000237 |
Previous | 29 of 32 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
--- £- u-v-wJfM-
-ys''"
-- Cłr'' -V-
-r(#-i''-w -- - "1- -- "W--- — w " V- - 'włV vV' VS V- -!
Nr 28 ZWIĄZKOWIEC - poniedziałek 4 kwietnia 1977 r Słr 29
Ti!i-?Fir- "c(p 7m"iiii ?' tu -- 1't -- - ''I 'i - y '! ' Życzenia z Brantford
RADOSNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH
l SMACZNEGO ŚWIĘCONEGO JAJKA
życzy
Wic'ehvemu Duchmrieństicu Członkom i Człon-kiniom
PTWP Szrole Polskie) wszystkim Przy-jaciołom
oraz całej Polonii z Brantford i okolicy
ZARZĄD POLSKIEGO TOW
WZAJEMNO POMOCY
ZARZĄD KLUBU POLEK
ZARZĄD POLONAJSE YETERANS
ZARZĄD KLUBU MŁODZIEŻY POLSKIEJ
HEJNAŁ
KOMIITT POLSKIEJ SZKOŁY PTWP
154 Pearl Street — Brantford Ont
WESOŁEGO ALLELUJA
Przyjaciołom wszystkim organizacjom
oraz całej Polonii składa
KRAKUS MEAT PRODUCT
Stara firma z Toronto
Specjalizuje się w smacznych polskich wyrobach
jak kiełbasy szynki salcesony oraz wszelkiego
rodzaju delikatesy
Właściciele A RĘBACZ Z SZEWCZYK
23 George St — Brantford Ont
Tel 759-779- 1 IjAilili !JiiJiii& ljLJJ4l'fs£J'iKM
JflUli&2flLlftJJM!J
Nouvelles de Montreal Montreal
Biuro i
4617 Park Avo Qae 4E4
Przyjmuje prenumeraty i ogłoszenia
Załatwia sprawy
OD REDAKCJI: Okrągłe 22
lata temu w grudniu 1954
roku ukazał sie w Montrealu
w ówczesnym periodyku
'Przegląd" artykuł autora
M N dobrze' nam znanego
i zaprzyjaźnionego z nami
działacza oświatowego i kul-turalnego
pt Szkodliwość je
dnostronność który powinien
i- - był być linią przewodnią dla
naszej grupy narodowej w
I 1 stosunkach quebeckich Już
I wtedy skromna grupa człon-- 1
ków montrealskiej Polonii
j nawiązała kontakty z przed--Jstawiciela- mi
kół naukowych
i kulturalnych grupy franko- -
ąuebeckiej Niestety na sku- -
tek różnych okoliczności sto- -
sunkl polonijnej grupy z
sektorem fTanko-ąuebecki- m
nie rozwijały się tak jak by
tego wymagał obustronny in-teres
Nie mniej jednak głos
autora artykułu nie był zupeł-nie
odosobnionym głosem wo-łającego
na puszczy Być mo-że
że będziemy w stanie spo-rządzić
bilans naszych doko-nań
i osiągnięć na polu
współpracy z francuskimi
— nie
koniecznie deficytowy
Teraz wracamy do odległe-go
już dziś roku 1954 aby
przypomnieć sobie i innym
uwaga i wskazania których
powtórzenie wydaje się nam
jako użyteczne i na czasie
"życie polskie w prowincji
Quebec napotyka na zagad-nienia
jakie w innych czę-ściach
Kanady zasadniczo nie
Na konferencji prasowej w
dniu 14 marca br minister
Imigracji Quebec p Jacąues
Couture ogłosił powołanie do
życia Komitetu Doradczego
przy min Imigracji
Komitet został utworzony z
nominowanych osób w licz-bie
15 członków z których
pierwszych 6 wykazanych na
liście stanowią urodzeni
w prowincji
Quebec Pozostali członkowie
Komitetu w liczbie 9 sa człon-kami
różnych grup etnicz-nych
Mimo informacji ofi-cjalnego
komunikatu iż 9
"etników" reprezentuje róż-ne
grupy etniczne jednakże
nie wszyscy występują jako
przedstawiciele określonych
grupka co najwyżej z brzmie-nia
nazwisk tych niektórych
można domyślać się ich po-chodzenia
etnicznego
Specyficznym akcentem w
komitecie doradczym jest oso-ba
p John 0'Brien — rekto-ra
uniwersytetu Concordia w
Montrealu z angielskiego
sektora Według narodowości
określeni są poza tym 4 człon-kowie
z grupy greckiej
ukraińskiej chilijskiej i arab-skiej
("pays arabas") wystę
istnieją Mam tu przede wszy-stkim
na myśli kwestię posłu-giwania
się przez nas gdy te-go
okoliczności wymagają je-żykiem
angielskim lub fran-cuskim
Pozostawiając całkowicie
na uboczu to wszystko co do-tyczy
gospodarczej czy poli-tycznej
rywalizacji elementu
angielskiego i francuskiego w
Kanadzie i w prowincji Que-be- c
w szczególności — prag-nę
zająć sie głównie sprawa-mi
językowymi Kaz-l- y z nas
musi w tych sprawach zająć
pewne konkretne stanowisko
Zdecydowana większość Po-laków
zamieszkałych w pro-wincji
Quebec posługuje się
jeżykiem angielskim uważa-jąc
uczenie sie francuskiego
