000122a |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
(Ł
mm
m
&$!v?r?ms' f:'Ł5- f8reFfK&i5iS1 na Msni?--
F?wfrio?llwmiłiniii
W w
s
UVAGA WYBORCY
Głosuje e iylko na
T J "Ted"
B9IR0N
kanddafa
PARTII LIBERALNEJ
u im "U wlorcm
TEMISKAMING
fVll i ni -- i na
IM ii l 1IKOa
im! i i ic Kio- - ni ik
WOLNOtCI
I DOBROBYTU
ii Ł' l LS
Polaey w
with 'f€
Pil 'tr$
mmmw&mimmmmmwh tśmmmz&wmi -- BBG3S
dniu 31 mrr--a głosować będą
A i MA
llll!:!!!llliHtl!ll!lilliil!iilit!lll!!l!lil!iillllll!llllllilllliilllłlll!lllllll!lllllillll
POLAGY i
Jesicm najgłębiej
przekonany że
Rząd isfnigje po to
aby zapewnić
dobrobyt i pomyśl-ność
narodowi
Ogliiciuu Hi ni I ot
lua
MUłtUCnffl
ta'śumflMtt
W TEMISKAMING!
i okolicy! —
ho
W dniu wj borów oddając
swe ibsy na partię libe-ralna
przywrócą Kanadzie
dobrobyt większe ubepie-e7eni- r
robotnikom pomoc
mali T' predsiębiorM wom
zniżone podatki powięk-szenie
imigracji Polski
i liczne stypendia oraz bur-sy
studentom i równe
prawa dla weteranów pol-skich
którzy podczas dru-giej
wojny światowej wal-cy- li
pod dowództwem
brytyjskim Dlatego w
na kandydata partii liberalnej
23 24
BRA
II
cl Liberał Association
22 25
James G Leslle
1 PEŁNE ZATRUDNIENIE
2 PENSJE STARCZE W WIEKU 65 LAT
3 'PFNSJE STARCZE DLA WDÓW I NIEZAMEŻ- -
NYCH KOBIET W WIEKU 60 LAT
4 ZASIŁKI Z POWODU BEZROBOCIA PŁATNE
PRZEZ CZAS CHOROBY
5 DODATKI RODZINNE (FAMILY ALLOWANCES)
PŁATNE NA DZIECI DO 18 ROKU ŻYCIA
6 RÓWNE MOŻLIWOŚCI DLA MŁODZIEŻY NA
STUDIACH UNIWERSYTECKICH
To sa sprawy o które walczę
Głosujcie na
a
a
'!i
L'
w
z
"1lth the Forehead ieniłemen!"
Syszałem przed laty zdanie źe
tłumacz musi znać doskonale ję-zyk
z którego tłumaczy ale może
jeszcze lepiej jezjk na który tłu-maczy
ksiazke artykuł czy nawet
list handlowy Dotczy ta zasada
ocz}i iście i autorów wszelkich
iłownikow i samouczków- - Dobrze
w:emy ze każdy język ma wiele
zwrotów i wyrażeń których dosło-wnie
przetłumacz) ć nie można bo
albo nie znaczą nic albo wychodzi
straszna bzdura przj kładem niech
będzie zwrot z tłumaczenia na an-gielski
"Ogniem i Miecem" gdzie
'Czołem mości panowie' Czołem!"
brmi "With the forehead gentle- -
_ iiiLi 11
Jeslbi uwazac samouczek jczj -
ka polskiego dla Anglików (czy
Amerykanów pochodzenia brytyj-skiego)
Hory mi ostjtnio wpjdł w
ręce') jako ćrodek do rozbawienia
gości na polskim zebraniu towary- -
skim spełnia on swoje zadanie w
stu procentach Nictety nic nie
wskauje b został ułożony w tym
ce u Prcdmoua wIydawcy zaczyna
się od słów Polish selftaugnt is
one of the most comprehensuc
and complete guides to the lear--
ning of the Polish language that
is available to the beginner to-da- y"
kończy zaś zdaniem: "Any-on- e
uses this book correctly
will be able to speak Polish in a
very short time" Co do autoia
musę stwierdzić z niemiłą szcze-rością
że angielski to może i zna
ale polskiego raczej nie rozumie
Trzeba te zaznacyć że korekta
(literowa "dzielą" jest wręcz fatal
na Nie mniej niektóre dziwolągi
powtaiają się uporczywie i nie
można ich uważać za błędy drukar- -
A--m A noa tvm skąd ten biedak
_:_ i_i :„a -- uczący się pu pusnu mu -- r-A
że to są błędy?
