uzura No a emlékedre mar a A"-- ' fém Siii"D1 ""KI ue dörzsöltek szovai miKorra Ha széles áll!n {urliAicHuc™iii volt bármely runcu _mmuig szerettem egy tatlan Ha -- _!!_ _J nuyy rit_mUe'_r ruiidin nem után~„: unucN mit ők 1 10 OR de vo't- - c'= hősiesre szépíti az arcot Talán mégis tetszeni fogok Hát bementem a királynéhoz Széles karimájú süveg a bJ ben kard az oldalamon aranysarkantyú a sarumon cseresznis nadrág meggyszínű dolmány szeles kihajtott kékszínű fel gallér a vállamon ezüstláncon lógó arasznyi elefánt-sot- ál Valóban nem cseréltem volna ruhát sok kócos királyfival Mikor a szolga elrántotta az ajtó kárpitját én büszkén Ife be mint valami elátkozott herceg Pillantásom végigfutott ví Voltak valami húszan Emőke köztük pirosvirágu fehér nrírl a haja hátul egy ágba fonottan mint régen Csak egy pillantisM hettem reá de azzal láttam hogy semmitse változott EgyL-- i derszőke nőre próbáltak fehér-ké- k új ruhát Mikor én bí'ípii szinte megrándultak a meglepődéstől: bizonyára art gontól hogy valami ismeretlen úr lépett be hozzájuk (Folytatása következik) LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK : Béla deák: Hulló Vércseppek Csaba István: Az elsűlyesztett háború Csighy Sándor : Viharok Sodrában Csighy Sándor: Hangok a romok alól Füry Lajos: Árva Magyar János Kenései F László : Járhatatlan utakon Mesekönyvek Jancsi és Juliska (színes képekkel) $8 Piroska és a farkas $' Orbán Frigyes : Görbe Tükör W Dr Padányi Viktor : Vérbulcsu v Váazolv P Rúzsa Jenő: A kanadai matrvarsácr története # M Saint Clair: Ella néni meséi Szalay Jeromos: Márton Áron erdélyi püspök Ugyanaz angolul Dr Sulyok Dezső A magyar tragédia Székely M Imre : Szent István legendája Dr Szenczi Miklós: Tanuljunk könnyen gyorsan angolul Szilvássy László: Mesék a bryanszki erdőből Minden egyes könyv árához cent portóköltséget számítunk Utánvéttel könyveket nem szállítunk b """JHananBH n a a n b b b bb b b a a i □ □ B ő nnj-ti- -t "Sir a nóta magyar nóta Muzsikálnak este óta" IGEN ! És vidám muzsikaszó mellett ' Kitűnően vacsorázhat ebédelhet Ételekről italokról gondoskodik a népszerű BUKLIN HÁZASPÁR Hívja meg barátait ismerőseit is a sm mJf ÉTTEREMBE Z3 fái 1 80 Queen St W Közel a Univerv aií-„ii-í Tel: EM !__ MAGYib szép 113 {IS tn V'M as m ?i $11 VJ 0 10 WlNfl 3-7S1- 2A W-VVVAV-VVWVVV-VW 4 ti a cn d s — — is is : n BBBk
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsae, October 02, 1957 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1957-10-02 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Identifier | Kanadd2000077 |
Description
Title | 000246a |
OCR text | ??' ! ' mmmmmr-}-'?- '' irt'''-t£:-c!r'iP-stra-H'rsi+- f I íatIt - -"- - -- ti 'if' - u „'- - '_J-hané-t- S-uJ -- —T-'- -— '™ " rt"-'O-Tf'nt-t- msr gjyWrfa r r 5gwjHgga££Saa3agHEEtS5s _ _ — - _% 7iz— - - SHitíWf if r mmí VII 77 szám 1957 október 2 KANADAI íU né m m I ii 'Irt ír mMfti 'l i f) tű iTNrr S PS '& 'MG i f W IWi 1 y l f £ i 5 hw'J? i TJ 1 c':i mm WíSWmWwM zkw i?9iA?wm wt-Si- yi illlfilllli ilaiifsfimÉliárÉa'ii fkfiöHiMí'i ujtf lüt- - 'Itít'fr'l ilIt3iJ- 1 Plil- j La jfís-'iii-- kíiaj 5irrir?-m- i IllMWil u'ftkifS!ltííkí!U! ÍÍV1W1 Mj ií A}'i ÍZ ' 1 'H4ít11I AJí-- nÜmW fH ír v 1#'ÉMM Sv"tt" £81 ÍÍ1 4ií!] V]í !