000393 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1932 augusztus 28
— Családunknak akkor fordult kohiiszra a sora —
szokta volt 'az öreg Góczán Antal mondogatni — amikor
a Mátyás lenyakaztatta a Flórit
Kisnemesi elődök paraszti ivadéka csak ilyen köz-vetlen
modorban emlegette a Nagy Királyt és a senki
állítólagos rokont: a Mátyás" á Flóri" Nem tiszte-letlenség
vagy nagyképűség beszélt belőle Ösi felfogás
'ez A vérszerzödésben és a honszerzök egyenlőségében
gyökeredzik Még a szigorú spanyol etikett szerint élő
király-császá- rt is csak „Ferenc Jóska" néven ismerte a
faluk Jiépe
Annak soha nem tudtam Végére járni hogy valóban
élt-- e annak idején valami Góczán Flórián s ha élt abban
a kitüntetésben részesült-- e hogy egyenesen Mátyás ki-rály
parancsára nyisszantották la a fejét? Tény azonban
a plébánia anyakönyvei alapján hogy a Góczán család-ban
nemzedékekre visszamenőleg mindég Flórián névre
kereszteltek egy-eg- y fiúgyermeket Hagyomány valaki-nek
az emléke rejtőzhetett ebben Az is a legendához tar-tozik
hogy a falu hite szerint valami rettentő öreg ag
gastyán holmi pogány táltos lakozik a közeli Farkas-erdőbe- n
Egyesek találkoztak is vele mások csupán azt
látták hogy a régi korhadt vadlesö padkákról lóbázta a
lábát
Term'észetesen mi gyerekek is keresésére indultunk
minden eredmény nélkül Ami nem csoda hiszen zsibon-gásunkk- al
nyilván elárultuk litkos szándékunkat Éppen
ezért néha jobb szerencse reményében egymagamban
barangoltam Ilyenkor féltemben kivert a hideg verejték
s látomásaim voltak Talán őzikét riasztottam fel talán
valami nagyobb madár rebbent a faágak között de én az
öreg táltos tovasurranását véltem hallani
Elég az hozzá: Mátyás király a lenyakazott Flóri és
az időtlen táltos regévé fonódott a kukorica- - és tollfosztó
estéken Bár mindenki ismerte a históriái mégis meg-borsódzo- tt
a legények háta és fel- - felsikoltottak 'a lányok
ha a 'mesélő — rendszerint az éltes szölöcsösz — elbe-szélésében
a hóhérbárdig jutott
Ez a környékünkön keletkezett szomorú legenda ér-dekes
keveréke a naiv elképzeléseknek babonás hiedel-meknek
és valós korabeli körülményeknek Mátyás nem
a bajusza alatt somolygó tréfás uralkodó hanem hús és
vér ember görög mitológiába illő tragikus hős Hatal-mas
ez a király de végzetébe viszi a csélcsap „talján"
asszony
Részemről csak a történelmi keretet adom a regéhez
Kicsit kapatos volt a király Homlokán kackiásan
félrecsúszott a babérkoszorú Nagy barna szemei mámo-ros
fényben tüzellek a homályba boruló szobában Hosz-szasa- n
nézett arrafelé ahol lenyugodott a nap Asztalra
helyezett jobb kezét ökölbe szorítolta mintha a kard
markolatát fogná Gőgös-egyenese- n ült bársonyszékében
arcán játékosan táncoltak az idegek Hatalmas orrcim-pái- n