za rzecz niepraktyczną i zgoła
zbędną
Niemal wszystkie dzieci
polskie uczęszczają do szkół z
jeżykiem nauczania angiel-skim
W całym szeregu wypad-ków
sprawa przedstawia się
o wiele prećciej niż gdy cho-dzi
o szkołę i wymaga niemal
wyłącznie odrobiny dobrej
woli Jako przykład podam
że na papierach listowych na-szych
organizacji często obok
nagłówka (nazwa organizacji
itd) w języku polskim figu-ruje
jego angielskie tłuma-czenie
Na pewno umieszcze-nie
nazwy organizacji również
w jeżyku francuskim nie pod-niosłoby
zbytnio kosztów dru-ku
pujący w imieniu instytucji i
organizacji znanych lub mniej
znanych Zresztą jest ich
wszystkich tylko 9
Kogo nie ma? — Oczywiś-cie
żadnego nazwiska polskie-go
Nie ma żydów Niemców
Irlandczyków Słowaków Hin-dusów
i wielu innych Wioch
albo Włosi występują jako
przedstawiciele instytucji a
nie swojej grupy narodowej
Z zastrzeżeniami w spra-wie
składu komitetu wystąpił
prezes Federacji Grup Etni-cznych
dr Kevork K Bagdjian
oświadczając że Federacja
Grup Etnicznych skupiająca
18 grup mniejszościowych
skierowała memoriał do Mi
nistra Couture w sprawie ko-mitetu
proponując 6 kandy-datów
z których żaden nie
został uwzględniony przy u-stala- niu
składu komitetu Mi-nister
natomiast jest zdania
że komitet jako ciało dorad-cze
może ulec pewnym prze-kształceniom
a wybór nomi-nantó- w
może podlegać rota-cji
Fakt utworzenia przez mi~
nisterstwo Imigracji komite-tu
doradczego nasuwa analo-gie
do powstania przed laiku
j"'i'l''il'A?il!i!lll' JI'HI IIH?(J- -' M iil!11
Seraeczne życzenia Wesołych Świąt Wielkanocmjch
życzy Edwarda
REFRIGERATION
AND AIR CONDITIONING
Kościoły hale polskie instytucje społeczne
i handlowe hotele restauracje
Zawiadamiam że Polak specjalista (Ontario Licence)
7łoM się s promieniu 150 mil od Toronto w celu
n-p- ra chłodni i zamra7ac iWalk mstorasc)
klimat7acji (Air Condilion)
BRANTFORD I OKOLICE
Edward przyjmc kompletne naprawy elektryczne
mcchancznc i plomberkie kuchnie biis7arki
lodówki ltd
Ponad 16 lat dośviadczenia
Tel 519-753-53- 33 dom 519-753-32- 61
Biuro — 204 Dalhousie
Fabryka — 837 Colborne St
Brantford Ont
Wesołych świat Wielkanocmjch życzy
Harold & Goetz Limited
Udajcie się do Harold & Goetz po poradę w sprawie
przebudowy lub naprawy waszego domu
oni załatwią wszystkie wasze potrzeby
Duży skład materiałów budowlanych do wyboru
po cenach przystępnych
Box 543 Wharfe St — Brantford Ont
Tel 752-671- 2
FTg-iMjlH- i Hlgllil'lil:!j'jliniliri li'illlll_fffey_!M'W i!V iljjjij"źS§li]
WIADOMOŚCI MONTREALSKIE
— News
redakcji administracji:
Montreal H2V Tel 288-195- 3
redakcyjne
Szkodliwa jednostronność
współmieszkańcami
P
IgB
%i
Kanadyjczyk francuskiego
pochodzenia gdy bierze do
reki taki list nie odnosi za-pewne
zbyt przyjemnego wra-żenia
na samym wstępie a to
jego wrażenie nie musi ale
może mieć w konsekwencji
taki wpływ na ustosunkowa-nie
do poruszonej sprawy ja-kiego
autor pisma wcale nie
pragnął
Tymbardziej odnosi się to
do' języka w jakim tekst li-stu
zosta! zredagowany
Wchodzi tu również w grę
kwestia pewnej kurtuazji
której całkowicie pominąć nie
można choćby ze względu na
własny dobrze zrozumiany in-teres
Oczywiście to także od-nosi
się do naszych komuni-katów
biuletynów oficjal-nych
oraz zaproszeń na uro-czystości
i imprezy
Z samego faktu że ludność
pochodzenia francuskiego sta-nowi
w tej prowincji wyraźną
większość musimy więc wy-ciągnąć
pewnie praktyczne
wnioski Nie liczenie sie z
rzeczywistością i takie zacho-wanie
się jakby tej ludności
w ogóle nie było czy też jak-by
nie chciało sie jej obok
siebie zauważyć musi wywo-łać
niepożądaną dla nas reak-cje
Zastanowiwszy sie nieco
głębiej możemy dojść do
wniosku ze taka nasza posta-wa
ignorowania większości
nie jest zgodna z przekonania-mi
demokratycznymi do któ
Komitet doradczy Ministerstwa Imigracji Ouebec
fran-ko-Kanadyjczy- cy
Htl!llHjl?in:'iliŁH?i!?l'lj'
laty podobnego ciała dorad-czego
przez 'władze federalne