Powiedzmy sobie otwarcie że
język polski jest zdecydowanie tru-dny
nawet dla rodowitych Pola-ków)
a transkrypcja fonetyczna na
jakikolwiek język obcy bardzo
skomplikowana Ale jeśli ktoś za-biera
się do samouczka musi sobie
z tego zdawać sprawę
Zatem pouczmy się chwilę języ-ka
polskiego Za autorem będę
wiernie podawał wyrazy angielskie
ich znaczenie po polsku i transkryp-cję
fonetyczną angielską według
systemu ("New system" — Sic!)
przyjętego w wykładzie
"The Earth the World and its
elements"
The water — wóda — woda
the summer wealher — latowe
powietrze — latowe powetshe
the ice — lud — lood
the hail — grat — grat
the midday — wśród dnia — po-loodne
the moon — księrzyc — ksenzyc
the ebb — odlew morza
the cide — przypływ — pryplyr
"The human body"
The skin — skura — scurr
the face — twasz — tvish
the underlip — guma — górna
warga
the upperlip — dolne usta —
dolna warga
the flesh — ciało — chało
"Relations"
The woman — kobieta— cubita
the boy — chłopiecV£chipis
the fatherland '~ojćó'wska zie- -
mia — oj chysna K
the uncle — wójeck — woojek
the aunt — ciotka — chatca
the girl — dziezewczyna — drav- -
cyna
the marriage — wesele — ve- -
sele
twe wedding — ślub — vesolo
"The nutriments"
The meal — jedzenie — jastine
the dinner — obiat — oobat
fresh bread — Świerży chleb —
sweshee hleb
the flesh (meat) — owierze mięso
— sweshe menso
old wino — staie wino — stare
weeno
the punch — wycinacz — poncz
an omeiot — lajecznici — ja- -
jetchnika
Hock — okulawić — ookoolawish
§
sprowadził Vi miliona imigrantów od 1945 r
PEARSOH - o pokój w świecie
SCHNEIDER - do usług
Wybierzcie ponownie w okręgu fHTE8U0 I0S3TH
w dniu 31 marca swego kandydata mitMS SCHNEIDER
Ogłoszenie North Waterloo Liberał Assn
Sł33$łHtf ASJ5JC
"The sea ships and shipping"
The fisherboat — r baczą łudka
— rybaska loodka
thp ail — rzagiel — 'hagel
the coast — brzęk — bsheg
the rock — kołysać — tjulysac
the man o'war — człowiek od
wojska — wojsca
Ihe merchant vessel — kupiec
naczynia — natchyne Kupce
the cabin — szanta — -- anta
the ropę — snór — -- nir
the stern — suro — soarone
the boatswain — oberbomjn —
aberbossnam
the ai!or — matros — matress
i tak 40 (czterdzieści i stron
Isłowniczka pojedyńczjch wjraou
z któ ttłbrałera d) bj „
Pftminałfm „„„„„„„ w pn
ne działy jak "The piufessun
Tiades- - (the — szlaszan omtiti lor
( (he )ar()cr _ bables XnmjK
I birds tec" (the wild b-u- r —
uepsz — weptch) the pike — pi- -
ka the rabbti rojui — samps)
i wiele innych Trudno względu
i'na Redakcję przepisywać wszystko
la zresztą póki się czMa -
śmiech
bierze ale kiedy się przepisuje
cholera zaczyna brać
Jak widzimy z powyższych przy-kładów
po polsku pisze kię jedno
a wymawia całkiem cos innego:
chłopiec — clupis dnia —
poloodne rojąc — samps ltd
bvłem mielee byłem) - _ _„ i iransKiypcju
-- loneiyczna zmi_e_Tn-a się pidwuiu__
dobnie zależnie od używanego
czasu
OUEEN ST WEST
w
Z czasownikiem "być" tei są cu-da:
I have been — ja mam być (ja
mam bitch) you might been
— on morze był I shall have been
— ja miałem być (ja miałem
beach) be' — będzie! (beatche)
land Glazur your meM
dziki
v-r- ol
(?!)