keresztül fujtatva szedte a levegőt mint a vért és
győzelmet szimatoló tigris Bár az egyik ablakszárny
nyitva volt mégis érezte a nemrég távozott urak börka-cagányaina- k
kesernyés illatát meg a borszagol
Reggel óta itfak Reggeli előtt szilvapálinkát utána
csak bort de sokat A király nem volt rabja az italnak
ám kegyetlenül bírta ha ritkásan rávetette magát Le-gyezte
hiúságát hogy a hires lumpok mindég kidőltek
mellöle Lám most is az a bikaerős ember a Kinizsi Pali
mekkora gyalázatba került Csak elsápadt mint az álla-potos
asszony aztán csupán annyira futotta erejéből
hogy engedelmet kérjen s már dőlt is szájából visszafelé
a töméntelen folyadék fél pulykacombokkal vegyesen
Ezt a látványt meg az öreg Szapolyai Imre nádor nem
NÉGYES Y IRÉN:
Este
így 'este
ölel az esi csendje
a sötétség s a félhúron
'búgó hegedű a rádión
a kandalló előtt ülő
makett-pape- tt
ma táncra ipcrdülö
s az imbolygó rózsaszín fény
illúzió — csakúgy mint én
el sem hiszem már magamat
nem vagyok más csak Gondolat —
valami lelki nyersanyag
mit egy alkotó kifarag
és könnyedén tenyerén át
szellem-teste- m felszipoi-ká- z
A pillanat hátán vagyok
hol kihunyok hol ragyogok
s a 'Mindenség rám mosolyog
A nem-bizto- s oly otthonos
és kellemes és szellemes
mert nincsen benne semmi nyers
mert nincsen benne durvaság
csak láng ropog és fahasáb
imádkozik kicsiny imát
s dúdol dalol egy áriát —
még a csend is életre kel
s a képzeletem énekel
a gonoszok nem érnek el
a nagyvilág nem érdekel
s ha kinyitom 'az ablakot
minden csillag reám ragyog —
a mélykék ég letérdepel
hogy könnyebben érhessem el
s mig 'bársony útján ballagok
— boldog vagyok
( Tűzvirág")
Dís
cs „Kodály Emlékünnepély"
Szeptember 17-c- n este
7 órai kezdetiéi a Szabad
Magyarok II r Világkong-resszusa
keretében a Kana-dán
Magyarok Szövetsége
díszvacsorát cs utána „Ko-dály
Emlékünnepséget"
reudeí amelye u uajkü- -
1
zvacsora
zönségol is szívesen lálju
— Jelentkezni lehel szep-tember
Kl-i- g a torontói Kul-lúrközpo- nl
titkárságán ahol
a 20 dolláros jegyek átvehe-tők
A jegy áiában benne
van a díszvacsora cs a bclé-pöje- y
az ünnepelj re
LEMKE GYULA: Hajnalban le
tudta elviselni s az új bécsi püspök Dóczi Orbán lila re-verendá- ját
tisztelte meg Erre mindenki eszeveszetten
lódult a folyosóra ahol általános lett a gyomorveszede-lem
Egyedül a vörös képű vaskos Bakács Tamás győri
püspökön a királynő föszekretárusán nem fogott a be-vedelt
szesz de ravaszul holtrészegnek tetette magát Tud-ta
hogy a született előkelőségek soha nem bocsátanak
meg neki a zsellér ivadéknak a mai józanságot A min-dég
kéznél lévő Maestro Franceschino talián orvos tudo-mányából
is csak annyira futotta hogy szolgákkal kicipel-tett- e
az urakat a domboldalban fölállított hatalmas sátor-ba
Most ott feküsznek egymás mellett mint a ledöntött