í-ALttí- fl ftiír? u -- Íf'li-I 11RÍTCK' SMÍMrt I" LlEi 4Iífifo!leImM 1 11 Bi Ii S d r Hír íiJtiilf 'raliíl ík Mmiím _ ili iItfIIöfI rK: oKWEiJRI E j W&álW f:?u4tÍáRsfaclHíUayffí i úwW "ií1! SüiMí IN3 t i a tlííysamms m'ml iisffma ( íi mm'ü Wmm KJ5-V- ví jfT-- 'SÜfá ÉLiJf r - r ír'4- - T ""TÍLT at?e ii Xrír? „jrKStV J jü£kaAftt~fflS EMLÉKKÖNYVEMBŐL OLÁH GÁBOR ÉS A "SZEGÉNY MAGYAROK" s Oláh Gálxirral pár évvel a halála előtt beszélgettem n Debrecen Az ősi cívis va ros utcáira lassan permete-zett a hó Vakító fehérség-ben ültek a kis házak a sza- - jféj bályos négyszögekben Csi lingelő szanoK sunantaií az utcákon végig de csak alig néhány ember mozgott oda- - SiíVeiy Molnir kin Ugy tűnt mintha a !"" „Maradandóság Városában" minden megfagyott volna De a hólepel alatt mozgékony parázsló élet folyt Szinte hihetetlen hogy ebben az ősi vá-rosban amelynek cégére Bocskay-Bethlen-Ivákóczi-Koss- uth szellemében rajzolódott a magyar történelembe idegenből magyar földre plántált jelszavak vették át a vezető szerepet Pedig nem ez volt a valóság! A debreceni élet kohójában magyar gondolatok izzottalr A magyar szellem rendületlenül állt őrt s ha nem is nyilatkozott meg munkában irodalmi művészi megnyilvánulásokban megmutatta a maga roppant erejét Ezt az igazi hitvallást legtisztábban a debreceni magyar lélek megszemélyesítője az ősbólény: Oláh Gábor a nagy magyar író jellemezte a legjobban A KAI'-utcá- n áll az ősi ház Az utak szeg-letén még árván meggubbaszkodott egy-k- ét talyigás válták a csikorgó hidegben a fu-vart A tócsák és az árok jegén gyermekek „iszonykodtak" miközben a hortobágyi szél mindent elsöprő erejével végig-zúdu- lt a tá-jon s megpróbálta elhordani a zsupfedeleket Oláh Gábora debreceni remete azzal fo-gad: ' Minek háborgatnak és dohog de mikor megismert két karjával a szívéhez ölel és felkattantja íróasztalán a kar-lámp- át ' és leül velem szemben — Nem törődök én a mai élet politikájá-val — mondja — hiszen odáig még nem is jutottunk el az én városomban hogy kikér-jék a véleményemet Ez egy olyan behoza-tali cikk a debreceniek számára ami csak egyet tud adni ennek a népnek: felfordu-lást Miután ilyen tömören nyilatkozott a poli-tikáról arról kezdünk cl beszélgetni hogy min dolgozik mit írt s mi a véleménye úgy egyáltalában az életről? Oláh Gábort még sohasem láttam ilyen jókedvűnek mintha nem is az a remete volna aki dűl belőle a szó s én úgy érzem hogy ebben a jó hangulatában velem együtt az egész magyarságot öleli magához — A „SZEGÉNY MAGYAROK"-ba- n meg-írtam Debrecen igazi arculatát kemény rea-lisztikus vonásokban Aztán nagyon megsaj-náltam őket Az életemnek így most estére hajtásában megírtam a Timár Ákos regényét amelyben 900 oldalon keresztül ürgetem-for-sato- ii a saját sorsom és vele Debrecen életét Megrajzoltam benne a korszak mérges leve-gőjétől megkábult ide-od- a tébolygó de nagy hittel mindent vállaló fiatalság életét és 'ko-ixrsó-ját ácsolgató öregek lelkiségéF Oláh Gábor nagy író Debrecen lelke ö Az a lélek amelyet nem moshat el semmiféle kerge politikai zivatar Amit ő ír az az igazi az a maradandó és az örök — Dráma az élet — mondja Oláh Gábor — Csak most rossz drámák vannak Nem költők írják a színműveket hanem színpadi írók Hol vannak a magyar SHAKESPEAREEK