have
Rewelacie znajdujemy w przy-- J
kładowo podanym czasowniku
i zjć" I live — ja rzyje I lied —
ja żyłem I hae lived — ja miesz-kałem
live' — rzyć! 'sheetch)
Polskie ujęcie przypomina gwarę
góralską tylko wyraz ma tam inne
znaczenie
Resztę książki zajmują zdania
potrzebne w rozmaitvch sytuacjach
zciowch Podam) kilka w zesta-wieniu
z innmi V obraźmy sohie
te jakiś Anglik 'ujwa prawidło--!
samouczka i mówi nam (wy-mawiać
należy po angielsku)
— 'es cwoje sedzene e mec je-jetthni- ka
dla twoje jastine' — wie--m
w lot ze po angielsku powie-dzul- b
"Takc our seat and have
Albo cWam} "JpIc mor) bć
morzny' Ja raice nato'" — co
rzecz piosta znacz) liow can n
be pos-fole- '' I am astonishen'"
Takie pr)klad można mno)c
i bez konc a 9(j tron to niewiele iile
i rozmch kombinacji mona stwo- -
I rzc krocie Polak może 'czy "mo
i rzc bo sam juz nie wiem') do- -
wiedzieć się czegoś nowego o wła
snym języku Jeżeli tyleż może się
dowiedzieć o swoim języku "Ho-landcz- k"
i "Austr)lezyk" (pocho-dzi
z Austrii) wydawcy prz) czynią
') "The new system — Polish olf Tahl _ rnmnlntn Fnnlsh
'-- " "= „„- - ---- o nronunciation" bv T S Zaczkow- -
-- : ( M ottenheimcr Publi- -
shers_ Baitjmoiei Maryland 1954)
Str 96
TEL LE 6-65- 15
23 25
Formy odmiany casownika ją się "znakomicie do zbliżenia
"mieć" są rozczulające 'lo have — j ludzi mówiących po angielsku do
mieć to have had — mógłbym tych którzy tym językiem nie wła
mieć (moogbeem meci 1 had had dają
— ja mam mieć we might have[ A swoją diogą należy żałować
hdd — mi morze bym muli (me że nie ma piawa klore by autorów
moshe beam miale) we shall have'i wydawców takich -- 'samouczków"
had — mi mielim nuec ve should zamykało do kiyniinilu
have been (?) — mi mieli mieć
(mi meatch
lici jaK wiazimy
wo'
SPECJIUA OFEiTA
LODÓWKI reg cena $32900 obecnie tylko $24900
KUCHNIE ELEKTRYC7NE
40 irich automat reg ceiu S3G900 obecnie tylko $22900
ELEKTRYCZNE MASZYNY DO PRANIA
GE i Simplicity reg cena $15900 obecnie tylko $11900
SYPIALNIE reg cena $16900 obecnie tylko $8900
CHESTERFIELD reg cena $26000 obecnie tylko $13900
TELEWIZJE GENERAL ELECTRIC I PHILIPSA najtaniej
w Toronto Bardio duży wybór mebii Przed kupnem spraw-dźcie
nasze ceny
Przy większym zakupie — każdy kupujący otrzymuje jako
prezent lampę
Sheppard Furniłure & Appliances
1438
UtfMMMUH
Okręg Hug
Okręgu
1
WEST
Hfl
TgespĘ
iding'u
UWAGA WINDSOR!
wssewmi 'm:WB sra&zijmjgKV' ?-- v „' itwskz
Obniżenie podatku o 2ór r od dochodu do $3000 — Pizcdlu-zeni- e
Dodatku Rodzinnego i Family Allowances) na dzieci
do 18 toku ycu Zasiłek dla berobotnych podczas choroby
Kandydat Liberalny na ESSEX EAST
UWAGA
Właściwy człowiek na
IliiiiBlliBii
BI@WI to
Kandydat Liberalny
2 fjtą ttmuntnnaitttmtmmmtmm tm&umaaBumeaaMami
On byl inicjatorem opi- ekuńczej działalności w K-anadzie
Należy zatrzymać tego wiel-kieg- o
w pra-c- y — dla Was' Glosujcie za
X
Wybierzcie ponownie
DON
Don Brown zawsze odnosił
sie przyjaźnie do wszys-tkich
grup bez względu na
wyznanie lub religię Zaw-sze
pilnie oddawał usługi i
zamierza czynić tak nadal
Dlatego głosujcie w dniu
31 marca na Don Brown'a
pierwsze nazwisko na
kartce wjborczej
X
na ESSEX- - WEST
Głosujcie Liberałów
w Mictdlesex Coiipty
wyborczy (riding) J0NB0B3:
'
8 r i
9 r 1
GŁOSUJCIE
Wyborczym - " ni
Wybierzcie
ponownie
Paul
Kanadyjczyka
WINDSOR!