bikkfák Majd éjfélre kijózanodnak a böjti hideg szélben
Utána egyenként besomfordálnak szállásaikra Reggel
bűnbánóan jönnek bocsánatra és hetekig alázatosak lesz-nek
mint a megfurkózott kutyák
— Hát ez jó mulatság volt! — kiáltott fel kaján vi-gyorgással
a király Durván faragatlanul fröccsentek szá-jából
a szavak: — Ezt nem meséli el nősténjének a ná-dor
fia Szapolyai-Zápoly- a István Ügyis begyünkben
volt az egész család az örökös hencegéssel „Menyem a
királyi hercegnő így feleségem a Tescehni Princés
úgy " — Szepesi tóinak szepesi tótot ellik a polák-ném- et
herceglányka nem királyfit — fűzte tovább gondo-latait
hangosan a mámorosok csúfondáros szójárásával
Nevetése fenyegető kacagásba csapott ál — Fogadd
be a tótot kiver a hazadból — Fölemelte súlyos öklét
MOCSÁR GÁBOR:
Ha vonattal érkezel' Debrecenbe a pályaudvar épüle
téből kilépve fordulj jobbra és — emlékezz! Emléktábla
jelzi kire kell emlékezned Petőfire! A páyaudvar falán
felhívás jelzi hogy itt állt az az apró házikó ahol egy
télen át lakott a költő
Ha a költő ki akart tekinteni az ablakán ugyan meg-tehette
de előbb körmével le 'kelleti kaparnia az ablak-ról
a jégvirágokat Aztán rálehelt a lekapart foltra meg-törülte
iaz üveget és 'kitekintett Éppen az akasztófára
látott A város szélén 'állt ez a szegényes hajlék s ott
ahol most a pályaudvar bonyolult sínhálózatának fényes
vonalai futkároznak állhatott egykor 'a város akasztóíá-j- a
Egész életében dideregve emlékszik vissza erre a
borzasztó télre Ne csodálkozzunk ha barátjának azl
ajánlja: ne vágyjon Debrecenbe Micsoda emlékek: ma-ga
alá fordítja a szalmából font széket a kis kerek vas-kályhát
íróasztalként a pipáját szorongatva melengeti
elgémberedett ujjait s irja írja a versekel Aztán —
még harap a tél — gyalog Pestre indul ütja a Hortobá-gyon
vezet át a pusztán melyet oly nagyon szerelett
mert a szabadságra emlékeztette Arcába havas eső vág
didereg vékonyka ruhájában de belül láz hevíti Arcán
megfagynak a könnyek melyeket a zivatar hidege és a
nyomorúság fakasztott Huszonkét éves- - volt akkor a köl-tő
— ekkor járt először Debrecenben
Ám ahogy az üstökös is vissza-visszat- ér pályája egy
pontjára úgy kötődik életének egy-eg- y állomása Debre-cenhez
Amikor 1849-be- n Pest helyett Debrecen lett az
ország fővárosa ide húzódolt az ö kis családja is Itt
születeti a fia Zoltán A Csapó utca elején Vörösmartyék
bérelt lakásában A forradalom viharmadara ki-kisz-áll
szerelmes fészkéből megy Bem oldalára Erdélybe a
sereghez S ha újra visszatér itt irja a legszebb verseit
a legszerelmesebbeket a legforradalmibbakat Itt Deb-recenben
Szerellek kedvesem
szeretlek tégedet
szerelem azl a kis
könnyű termetedet
S utána 'ezt:
Trombita harsog dob pereg
kész a csatára a sereg
előre!