w chwili startu tzw polityki
wielokulturowej Nominacja
członków rady do spraw wielo-kulturowoś-ci
wywołała wów-czas
wiele niezadowolenia
wśród grup etnicznych i wie-le
uwag na temat samych
kandydatów i sposobu ich po-wołania
Z tego faktu też wynika in-ny
że ąuebeckie ministerstwo
Imigracji wybrało i stosuje'
podobne choć nie te same 'co
Federacja Kanady metody
zaangażowania etników do
swojego programu który ma
głównie jeżeli nie wyłącznie
służyć integracji przybyszów
czy też dawno osiadłych mie-szkańców
prowincji innego
pochodzenia niż franko-anglc-kanadyjsk- ie
— do społeczeń-stwa
(może narodu) ąuebec-kieg- o
Z autorytatywnego to-nu
wypowiedzi ministerial-nych
wydaje się wynikać że
program odnoszący sie do
ogarnięcia etnicznych miesz-kańców
zmierzać będzie do
konsekwentnej realizacji
c
Jak już donosiliśmy uprzed-mi- a
w "Zwiągkowca" miiteter
Imigracji jp Jacques_Coutuie
rych w'szyscy tak szczerze
przyznajemy się
Jeśli idzie o odcinek spraw
skolnyeh to w stosunkowo
riedawnej przeszłości został
popełniony błąd polegający
na odcięciu dzieci szkolnych
od nauki języka francuskiego
a oparciu się tylko na języku
angielskim
Wydaje mi sie że ze wzglę-du
na nasz własny interes na-leży
dokonać 'generalnego
zrewidowania dotychczaso-wych
poglądów a projekt
Zgromadzenia Sióstr Zmar-twychwstanek
założenia szko-ły
trój-języczn- ej jest pierw-szym
dodatnim posunięciem
w tym kierunku
Idealną byłaby taka sytua-cja
kiedy każdy z nas wła-dałby
równie dobrze jeżykiem
francuskim i angielskim W
praktyce jest to trudne do
osiągnięcia Istotę sprawy sta-nowi
to żeby dążyć do opano-wania
obu jeżyków i zależnie
od potrzeby i sytuacji posłu-giwać
się jednym lub dru-gim
Znajomość obu jeżyków na
pewno ułatwi rozwiązanie tak
trudnej nieraz sprawy jaką
jest znalezienie odpowiedniej
pracy Wystarczy wziąć jaki-kolwiek
numer montrealskiej
gazety żeby w ogłoszeniach
wolnych zajęć czy stanowisk
spotkać dziesiątki wypadków
w których znajomość i fran-cuskiego
i angielskiego poda-na
jest jako zasadniczy waru-nek
Polak żyjący w prowincji
Quebec ma dobre warunki
(kursy płatne bezpłatne oto-czenie
kino itp) ażeby opa-nować
oba jeżyki Trzeba jed-nak
porzucić dotychczasową
postawę obojętności wobec
języka francuskiego z jednej
strony a przesadnego opiera-nia
się na języku angielskim
z drugiej
Ta jednostronność nie wy-chodzi
nam na dobre ani w
życiu jednostkowym ani tez
w naszym życiu jako społecz-ności
M N
tego samego dnia 14 marca
1974 r ogłosił zasady nowej
polityki w udzielaniu pomocy
finansowej instytucjom i or-ganizacjom
ąuebeckim i et-nicznym
Tekst odnoszący się do te-go
zagadnienia podaliśmy w
języku francuskim z jedno-czesnym
komentarzem w ję-zyku
polskim
MONTREAL
PARAFIA ŚW KRZYŻA
Wielki Czwartek — 7 kwietnia
Msza św eucharystyczna
Przeniesienie Pana Jezusa do
Ciemnicy Adoracja godz
730 uiecz
Wielki Piątek — 8 kwietnia
" Liturgia Wielkiego Piątku
Przeniesienie Pana Jezusa do
Grobu Gorzkie żale Adora-cja
godz 6 wlecz
Wielka Sobota — 9 kwietnia
Poświęcenie ognia i wody Od-nowienie
przyrzeczeń Chrztu
Św godz 6 wiecz Święcenie
pokarmów od godz 12 w poŁ
Wielkanoc — 10 kwietnia Re-zurekcja
730 rano Suma
1030 rano
Sobota — T6 kwietnia Swneaa-k- a
jparafialna godz 8 wiece
B
Wesołych Siciat Wielkanocnych życzy
DELL S
AUTO ELECTRIC
Wybór farb CIL
Sktad części samochodowych
Wszystkie akcesoria do samochodowych
instalacji elektrycznych — Motorowe kosiarki
90 Queen St — Brantford Ont
Tel 753-341- 5
WESOŁYCH ŚWIĄT
WIELKANOCNYCH
życzy
THORPE BROTHERS
FUNERAL HOME AND CHAPEL
PAUL TAYLOR — dyrektor
JAMES HAHN — dyrektor
Jest duża różnica
Cbługa pomiccene wykwalifikowany personel
zjpewni pomoc każdej rodinic u potrebie
'Iliorpc Brothers Frneral Hcme and Chanel
jest 'nan w całej okolicy
„Only Church like Chapel in Brantford"
96 West Street — Brantford Ontario
Tel 1-519--
759-2211
Wesołych Świat Wielkanocnych życ:y
GRAHAIUTS FLOWERS
On Easter Sunday April 10
Flowers Do it Joyfully!