właściwym miejscu
na
h Jt MkUUlll
MODUSEM larwey W ii
I chcąc lepszej przyszłości"
-- ii
i
£{
1
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, March 26, 1958 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1958-03-26 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Identifier | ZwilaD2000191 |
Description
| Title | 000122a |
| OCR text | (Ł mm m &$!v?r?ms' f:'Ł5- f8reFfK&i5iS1 na Msni?-- F?wfrio?llwmiłiniii W w s UVAGA WYBORCY Głosuje e iylko na T J "Ted" B9IR0N kanddafa PARTII LIBERALNEJ u im "U wlorcm TEMISKAMING fVll i ni -- i na IM ii l 1IKOa im! i i ic Kio- - ni ik WOLNOtCI I DOBROBYTU ii Ł' l LS Polaey w with 'f€ Pil 'tr$ mmmw&mimmmmmwh tśmmmz&wmi -- BBG3S dniu 31 mrr--a głosować będą A i MA llll!:!!!llliHtl!ll!lilliil!iilit!lll!!l!lil!iillllll!llllllilllliilllłlll!lllllll!lllllillll POLAGY i Jesicm najgłębiej przekonany że Rząd isfnigje po to aby zapewnić dobrobyt i pomyśl-ność narodowi Ogliiciuu Hi ni I ot lua MUłtUCnffl ta'śumflMtt W TEMISKAMING! i okolicy! — ho W dniu wj borów oddając swe ibsy na partię libe-ralna przywrócą Kanadzie dobrobyt większe ubepie-e7eni- r robotnikom pomoc mali T' predsiębiorM wom zniżone podatki powięk-szenie imigracji Polski i liczne stypendia oraz bur-sy studentom i równe prawa dla weteranów pol-skich którzy podczas dru-giej wojny światowej wal-cy- li pod dowództwem brytyjskim Dlatego w na kandydata partii liberalnej 23 24 BRA II cl Liberał Association 22 25 James G Leslle 1 PEŁNE ZATRUDNIENIE 2 PENSJE STARCZE W WIEKU 65 LAT 3 'PFNSJE STARCZE DLA WDÓW I NIEZAMEŻ- - NYCH KOBIET W WIEKU 60 LAT 4 ZASIŁKI Z POWODU BEZROBOCIA PŁATNE PRZEZ CZAS CHOROBY 5 DODATKI RODZINNE (FAMILY ALLOWANCES) PŁATNE NA DZIECI DO 18 ROKU ŻYCIA 6 RÓWNE MOŻLIWOŚCI DLA MŁODZIEŻY NA STUDIACH UNIWERSYTECKICH To sa sprawy o które walczę Głosujcie na a a '!i L' w z "1lth the Forehead ieniłemen!" Syszałem przed laty zdanie źe tłumacz musi znać doskonale ję-zyk z którego tłumaczy ale może jeszcze lepiej jezjk na który tłu-maczy ksiazke artykuł czy nawet list handlowy Dotczy ta zasada ocz}i iście i autorów wszelkich iłownikow i samouczków- - Dobrze w:emy ze każdy język ma wiele zwrotów i wyrażeń których dosło-wnie przetłumacz) ć nie można bo albo nie znaczą nic albo wychodzi straszna bzdura przj kładem niech będzie zwrot z tłumaczenia na an-gielski "Ogniem i Miecem" gdzie 'Czołem mości panowie' Czołem!" brmi "With the forehead gentle- - _ iiiLi 11 Jeslbi uwazac samouczek jczj - ka polskiego dla Anglików (czy Amerykanów pochodzenia brytyj-skiego) Hory mi ostjtnio wpjdł w ręce') jako ćrodek do rozbawienia gości na polskim zebraniu towary- - skim spełnia on swoje zadanie w stu procentach Nictety nic nie wskauje b został ułożony w tym ce u Prcdmoua wIydawcy zaczyna się od słów Polish selftaugnt is one of the most comprehensuc and complete guides to the lear-- ning of the Polish language that is available to the beginner to-da- y" kończy zaś zdaniem: "Any-on- e uses this book correctly will be able to speak Polish in a very short time" Co do autoia musę stwierdzić z niemiłą szcze-rością że angielski to może i zna ale polskiego raczej nie rozumie Trzeba te zaznacyć że korekta (literowa "dzielą" jest wręcz fatal na Nie mniej niektóre dziwolągi powtaiają się uporczywie i nie można ich uważać za błędy drukar- - A--m A noa