és a magyar SOPIIOKLESEK?! Ha majd meg-születen- ek a magyar SAVANAROLÁK ak-kor megváltozik itt az élet De addig?! Hosszú csönd majd elérzékenyült pillana- - tok következnek Oláh Gábor szavai leszelí-diilte- k a gyónás suttogásává így csak a lélek tud beszélni a másik lélekhez — Sokan kérdezik de csak igen kevesen tudják hogy miért nem nősültem meg és miért szakad magvain halálom után? A fojtott izzástól szinte sistereg a levegő a szobában Érzem hogy élete fordulópontjá-ról a múltról szakad le az a titok szikla ami-ről talán nem beszélt még soha senkinek — Jászai Mariba a nagy tragikába voltam halálosan szerelmes Olyan nagyon szerettem hogy már nem is itt a földön hanem a felle-gekben éltem Zörgött minden csontom és lö-työgött rajtam a ruha De én elmentem sta-tisztának a Nemzeti Színházba hogy a kö-zelében legyek és láthassam Karja félmozdulatot ír le a levegőben majd kemény erős tartóssal kihúzza íróasz LABDARUGÓ CSAPAT - ~ ÁZSIAI INFLUENZÁBAN A Sheffield Wednesday ázsiai influenzában megbetegedett játékosai még mindig ágyban fekszenek s ezért az egyesület a második baj-noki mérkőzés elhalasztását is kérte az angol szövetségtől Európa sportolói nagy harcot vív-nak ezzel a betegséggel Alattomos akárcsak az ázsiai kommunizmus talának alsó fiókját Az emlékek között ko-tornak ujjai Majd kihúzza Jászai Mari levél-papírját amelyen ott díszeleg liliomos cí-mere A betűk a szarkaláb virágjába hurko-lódna- k Soha nem láttam ennyire kifejező erejű írást amelynek élet és jellembeli meg-fejtése sok grafológust ejtene ámulkodó csodálatba Ezt írta többek között Oláh Gáborhoz: — Ugy érzem nem vagyok méltó magá-hoz drága Oláh Gáborom Későt mutat az óra s az én időm lefelé jár Nem merem odakap-csolni az én szomorú életemet a magáéhoz Oláh Gábor már útban van a Parnasszus felé és a testi szerelem közelsége csak hátráltat-ná s én azt akaiom hogy ez a szerelem emelje fel a nap magasságába Olyan ez az emlék amit csak könnyesen lehet vissza letenni — Szegény Jászai Mari többet hitt rólam mint ami vagyok s főleg amivé lettem Egy másik levelet mutat ezt Rákosi Jenő íita: — Magát tartom a mai Magyarország leg-nagyobb költőjének — íita többek között Rákosi Jenő aki akkor hivatalos minőségé-ben szinte rangsorolta az írókat és költőket Akikre ö kimondta a szentenciát az érvé-nyes volt s megnyílt előtte az irodalom te-rülj meg asztalkámja Oláh Gábornak viszont más volt a vélemé-nye saját magái ól: — Rákosi Jenőnek ez volt a legnagyobb irodalmi tévedése Akaratomon kívül szembe állított ADY ENDRÉVEL és ADY ENDRÉ- NEK egyetlen mondata halálra gázolt mikor ezt írta rólam: „mit akar ez a provinciális barom ? ! ! ! Oláh Gábor annyira elérzékenyül hogy sírva fakad Zokogva beszél tovább: — Adyval csak élete utolsó éveiben békül-tünk ki Mindketten rájöttünk arra hogy mások ugrasztottak egymás ellen Hová fej-lődhetett volna — és nagy sóhaj zúdul le a szívéről — ha ez a testvérharc nem bontja meg'közöttünk a lelki egységet ' l— Hiszen én mindig tudtam hogy az én parittyámmal nem tudom általdobni ADY ENDRE templomi magasságú csillagszóró-ját Oláh Gábor szobája valóságos kis múzeum Itt vannak a hajdú világ relikviái Hiven és szerelmes féltékenséggel őrzi CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY néhány kéziratát A sarok ban ott állnak a fokosok amelyekkel hajdan koponyákat törtek össze Az új alkotó művész felparcellázott rajtuk minden darabka helyet A fokosokon rajta van a Hortobágy felkelő napja A lobogós ingujjas nekiereszkedett csikós Ketében a kibontott karikás ostor amint szilajon néz a négy világtáj felé S alatta a felírás: — Nem nem Soha ! A puszták fiai csak úgy mint régen így várják a feltámadást Oláh Gábor szeme csillog mikor látia hogy egybeolvadok ezekkel a régi relikviák-kal — A puszták művészete az egyetlen mondja — ami örökké varázzsal van az em- berekre Ez mutatja a lelkiséget az erőt ami itt megmásíthatatlanul magyar és az is ma- rad az örökkévalóságig T mavar "épnek hihetetlen arányú és értékű kincsei vannak elrejtőzve a magyar főid a magyar lélek még alig ismert mélysé geiben Jósága emberszeretete türelme da lai mesei ü a költészete az amit nem ront-hat meg a világ bármilyen áramlása Bátor-sága gerincessége szótartása — mind-min- d olyan kiviteli cikk amellyel egyetlen más nép sem dicsekedhet el — És Debrecen az én hazám — csillog a szeme szinte szárnyakat kap Lelkéből fakad az eiö amikor így folytatja: 7~ Klildetésem van ebben a világban és ha építő szándékkal sok rosszat el is mondtam róluk „A SZEGÉNY MAGYAROK"-ba- n megpróbáltam a szebbik képüket is megfes- teni mert ilyenek is és ilyeneknek szeretném rláotknait őket Mind a többieket is a magya- Oláh Gábor életében ez volt az utolsó nyi- latkozat Örökérvényű mert KÖLTö mondta Olyan friss olyan eleven és eiedeti minden mondata mintha csak ma küldené figyelmez- tető szavait hozzánk Ma mikor ügy itt az emigrációban mint odahaza a SÁTÁN már kikezdte a ma-v- ar lelkeket S milyen csodálatos volna ha Oláh Gábor kitudná űzni belölünk az ÖRDÖGÖT! AL WRIGHT ÖKÖLVÍVÓ VILÁGBAJNOK KÜLÖNÖS HALÁLA Különös haláHal pusztult el 45 éves korában Al V'right a mexikói származású amerikai ökölvívó-világbajn- ok Los Angelesben háza fürdőmedencé-jében fürdött a padlón valahogy meacsuszott el-vesztette eszméletét és a vjzbe fulla'dt Wríght 1928-ba- n lett hivatásos ökölvívó és rengeteg mér-bkőalzdéds alutsáznem194b1-bee- nn elnyleerttteigaazváinlágbhairjneos:kiJoceímArecthi-- j ' 55 FOLYTATÁS GÁRDONYI GÉZA A cselé'dek rabok is kirobognak Mikorra leszállok a lóról már egy leány a nyakamat öleli és csókolgat Nézem hogy ki az? Hát Dsidsia Alig ismerek rá úgy meg-nőtt De a többi is szívesen ölel meg a kezemet szorongatják Egyszerre hatan is kérdezik hegy hogy vagyok nem haltam--e meg? Aztán tolnak és ragadnak föl az öregúrhoz Barakonyhoz A két gyerek is örömmel siet hozzám s én egedelmet kérek hogy megcsókolhassam az arcukat Csak egyet nem látok itt akit legjobban szeretnék látni Szí-vemet annyira veri a rossz sejtelem hogy csak hebegve tudok az asszonyomnak és az öregúrnak felelgetni Végre nagy szorongással megkérdezem: — Egészségesek mindnyájan? — Mindnyájan Zéta — A ki-kisassz-ony is? — Az is Zéta — És nem be-bete- g a ki-kisasszo-ny? — Nem Zéta Vadászni ment ki Rika nagyasszonnyal Hol-nap bizonyosan elhívat a nagyasszony mert megsiratott téged Az uram azzal jött haza hogy csomába estél és meghaltál bizonyára nem azzzal hogy a kisasszony vadászni van azzal hegy nem kisasszony az már hékás stb — Hát a nemzetes úrnak nem