Share the fresh happy mood of Ihe Easter season
with friends and faml cwrywhcic b remember--
in? them willi flouors!
We havc a shopful of deliŁjhtful floral gifls in
a complcte rangę of pnees Ojr featured arrange- -
nient s a bright collage of springtime blooms in
the $15 priee rance
If your flowers are for out-oftow- n dehver we
make it easy for you Our worldwide network of
18000 ilorist features the same lvgh ąuahty product
and personal service ue proidc Youi Ęjaranlee of
satisfacticn
Cali or visit us soon
We are your "full-servic- e personal-touc- h florist"
101 Colborne St Brantford Ont
Tel 753-346- 6
Canada's largest florist network
WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH
życzy
Pauwels Travel Bureau
Goinc to Poland tliis ycar? Charter departures from
Toronto from S4-W0- 0 —$52500 high scason apcx
and 22— 45 da escursions available at slighlly
higher fares Ali passports and visa arrangements
are also handled through our office
95 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel 753-26- 95
Wesołych Świąt Wielkanocnych
składa NYMANS
Ladies Wear Ltd
"FINE FURS"
78 Colborne St — Brantford Ont
Tel 752-431- 7
Życzenia Wesołego Alleluja
składa swej Klienteli i całej Polonii
S L INGHAM
MONUMENTS
Pracownia pomników różnych rozmiarów
Wykonujemy napisy w języku polskim
lub angielskim Wykonanie fachowe
251 Sydenham St — Brantford Ont
at Charing Cross
Tel 752-864- 9
"— - ♦ " ♦-- --
COMPL1MENTS FROM
SHERMAN S TOYLAND
76 Colborne St (eorner King St)
Brantford Ont
RADOSNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH
całej Polonii przesyła
MIKĘ S CAMERA SHOP
Kompletna obsługa
zapotrzebowań fotograficznych
134 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel 753-808- 1
WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH
składają swej Klienteli i oatej Polonii
Właściciel Kierownictwo
f
i wszyscy Pracownicy
OK AUTO BODY LTD
142 West St Brantford Tl 756-63- 71
iK_Ąiiiiflfrit rcrcFiiaaihiuuiiiiiytni r } ii itifflirtyji 'iiiTi ni '3 ["'i"iii i£~'
fti? i!:i!""„ mj!!!!!':? i:
RADOSNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH L'
va życzy KSZiisiKim sitoini Mianom i cawj rmuim
AVENUE-DYM0ND-T0VE-LL
Pharmacies
Przyjmujemy zamówienia na wysyłkę lekarstw
do Polski oraz innych krajów Europy
Wykonujemy wszelkie recepty
221 Brant Ave 82 Dalhousie St
181 Brant Ave — Brantford Ont
Seuleczne życzenia Wesołych świąt Wielkanocnych y
składa ! vMm
WM
Zatrudniamy tyłko kwalifikowanych mechaników
Automatyczne i standardowe transmisje
Roboty gwarantowane
Jesteśmy we wszystkich większych miasta :h
13 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel 756-696- 6
Wesołych świąt Wielkanocnych
~yc~ll
ELGIN McKAY TRAYEL SERVICE
BRANTFORDS OLDEST TRAYEL AGENCY
SPECIAL1ST IN
WORLD TRAYEL
21 George Street — Brantford Ont
Tel 759-488- 2
MOC SERDECZNYCH 9YCZES NA WIELKANOC
składa
Crown Trust Co
EXECUTORS AND TRUSTEES
SINCE 1897
SAVINGS and TERM DEPOSITS
MORTGAGE LOANS — REAL ESTATE SALES
(Obsługa oszczędnościowa)
CYRIL M CORNEIL Manager
114 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel 752-439- 3
Lr
WESOŁEGO ALLELUJA
składa FABRIC FAIR
BRANTFORD LARGEST FABRIC SELECTION
B Duży wybór materiałów różnych gatunków i kolorów
na suknie ubrania oraz firanek draperii
84 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel 753-614- 1
WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH
WieiPbtieniM DucJtOKiestU!t wszystkim Klientom
Przyjaciołom orer OiuunrMcjom Polonijnym życzy
WŁADYSŁAW KOWAL
BIURO PODRÓŻY I PEKAO
Przekazy' Pichicnc — Packi — Samochody
Zlecenia "Do W) boru"
Wj jad j do Polski "Czarterami'
Indywidualnie Wyrabianie dokumentów
76 Henderson Ave Brantford Ont
Tel 752-304- 4 N3R 4V9
1 yrmma g : ' 'i TTrrrr-- ar
♦ ♦ '- -
i i
:
Życzenia z Burford
Wesołych Świąt Wielkanocnych życzy wszystkim
BURFORD FERTILIZER LTD
(naprzeciw Terenu Wystawowego)
KL
Producenci nasienia i nawozów tytoniowych
Posiadamy na składzie chemikalia
do opryskiwania
Waterford Burford Mt Elgin
WESOŁEGO ALLELUJA
wszystkim naszym Klientom i całej Polonii
życzy
IE5SŁ
SPROWL & SON LIMITED
GENERAL MERCHANTS
Your Corner Stort for Over 100 Years
Sklep spożywczy — Artykuły pierwszej jakości
Miejsca gdzia możecie załatwić wszystkie