tvm skąd ten biedak _:_ i_i :„a -- uczący się pu pusnu mu -- r-A że to są błędy? Powiedzmy sobie otwarcie że język polski jest zdecydowanie tru-dny nawet dla rodowitych Pola-ków) a transkrypcja fonetyczna na jakikolwiek język obcy bardzo skomplikowana Ale jeśli ktoś za-biera się do samouczka musi sobie z tego zdawać sprawę Zatem pouczmy się chwilę języ-ka polskiego Za autorem będę wiernie podawał wyrazy angielskie ich znaczenie po polsku i transkryp-cję fonetyczną angielską według systemu ("New system" — Sic!) przyjętego w wykładzie "The Earth the World and its elements" The water — wóda — woda the summer wealher — latowe powietrze — latowe powetshe the ice — lud — lood the hail — grat — grat the midday — wśród dnia — po-loodne the moon — księrzyc — ksenzyc the ebb — odlew morza the cide — przypływ — pryplyr "The human body" The skin — skura — scurr the face — twasz — tvish the underlip — guma — górna warga the upperlip — dolne usta — dolna warga the flesh — ciało — chało "Relations" The woman — kobieta— cubita the boy — chłopiecV£chipis the fatherland '~ojćó'wska zie- - mia — oj chysna K the uncle — wójeck — woojek the aunt — ciotka — chatca the girl — dziezewczyna — drav- - cyna the marriage — wesele — ve- - sele twe wedding — ślub — vesolo "The nutriments" The meal — jedzenie — jastine the dinner — obiat — oobat fresh bread — Świerży chleb — sweshee hleb the flesh (meat) — owierze mięso — sweshe menso old wino — staie wino — stare weeno the punch — wycinacz — poncz an omeiot — lajecznici — ja- - jetchnika Hock — okulawić — ookoolawish § sprowadził Vi miliona imigrantów od 1945 r PEARSOH - o pokój w świecie SCHNEIDER - do usług Wybierzcie ponownie w okręgu fHTE8U0 I0S3TH w dniu 31 marca swego kandydata mitMS SCHNEIDER Ogłoszenie North Waterloo Liberał Assn Sł33$łHtf ASJ5JC "The sea ships and shipping" The fisherboat — r baczą łudka — rybaska loodka thp ail — rzagiel — 'hagel the coast — brzęk — bsheg the rock — kołysać — tjulysac the man o'war — człowiek od wojska — wojsca Ihe merchant vessel — kupiec naczynia — natchyne Kupce the cabin — szanta — -- anta the ropę — snór — -- nir the stern — suro — soarone the boatswain — oberbomjn — aberbossnam the ai!or — matros — matress i tak 40 (czterdzieści i stron Isłowniczka pojedyńczjch wjraou z któ ttłbrałera d) bj „ Pftminałfm „„„„„„„ w pn ne działy jak "The piufessun Tiades- - (the — szlaszan omtiti lor ( (he )ar()cr _ bables XnmjK I birds tec" (the wild b-u- r — uepsz — weptch) the pike — pi- - ka the rabbti rojui — samps) i wiele innych Trudno względu i'na Redakcję przepisywać wszystko la zresztą póki się czMa - śmiech bierze ale kiedy się przepisuje cholera zaczyna brać Jak widzimy z powyższych przy-kładów po polsku pisze kię jedno a wymawia całkiem cos innego: chłopiec — clupis dnia — poloodne rojąc — samps ltd bvłem mielee byłem) - _ _„ i iransKiypcju -- loneiyczna zmi_e_Tn-a się pidwuiu__ dobnie zależnie od używanego czasu OUEEN ST WEST w Z czasownikiem "być" tei są cu-da: I have been — ja mam być (ja mam bitch) you might been — on morze był I shall have been — ja miałem być (ja miałem beach) be' — będzie! (beatche) land Glazur your meM dziki v-r- ol (?!) have Rewelacie znajdujemy w przy-- J kładowo podanym czasowniku i zjć" I live — ja rzyje I lied — ja żyłem I hae lived — ja miesz-kałem live' — rzyć! 