Akasszátok fel a királyokai Itt a nyilam mibe
lőjem? Egész világ a harcmezőn Ezernyolcszáz-negyvennyolc
te csillag Vesztett csaták csúfos futá-sok
Európa csendes újra csendes Négy nap dör-gött
az ágyú Vízakna s Dés közötl — a szabadság-harc
minden nagy eseményére izzó versekkel felel a költő
Bem a kis sánta lengyel forradalmár tábornok mint
édesfiát veszi maga mellé segédtisztként s az apró tá-bornok
meg a 'költő barátsága — egy kukkot sem értenek
egymás nyelvén — a szabadságharc nagy emberi mo-mentumai
közé emelkedik Bem futárként küldözgeti haza
Debrecenbe a kormányhoz a költői némiképpen azzal
a rejtett szándékkal is hogy távol tartsa a csatáktól a
heves Petőfit nehogy drága és a nemzetnek oly ékes
élete veszélybe kerüljön így láthatja a város újra és újra
a falai közöli 1049 májusában látta utoljára azután már
egy rohanás fényes zuhanás a költő útja Hazamegy el-temeti
apját anyját kik majdnem egyszerre haltak meg
aztán siet Mezöberénybe ahova a veszteti harc utolsó
heteiben a kis család költözött — elbúcsúzik feleségétől
kicsi fiától egy rohanás az útja Erdélyig 'ahol az öreg
Bem sirva öleli keblére Aztán jön Segesvár Majd egy
osztrák ezredes írásbeli jelentése arról hogy a segesvári
csatamezőn Fejércgyháza és Héjjasfalva közöli egy el-torzult
arcú elölről leszúrt halott felkelőt látott mcl-letl- e
vérrel bemocskolt írások hevertek A leirás a költő-re
illeti aki úgy rohant át a nemzet egén és Debrecenen
is mint egy hullócsillag egy augusztusi éjszakán A tér
ahova a Debrecenbe vonattal érkező utas kilép 'a költő
nevét viseli Szobra a tér északi végében áll ahonnan a
városon végigvezető főútvonal kiindul
„Porszívó" az úlleslen
Nemrég mulattak be
egy olyan jármüvei amcly-lye- l
eltávolítható pékiául az
úttestre kiömlő nemkívána-tos
vegyi anyag Az órán-ként
77 km-e- s sebességgel
haladni kepes jármű a mu
MAGYAR ELET 9 oldal
latóból cs egy 12 ni lmsz-sz- ú
tartálykocsiból áll A
vegyi anyagot szivószájon
és szívócsövön át úgy szip-pantja
fel miként a porszí-vó
a port (Frankfurter AU-£ciucü- jc
Zeitung)
szállt a köd
azzal fenyegetett — Na na Zápolyák! Hátrább az aga-rakkal!—
összeráncolt homlokkal kicsit elgondolkozott
— Mit szólsz a sok lapuló trónkövetelőhöz? — for-d- ut
a széke mellett feszesen álló testőrhöz
Káldi Góczán Flórián hadnagy alig lépte át a husza-dik
évét de arcán úgy sorakoztak a kardvágások nyo-mai
mintha vadmacska húzta volna végig rajta éles
karmait Csodálatosképp a forradások nem csúfították
el inkább érdekessé tették állandó kesernyés mosolyát
Közepesre nőtt de karcsúságában daliásnak hatott Dí-szes
mentéjén zsinóros feszes nadrágján keresztül észlel-ni
lehetett párduc izmait Bocskoros nemesi családból
vágott magának utat a királyi udvarig Ismertea főurak
titkos fondorlatait hiszen azok részegen mindent kiko-tyogtak
de ö maga sohasem szította a tüzet
— Fölségednek még az árnyéka is hatalmasabb
mint a berzenkedök összes fegyvere — válaszolt urának
okos paraszti furfanggal
A király beleszürcsölt színarany kupájába s az asztal
szemben lévő oldalán álló székre mutatott — ülj- - le
Flóri fiúnk —
A testőri nem lepte meg a" Nagy Ur kívánsága: Több- -'
szőr előfordult hogy kiteregette elölte terveit Jól tudta
hogy tulajdonképpen nem neki hanem önmagának beszél
Előtte aztán nyugodtan beszélhet Belőle se kincs se fe-szítö- vas
ki nem szedhet soha semmit
Két libériás lakáj fát szórt a kandaló sziszegő para-zsaira
meggyújtották a kandellábereket s az asztalra