wasze zakupy
2 King St E — Burford Ont
Tel 449-293- 3
Serdeczne Życzenia Wesołych świąt Wielkanocnych
zasyła
Randy Covey
Mens' & Boys Wear
Ouility Clothing — Personal Service
Cash Purchise Coupons
Wielki wybór ubiorów męskich i chłopięcych
na święta i na codzień
11 King St W Burford Ont
Tel 449-274- 1 „
WjjTggnjiiKn
%- -- -- ?"3ś-
U
f
M
&
cl
rr=l:J'-3- i -
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, April 04, 1977 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1977-04-04 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Identifier | ZwilaD2001089 |
Description
| Title | 000237 |
| OCR text | --- £- u-v-wJfM- -ys''" -- Cłr'' -V- -r(#-i''-w -- - "1- -- "W--- — w " V- - 'włV vV' VS V- -! Nr 28 ZWIĄZKOWIEC - poniedziałek 4 kwietnia 1977 r Słr 29 Ti!i-?Fir- "c(p 7m"iiii ?' tu -- 1't -- - ''I 'i - y '! ' Życzenia z Brantford RADOSNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH l SMACZNEGO ŚWIĘCONEGO JAJKA życzy Wic'ehvemu Duchmrieństicu Członkom i Człon-kiniom PTWP Szrole Polskie) wszystkim Przy-jaciołom oraz całej Polonii z Brantford i okolicy ZARZĄD POLSKIEGO TOW WZAJEMNO POMOCY ZARZĄD KLUBU POLEK ZARZĄD POLONAJSE YETERANS ZARZĄD KLUBU MŁODZIEŻY POLSKIEJ HEJNAŁ KOMIITT POLSKIEJ SZKOŁY PTWP 154 Pearl Street — Brantford Ont WESOŁEGO ALLELUJA Przyjaciołom wszystkim organizacjom oraz całej Polonii składa KRAKUS MEAT PRODUCT Stara firma z Toronto Specjalizuje się w smacznych polskich wyrobach jak kiełbasy szynki salcesony oraz wszelkiego rodzaju delikatesy Właściciele A RĘBACZ Z SZEWCZYK 23 George St — Brantford Ont Tel 759-779- 1 IjAilili !JiiJiii& ljLJJ4l'fs£J'iKM JflUli&2flLlftJJM!J Nouvelles de Montreal Montreal Biuro i 4617 Park Avo Qae 4E4 Przyjmuje prenumeraty i ogłoszenia Załatwia sprawy OD REDAKCJI: Okrągłe 22 lata temu w grudniu 1954 roku ukazał sie w Montrealu w ówczesnym periodyku 'Przegląd" artykuł autora M N dobrze' nam znanego i zaprzyjaźnionego z nami działacza oświatowego i kul-turalnego pt Szkodliwość je dnostronność który powinien i- - był być linią przewodnią dla naszej grupy narodowej w I 1 stosunkach quebeckich Już I wtedy skromna grupa człon-- 1 ków montrealskiej Polonii j nawiązała kontakty z przed--Jstawiciela- mi kół naukowych i kulturalnych grupy franko- - ąuebeckiej Niestety na sku- - tek różnych okoliczności sto- - sunkl polonijnej grupy z sektorem fTanko-ąuebecki- m nie rozwijały się tak jak by tego wymagał obustronny in-teres Nie mniej jednak głos autora artykułu nie był zupeł-nie odosobnionym głosem wo-łającego na puszczy Być mo-że że będziemy w stanie spo-rządzić bilans naszych doko-nań i osiągnięć na polu współpracy z francuskimi — nie koniecznie deficytowy Teraz wracamy do odległe-go już dziś roku 1954 aby przypomnieć sobie i innym uwaga i wskazania których powtórzenie wydaje się nam jako użyteczne i na czasie "życie polskie w prowincji Quebec napotyka na zagad-nienia jakie w innych czę-ściach Kanady zasadniczo nie Na konferencji prasowej w dniu 14 marca br minister Imigracji Quebec p Jacąues Couture ogłosił powołanie do życia Komitetu Doradczego przy min Imigracji Komitet został utworzony z nominowanych osób w licz-bie 15 członków z których pierwszych 6 wykazanych na liście stanowią urodzeni w prowincji Quebec Pozostali członkowie Komitetu w liczbie 9 sa człon-kami różnych grup etnicz-nych Mimo informacji ofi-cjalnego komunikatu iż 9 "etników" reprezentuje róż-ne grupy etniczne jednakże nie wszyscy występują jako przedstawiciele określonych grupka co najwyżej z brzmie-nia nazwisk tych niektórych można domyślać się ich po-chodzenia etnicznego Specyficznym akcentem w komitecie doradczym jest oso-ba p John 0'Brien — rekto-ra uniwersytetu Concordia w Montrealu z angielskiego sektora Według narodowości określeni są poza tym 4 człon-kowie z grupy greckiej ukraińskiej chilijskiej i arab-skiej ("pays arabas") wystę istnieją Mam tu przede wszy-stkim na myśli kwestię posłu-giwania się przez nas gdy te-go okoliczności wymagają je-żykiem angielskim lub fran-cuskim Pozostawiając całkowicie na uboczu to wszystko co do-tyczy gospodarczej czy poli-tycznej rywalizacji elementu angielskiego i francuskiego w Kanadzie i w prowincji Que-be- c w szczególności — prag-nę zająć sie głównie sprawa-mi językowymi Kaz-l- y z nas musi w tych sprawach zająć pewne konkretne stanowisko Zdecydowana większość Po-laków zamieszkałych w pro-wincji Quebec posługuje się jeżykiem angielskim uważa-jąc uczenie sie francuskiego za rzecz niepraktyczną i zgoła zbędną Niemal wszystkie dzieci polskie uczęszczają do szkół z jeżykiem nauczania angiel-skim W całym szeregu wypad-ków sprawa przedstawia się o wiele prećciej niż gdy cho-dzi o szkołę i wymaga niemal wyłącznie odrobiny dobrej woli Jako przykład podam że na papierach listowych na-szych organizacji często obok nagłówka (nazwa organizacji itd) w języku polskim figu-ruje jego angielskie tłuma-czenie Na pewno umieszcze-nie nazwy organizacji również w jeżyku francuskim nie pod-niosłoby zbytnio kosztów dru-ku pujący w imieniu instytucji i organizacji znanych lub mniej znanych Zresztą jest ich wszystkich tylko 9 Kogo nie ma? — Oczywiś-cie żadnego nazwiska polskie-go Nie ma żydów Niemców Irlandczyków Słowaków Hin-dusów i wielu innych Wioch albo Włosi występują jako przedstawiciele instytucji a nie swojej grupy narodowej Z zastrzeżeniami w spra-wie składu komitetu wystąpił prezes Federacji Grup Etni-cznych dr Kevork K Bagdjian oświadczając że Federacja Grup Etnicznych skupiająca 18 grup mniejszościowych skierowała memoriał do Mi nistra Couture w sprawie ko-mitetu proponując 6 kandy-datów z których żaden nie został uwzględniony przy u-stala- niu składu komitetu Mi-nister natomiast jest zdania że komitet jako ciało dorad-cze może ulec pewnym prze-kształceniom a wybór nomi-nantó- w może podlegać rota-cji Fakt utworzenia przez mi~ nisterstwo Imigracji komite-tu doradczego nasuwa analo-gie do powstania przed laiku j"'i'l''il'A?il!i!lll' JI'HI IIH?(J- -' M iil!11 Seraeczne życzenia Wesołych Świąt Wielkanocmjch życzy Edwarda REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Kościoły hale polskie instytucje społeczne i handlowe hotele restauracje Zawiadamiam że Polak specjalista (Ontario Licence) 7łoM się s promieniu 150 mil od Toronto w celu n-p- ra chłodni i zamra7ac iWalk mstorasc) klimat7acji (Air Condilion) BRANTFORD I OKOLICE Edward przyjmc kompletne naprawy elektryczne mcchancznc i plomberkie kuchnie biis7arki lodówki ltd Ponad 16 lat dośviadczenia Tel 519-753-53- 33 dom 519-753-32- 61 Biuro — 204 Dalhousie Fabryka — 837 Colborne St Brantford Ont Wesołych świat Wielkanocmjch życzy Harold & Goetz Limited Udajcie się do Harold & Goetz po poradę w sprawie przebudowy lub naprawy waszego domu oni załatwią wszystkie wasze potrzeby Duży skład materiałów budowlanych do wyboru po cenach przystępnych Box 543 Wharfe St — Brantford Ont Tel 752-671- 2 FTg-iMjlH- i Hlgllil'lil:!j'jliniliri li'illlll_fffey_!M'W i!V iljjjij"źS§li] WIADOMOŚCI MONTREALSKIE — News redakcji administracji: Montreal H2V Tel 288-195- 3 redakcyjne Szkodliwa jednostronność współmieszkańcami P IgB %i Kanadyjczyk francuskiego pochodzenia gdy bierze do reki taki list nie odnosi za-pewne zbyt przyjemnego wra-żenia na samym wstępie a to jego wrażenie nie musi ale może mieć w konsekwencji taki wpływ na ustosunkowa-nie do poruszonej sprawy ja-kiego autor pisma wcale nie pragnął Tymbardziej odnosi się to do' języka w jakim tekst li-stu zosta! zredagowany Wchodzi tu również w grę kwestia pewnej kurtuazji której całkowicie pominąć nie można choćby ze względu na własny dobrze zrozumiany in-teres Oczywiście to także od-nosi się do naszych komuni-katów biuletynów oficjal-nych oraz zaproszeń na uro-czystości i imprezy Z samego faktu że ludność pochodzenia francuskiego sta-nowi w tej prowincji wyraźną większość musimy więc wy-ciągnąć pewnie praktyczne wnioski Nie liczenie sie z rzeczywistością i takie zacho-wanie się jakby tej ludności w ogóle nie było czy też jak-by nie chciało sie jej obok siebie zauważyć musi wywo-łać niepożądaną dla nas reak-cje Zastanowiwszy sie nieco głębiej możemy dojść do wniosku ze taka nasza posta-wa ignorowania większości nie jest zgodna z przekonania-mi demokratycznymi do któ Komitet doradczy Ministerstwa Imigracji Ouebec fran-ko-Kanadyjczy- cy Htl!llHjl?in:'iliŁH?i!?l'lj' laty podobnego ciała dorad-czego przez 'władze federalne w chwili startu tzw