esett a harcban? — kérdez-tem szórakozottan — Én azt gondoltam: ö halt meg — Dehogy halt Nem szokott az meghalni — az asszeny nevetve menneKr gangosán amikcrlj pokolba távollét megjelenhettem ayyuuiaili Vdiamenyire szakállam bajuszomat pödörtem Ez elszomorított kedvem tovább-beszélget- ni napi pihenőt kértem parancsoljanak konyhában az ünnep A cselédek mind begyültek szavamat hallgassák asszony palacsintát az asztalra A karosszékébe ültetett kedves fiamnak nevezett mellém ültették amitől nekem viszketett az a szuságomat fokozta az leány ünnepi ruhába öltözötten s rózsákból csokrot elém bögrében a térdem fejem bámultak áhihattal mondja — imádko I I 1 Emóke felelte valamit? hogy elvesztél hogy hogy elmondtam mindenféle hányodásomat megmenekülésemet Megmutattam Gyöngyi cseléd Dsidsia imádkozott? feleltem DANUBIA SERVICE COMPANY IKKA (Magyar Állami Utazási Iroda) hivatalos képviselete Kanadában CEDOK (Csehszlovák Utazási Iroda) képviselete MEGBÍZHATÓ GYORS KISZOLGÁLÁS DANUBIA SERVICE COMPANY QUEEN TORONTO ONTARIO 4-85- 37 S MEGJELENT ELLA NÉNI MESÉI CIMü GYÖNYÖRŰ MESÉSKÖNYV M Saint Clair Kapható kiadóhivatalunkban dollár Rendelésnél postakölt-séget kérünk mellékelni %mmmmmmmmmmmmmmmm MAGYAR RÁDIÓADÁSOK A Dohányvidéki Magyarház rádióórája minden vasárnap óráig- - a adóállomás 150010-e- s hul-lámhosszon Bemondó Hor-váth Józef A torontói CKFH rádió ál-lomás az 1400-a- s hullámhosz-szo- n minden szombaton d 4 órától műsort Bemondó Bálint Kálmán könyvelési adóbevallási gondjai vannak hívja ENDRÉNYI KÁROLY Kanadában égzett könyvelöt Telefon : Vutóját azonnal javítja Earl Mabee White Owl Station Ont Telefon 331— n _ 5 B8 k Irta : sírva s s — — II : cent : : — _ aB Egy nagy nagy 6279 5SS"ii'"!!CTii"'yj?" A LATHATATLAN ÉHEK gyök Dsidsiának és mim énnekem? És ekkor a leányhoz fordultam : — Egyáltalában értelek Dsidsia Hiszen jó " deklődől a sorsom iránt az mégis illetlen cseleke' f'! hogy mikor megjöttem úgy ugrottál a nyakamba miréjV Isten micsoda módon megilletne ez i~r " f raárfóeoUrű cTnlnáltal-n- a rsrt É t_ _ „cll '" - u— '"'" " """ ie most márnj-- s vagy vigyáznod a jó hírnevedre is -- ' Dsidsia hátradőlt a széken elszinte!en°d"t En azonban se láttam Az asztak — lyuKom a kis leKece megvan-- e még? A cselédek nevettek s Uzurára néztek elvörösödött i — mi az? — Hát — mondja végtére Rába asszony — Uzura í 'i te Mikor hallotta hogy meghaltál agyoncj-- 1' égettük hogy a másvilágon is tyúkod legyen r Másnap délelőtt csakugyan hivatott a királyné tn aKKorra Készen is antam megjelenésre versenyezteK aooan nogy Kataiauni ruhámat minél lcai'"' " Julau clc Darsonyt ftrJ teK a rezgomDOKar ragyogóra ahol szakadás varrtaK en ToieDreatem a régi szobámban r' Félteher leesett rólam asszony volna már Csáthné kor hozták a ruhát felelt volna hanem baja Az asszonyom is kitett magáért: bársony e arlrtfh cinííi cirí AAilnr a?f íc www „~ „3 — w ut ík-i- r o diiaianos vVr a házban hogy idegen előtt nevezhetem irv bujdosó királyfinak I- 1- - J- L- LJi -I- siep - l t-z az nói vonás l"- -l maradt bennem magamnak kellett is mosnom _ _- -l I _n ki !