'sheetch) Polskie ujęcie przypomina gwarę góralską tylko wyraz ma tam inne znaczenie Resztę książki zajmują zdania potrzebne w rozmaitvch sytuacjach zciowch Podam) kilka w zesta-wieniu z innmi V obraźmy sohie te jakiś Anglik 'ujwa prawidło--! samouczka i mówi nam (wy-mawiać należy po angielsku) — 'es cwoje sedzene e mec je-jetthni- ka dla twoje jastine' — wie--m w lot ze po angielsku powie-dzul- b "Takc our seat and have Albo cWam} "JpIc mor) bć morzny' Ja raice nato'" — co rzecz piosta znacz) liow can n be pos-fole- '' I am astonishen'" Takie pr)klad można mno)c i bez konc a 9(j tron to niewiele iile i rozmch kombinacji mona stwo- - I rzc krocie Polak może 'czy "mo i rzc bo sam juz nie wiem') do- - wiedzieć się czegoś nowego o wła snym języku Jeżeli tyleż może się dowiedzieć o swoim języku "Ho-landcz- k" i "Austr)lezyk" (pocho-dzi z Austrii) wydawcy prz) czynią ') "The new system — Polish olf Tahl _ rnmnlntn Fnnlsh '-- " "= „„- - ---- o nronunciation" bv T S Zaczkow- - -- : ( M ottenheimcr Publi- - shers_ Baitjmoiei Maryland 1954) Str 96 TEL LE 6-65- 15 23 25 Formy odmiany casownika ją się "znakomicie do zbliżenia "mieć" są rozczulające 'lo have — j ludzi mówiących po angielsku do mieć to have had — mógłbym tych którzy tym językiem nie wła mieć (moogbeem meci 1 had had dają — ja mam mieć we might have[ A swoją diogą należy żałować hdd — mi morze bym muli (me że nie ma piawa klore by autorów moshe beam miale) we shall have'i wydawców takich -- 'samouczków" had — mi mielim nuec ve should zamykało do kiyniinilu have been (?) — mi mieli mieć (mi meatch lici jaK wiazimy wo' SPECJIUA OFEiTA LODÓWKI reg cena $32900 obecnie tylko $24900 KUCHNIE ELEKTRYC7NE 40 irich automat reg ceiu S3G900 obecnie tylko $22900 ELEKTRYCZNE MASZYNY DO PRANIA GE i Simplicity reg cena $15900 obecnie tylko $11900 SYPIALNIE reg cena $16900 obecnie tylko $8900 CHESTERFIELD reg cena $26000 obecnie tylko $13900 TELEWIZJE GENERAL ELECTRIC I PHILIPSA najtaniej w Toronto Bardio duży wybór mebii Przed kupnem spraw-dźcie nasze ceny Przy większym zakupie — każdy kupujący otrzymuje jako prezent lampę Sheppard Furniłure & Appliances 1438 UtfMMMUH Okręg Hug Okręgu 1 WEST Hfl TgespĘ iding'u UWAGA WINDSOR! wssewmi 'm:WB sra&zijmjgKV' ?-- v „' itwskz Obniżenie podatku o 2ór r od dochodu do $3000 — Pizcdlu-zeni- e Dodatku Rodzinnego i Family Allowances) na dzieci do 18 toku ycu Zasiłek dla berobotnych podczas choroby Kandydat Liberalny na ESSEX EAST UWAGA Właściwy człowiek na IliiiiBlliBii BI@WI to Kandydat Liberalny 2 fjtą ttmuntnnaitttmtmmmtmm tm&umaaBumeaaMami On byl inicjatorem opi- ekuńczej działalności w K-anadzie Należy zatrzymać tego wiel-kieg- o w pra-c- y — dla Was' Glosujcie za X Wybierzcie ponownie DON Don Brown zawsze odnosił sie przyjaźnie do wszys-tkich grup bez względu na wyznanie lub religię Zaw-sze pilnie oddawał usługi i zamierza czynić tak nadal Dlatego głosujcie w dniu 31 marca na Don Brown'a pierwsze nazwisko na kartce wjborczej X na ESSEX- - WEST Głosujcie Liberałów w Mictdlesex Coiipty wyborczy (riding) J0NB0B3: ' 8 r i 9 r 1 GŁOSUJCIE Wyborczym - " ni Wybierzcie ponownie Paul Kanadyjczyka WINDSOR! właściwym miejscu na h Jt MkUUlll MODUSEM larwey W ii I chcąc lepszej przyszłości" -- ii i £{ 1 |
Tags
Comments
Post a Comment for 000122a