polityki wielokulturowej Nominacja członków rady do spraw wielo-kulturowoś-ci wywołała wów-czas wiele niezadowolenia wśród grup etnicznych i wie-le uwag na temat samych kandydatów i sposobu ich po-wołania Z tego faktu też wynika in-ny że ąuebeckie ministerstwo Imigracji wybrało i stosuje' podobne choć nie te same 'co Federacja Kanady metody zaangażowania etników do swojego programu który ma głównie jeżeli nie wyłącznie służyć integracji przybyszów czy też dawno osiadłych mie-szkańców prowincji innego pochodzenia niż franko-anglc-kanadyjsk- ie — do społeczeń-stwa (może narodu) ąuebec-kieg- o Z autorytatywnego to-nu wypowiedzi ministerial-nych wydaje się wynikać że program odnoszący sie do ogarnięcia etnicznych miesz-kańców zmierzać będzie do konsekwentnej realizacji c Jak już donosiliśmy uprzed-mi- a w "Zwiągkowca" miiteter Imigracji jp Jacques_Coutuie rych w'szyscy tak szczerze przyznajemy się Jeśli idzie o odcinek spraw skolnyeh to w stosunkowo riedawnej przeszłości został popełniony błąd polegający na odcięciu dzieci szkolnych od nauki języka francuskiego a oparciu się tylko na języku angielskim Wydaje mi sie że ze wzglę-du na nasz własny interes na-leży dokonać 'generalnego zrewidowania dotychczaso-wych poglądów a projekt Zgromadzenia Sióstr Zmar-twychwstanek założenia szko-ły trój-języczn- ej jest pierw-szym dodatnim posunięciem w tym kierunku Idealną byłaby taka sytua-cja kiedy każdy z nas wła-dałby równie dobrze jeżykiem francuskim i angielskim W praktyce jest to trudne do osiągnięcia Istotę sprawy sta-nowi to żeby dążyć do opano-wania obu jeżyków i zależnie od potrzeby i sytuacji posłu-giwać się jednym lub dru-gim Znajomość obu jeżyków na pewno ułatwi rozwiązanie tak trudnej nieraz sprawy jaką jest znalezienie odpowiedniej pracy Wystarczy wziąć jaki-kolwiek numer montrealskiej gazety żeby w ogłoszeniach wolnych zajęć czy stanowisk spotkać dziesiątki wypadków w których znajomość i fran-cuskiego i angielskiego poda-na jest jako zasadniczy waru-nek Polak żyjący w prowincji Quebec ma dobre warunki (kursy płatne bezpłatne oto-czenie kino itp) ażeby opa-nować oba jeżyki Trzeba jed-nak porzucić dotychczasową postawę obojętności wobec języka francuskiego z jednej strony a przesadnego opiera-nia się na języku angielskim z drugiej Ta jednostronność nie wy-chodzi nam na dobre ani w życiu jednostkowym ani tez w naszym życiu jako społecz-ności M N tego samego dnia 14 marca 1974 r ogłosił zasady nowej polityki w udzielaniu pomocy finansowej instytucjom i or-ganizacjom ąuebeckim i et-nicznym Tekst odnoszący się do te-go zagadnienia podaliśmy w języku francuskim z jedno-czesnym komentarzem w ję-zyku polskim MONTREAL PARAFIA ŚW KRZYŻA Wielki Czwartek — 7 kwietnia Msza św eucharystyczna Przeniesienie Pana Jezusa do Ciemnicy Adoracja godz 730 uiecz Wielki Piątek — 8 kwietnia " Liturgia Wielkiego Piątku Przeniesienie Pana Jezusa do Grobu Gorzkie żale Adora-cja godz 6 wlecz Wielka Sobota — 9 kwietnia Poświęcenie ognia i wody Od-nowienie przyrzeczeń Chrztu Św godz 6 wiecz Święcenie pokarmów od godz 12 w poŁ Wielkanoc — 10 kwietnia Re-zurekcja 730 rano Suma 1030 rano Sobota — T6 kwietnia Swneaa-k- a jparafialna godz 8 wiece B Wesołych Siciat Wielkanocnych życzy DELL S AUTO ELECTRIC Wybór farb CIL Sktad części samochodowych Wszystkie akcesoria do samochodowych instalacji elektrycznych — Motorowe kosiarki 90 Queen St — Brantford Ont Tel 753-341- 5 WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH życzy THORPE BROTHERS FUNERAL HOME AND CHAPEL PAUL TAYLOR — dyrektor JAMES HAHN — dyrektor Jest duża różnica Cbługa pomiccene wykwalifikowany personel zjpewni pomoc każdej rodinic u potrebie 'Iliorpc Brothers Frneral Hcme and Chanel jest 'nan w całej okolicy „Only Church like Chapel in Brantford" 96 West Street — Brantford Ontario Tel 1-519-- 759-2211 Wesołych Świat Wielkanocnych życ:y GRAHAIUTS FLOWERS On Easter Sunday April 10 Flowers Do it Joyfully! Share the fresh happy mood of Ihe Easter season with friends and faml cwrywhcic b remember-- in? them willi flouors! We havc a shopful of deliŁjhtful floral gifls in a complcte rangę of pnees Ojr featured arrange- - nient s a bright collage of springtime blooms in the $15 