_ _ I I- :- _l_i _ r : - _ — C5 soKdicj ouamaraa-erne- m gonaoiou-- e asszuiiyum mmuig nidiszeri is minatig tuatam szerezni [ 0 lenne na taian utána oiyan raKtam a lábamat mint akkor — Mész a — felelte az asszeny Hiszen osz van újra Emőke előtt iamaLiisuiia uuAoctiaiiaci :„~„L iurata i!i:i--a-- i:i tJi — i_ incyis oí aiLUlíl mSaVí'"- - — És az én vitézségemről szólt-- e az uram nőtt fekete és bolyhos A rabok és cseléc Nem Zéta Azt mondja mingyárt az elején ták ugyan hogy szakállasán szebb vagyok de mond £~i a szeme elo! tA hun módra hegyesre A hegyes ti Nem volt azután amit akarnak A azon estén volt rabok és a a Rába sütött és bort rakott saját és Dsidsiát ugyan orrom bo- - még a ült be őszi való tett egy Hát én aztán nekik csatát a nekik a sebét a sebét No azt nem hiába zott érted ss Miért — vállat vonva — Mije va- - és IBUSZ 1 296 ST W leieton km Irta: Ara: 1 15-t- ől 2 tillsonburgi u 5-i- g sugároz ha HU 1-76- 7Ő " Service Delhi " B _ B m C l nem Az ilvesm Al kell Az arca mintha meg volna oraog Uzura No a emlékedre mar a A"-- ' fém Siii"D1 ""KI ue dörzsöltek szovai miKorra Ha széles áll!n {urliAicHuc™iii volt bármely runcu _mmuig szerettem egy tatlan Ha -- _!!_ _J nuyy rit_mUe'_r ruiidin nem után~„: unucN mit ők 1 10 OR de vo't- - c'= hősiesre szépíti az arcot Talán mégis tetszeni fogok Hát bementem a királynéhoz Széles karimájú süveg a bJ ben kard az oldalamon aranysarkantyú a sarumon cseresznis nadrág meggyszínű dolmány szeles kihajtott kékszínű fel gallér a vállamon ezüstláncon lógó arasznyi elefánt-sot- ál Valóban nem cseréltem volna ruhát sok kócos királyfival Mikor a szolga elrántotta az ajtó kárpitját én büszkén Ife be mint valami elátkozott herceg Pillantásom végigfutott ví Voltak valami húszan Emőke köztük pirosvirágu fehér nrírl a haja hátul egy ágba fonottan mint régen Csak egy pillantisM hettem reá de azzal láttam hogy semmitse változott EgyL-- i derszőke nőre próbáltak fehér-ké- k új ruhát Mikor én bí'ípii szinte megrándultak a meglepődéstől: bizonyára art gontól hogy valami ismeretlen úr lépett be hozzájuk (Folytatása következik) LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK : Béla deák: Hulló Vércseppek Csaba István: Az elsűlyesztett háború Csighy Sándor : Viharok Sodrában Csighy Sándor: Hangok a romok alól Füry Lajos: Árva Magyar János Kenései F László : Járhatatlan utakon Mesekönyvek Jancsi és Juliska (színes képekkel) $8 Piroska és a farkas $' Orbán Frigyes : Görbe Tükör W Dr Padányi Viktor : Vérbulcsu v Váazolv P Rúzsa Jenő: A kanadai matrvarsácr története # M Saint Clair: Ella néni meséi Szalay Jeromos: Márton Áron erdélyi püspök Ugyanaz angolul Dr Sulyok Dezső A magyar tragédia Székely M Imre : Szent István legendája Dr Szenczi Miklós: Tanuljunk könnyen gyorsan angolul Szilvássy László: Mesék a bryanszki erdőből Minden egyes könyv árához cent portóköltséget számítunk Utánvéttel könyveket nem szállítunk b """JHananBH n a a n b b b bb b b a a i □ □ B ő nnj-ti- -t "Sir a nóta magyar nóta Muzsikálnak este óta" IGEN ! És vidám muzsikaszó mellett ' Kitűnően vacsorázhat ebédelhet Ételekről italokról gondoskodik a népszerű BUKLIN HÁZASPÁR Hívja meg barátait ismerőseit is a sm mJf ÉTTEREMBE Z3 fái 1 80 Queen St W Közel a Univerv aií-„ii-í Tel: EM !__ MAGYib szép 113 {IS tn V'M as m ?i $11 VJ 0 10 WlNfl 3-7S1- 2A W-VVVAV-VVWVVV-VW 4 ti a cn d s — — is is : n BBBk |
Tags
Comments
Post a Comment for 000246a