priee rance If your flowers are for out-oftow- n dehver we make it easy for you Our worldwide network of 18000 ilorist features the same lvgh ąuahty product and personal service ue proidc Youi Ęjaranlee of satisfacticn Cali or visit us soon We are your "full-servic- e personal-touc- h florist" 101 Colborne St Brantford Ont Tel 753-346- 6 Canada's largest florist network WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH życzy Pauwels Travel Bureau Goinc to Poland tliis ycar? Charter departures from Toronto from S4-W0- 0 —$52500 high scason apcx and 22— 45 da escursions available at slighlly higher fares Ali passports and visa arrangements are also handled through our office 95 Dalhousie St — Brantford Ont Tel 753-26- 95 Wesołych Świąt Wielkanocnych składa NYMANS Ladies Wear Ltd "FINE FURS" 78 Colborne St — Brantford Ont Tel 752-431- 7 Życzenia Wesołego Alleluja składa swej Klienteli i całej Polonii S L INGHAM MONUMENTS Pracownia pomników różnych rozmiarów Wykonujemy napisy w języku polskim lub angielskim Wykonanie fachowe 251 Sydenham St — Brantford Ont at Charing Cross Tel 752-864- 9 "— - ♦ " ♦-- -- COMPL1MENTS FROM SHERMAN S TOYLAND 76 Colborne St (eorner King St) Brantford Ont RADOSNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH całej Polonii przesyła MIKĘ S CAMERA SHOP Kompletna obsługa zapotrzebowań fotograficznych 134 Dalhousie St — Brantford Ont Tel 753-808- 1 WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH składają swej Klienteli i oatej Polonii Właściciel Kierownictwo f i wszyscy Pracownicy OK AUTO BODY LTD 142 West St Brantford Tl 756-63- 71 iK_Ąiiiiflfrit rcrcFiiaaihiuuiiiiiytni r } ii itifflirtyji 'iiiTi ni '3 ["'i"iii i£~' fti? i!:i!""„ mj!!!!!':? i: RADOSNYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH L' va życzy KSZiisiKim sitoini Mianom i cawj rmuim AVENUE-DYM0ND-T0VE-LL Pharmacies Przyjmujemy zamówienia na wysyłkę lekarstw do Polski oraz innych krajów Europy Wykonujemy wszelkie recepty 221 Brant Ave 82 Dalhousie St 181 Brant Ave — Brantford Ont Seuleczne życzenia Wesołych świąt Wielkanocnych y składa ! vMm WM Zatrudniamy tyłko kwalifikowanych mechaników Automatyczne i standardowe transmisje Roboty gwarantowane Jesteśmy we wszystkich większych miasta :h 13 Dalhousie St — Brantford Ont Tel 756-696- 6 Wesołych świąt Wielkanocnych ~yc~ll ELGIN McKAY TRAYEL SERVICE BRANTFORDS OLDEST TRAYEL AGENCY SPECIAL1ST IN WORLD TRAYEL 21 George Street — Brantford Ont Tel 759-488- 2 MOC SERDECZNYCH 9YCZES NA WIELKANOC składa Crown Trust Co EXECUTORS AND TRUSTEES SINCE 1897 SAVINGS and TERM DEPOSITS MORTGAGE LOANS — REAL ESTATE SALES (Obsługa oszczędnościowa) CYRIL M CORNEIL Manager 114 Dalhousie St — Brantford Ont Tel 752-439- 3 Lr WESOŁEGO ALLELUJA składa FABRIC FAIR BRANTFORD LARGEST FABRIC SELECTION B Duży wybór materiałów różnych gatunków i kolorów na suknie ubrania oraz firanek draperii 84 Dalhousie St — Brantford Ont Tel 753-614- 1 WESOŁYCH ŚWIĄT WIELKANOCNYCH WieiPbtieniM DucJtOKiestU!t wszystkim Klientom Przyjaciołom orer OiuunrMcjom Polonijnym życzy WŁADYSŁAW KOWAL BIURO PODRÓŻY I PEKAO Przekazy' Pichicnc — Packi — Samochody Zlecenia "Do W) boru" Wj jad j do Polski "Czarterami' Indywidualnie Wyrabianie dokumentów 76 Henderson Ave Brantford Ont Tel 752-304- 4 N3R 4V9 1 yrmma g : ' 'i TTrrrr-- ar ♦ ♦ '- - i i : Życzenia z Burford Wesołych Świąt Wielkanocnych życzy wszystkim BURFORD FERTILIZER LTD (naprzeciw Terenu Wystawowego) KL Producenci nasienia i nawozów tytoniowych Posiadamy na składzie chemikalia do opryskiwania Waterford Burford Mt Elgin WESOŁEGO ALLELUJA wszystkim naszym Klientom i całej Polonii życzy IE5SŁ SPROWL & SON LIMITED GENERAL MERCHANTS Your Corner Stort for Over 100 Years Sklep spożywczy — Artykuły pierwszej jakości Miejsca gdzia możecie załatwić wszystkie wasze zakupy 2 King St E — Burford Ont Tel 449-293- 3 Serdeczne Życzenia Wesołych świąt Wielkanocnych zasyła Randy Covey Mens' & Boys Wear Ouility Clothing — Personal Service Cash Purchise Coupons Wielki wybór ubiorów męskich i chłopięcych na święta i na codzień 11 King St W Burford Ont Tel 449-274- 1 „ WjjTggnjiiKn %- -- -- ?"3ś- U f M & cl rr=l:J'-3- i - |
Tags
Comments
Post a Comment for 000237