kettős szárnyú arany gyertyatartót helyeztek Utána vár-tak
még egy percet de a királynak nem lévén kívánsága
némán kihátráltak
Kaldi Góczán az ajtó kárpitjait kissé szétnyitva ki-kémlelt
a folysóra A piros ruhás "kócsagtollas ezüst
alabárdos őrség keményen állt a vártán Visszahúzta hát
a vastag függönyöket s helyet foglalt urával szemben An-nak
intésére megtöltölt magának egy serleget de csak
szájához értette
A kandaló fahasábjai pattogva duruzsolva árasztot-ták
a kellemes meleget gyertyák és olajégők vidáman
pislogtak A hatalmas tölgyfaasztalnál most nem a fél-vila- g
ura és a semmi 'parasztgyerek diskurálgatott ha-nem
két cinkos: az öregedő Mátyás és a fiatal Flórián
Azok is voltak: cinkosok Keltőjükön kívül senki nem
tudta a király állapotában bekövetkezett kedvező változás
titkát A köszvénytől halálra kínzott betegből máról ho-lnapra
egészséges ember lett a múlt nyár végén Lova-golt
párbajt vívott parancsolt Beatrix királyné Nápoly-ból
hozatott orvosának tanácsain csak nevetett bájitalait
a padlóra loccsantotta Fejtörést okozott az uraknak az
is hogy a meghódított Bécs felé vezető útjukban nagy
vargabetűs kitérővel a somlyói bagoly fészekben időznek
napok óta s talán majd hetekig Maguk részéről ugyan
nem bánták ezt a kitérőt Százszor inkább a dohos vár
mint az illatos bécsi vagy pláne jjudai palota Azokban
adatot megtudni a
írjon tájékoztató
Ontario Health
adott ki
RABIES
Health and Branch
Block Queen's
Ontario
se ételnek se káromkodásnak ize nincsen köpni pedig
nem lehet mért naipokig meglátszik a vastag keleti
A királyné azonban dühösebb volt Utál-ta
a komor toörtönszerü magyar várakat ahogy itáliai
gőggel megvetette a kézzel faló karddal
barbár magyarokat is Szólni viszont volt bátor-sága
Mátyással mostanában lehetett kukori-cázni
Mindenki a rózsás rengő
asszony is
(Folytatjuk)
EGYETLEN HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI
OSHAWÁ-BA- N Parkwood Travel
111 Simcoe Suite
Oshawa Ont L1C4S4
Torontótól keletre lakók figyelmébe
ajánljuk hogy utazási problémáikkal
"" Bizalommal forduljanak hozzánk
Csoportos utazást szervezünk
Kérjen felvilágosítást!
Gondtalan
Ha Parkwood utána
Legyen az földi heti vagy évi
Óhazába vagy az Újvilágba
Megelégedettség garantálva
Tel: (416) 576-26- 81
Collect elfogadunk
FIGYELEM!!!
A Calgary-- i Nyugdijasok Köre
kiadott
MAGYAR NÓTA HANGLEMEZ SOROZAT
3 lemeze 'elkészült
23 szép magyar nótát tartalmaz
Ára: $900 postaköltséggel együtt
A sorozat 1 és 2 lemeze m'ég kapható $900
Megrendelhető az előzetes megküldésével:
HUNGÁRIÁN CITIZENS CLUB
1328 — 87 Avcnue SW Calgary Alta
Canada T2V
eszeit állatok
eszélyt jelentenek
en az évben
A veszettség amelyet fertőzött
állatok terjesztenek
komoly probléma Ontarióban
Különösen veszélyesek a lakott
területeken ahol a házi- - és a
vadállatok megfertőzik
a gyermekeket akik
érintkezésbe kerülnek velük
A gyermekeket figyelmeztetni kell hogy kerüljék
cl a vadállatokat különösen akkor ha betegek
barátságosnak tűnnek mert rendszerint ezek a
veszettség jelei
A háziállatokat rendszeresen be kell oltatni
pórázra kötnis éjszakára bent tartani
Ön is segíthet a veszettség terjedésének fékezésében
azáltal hogy jelentést tesz á helyi rendőrségnek
állatvédő ligának {Humane Society) vagy
egészségügyi kirendeltségnek a különösen viselkedő
házi- - vagy vadállatokról
Ne érintse háziállatát puszta kézzel közvetlenül
azután ha egy veszett állatfal összecsapott
Ne érintse a állatokat Kérjen tanácsot
állatorvostól Lépjen érintkezésbe azonnal orvosával
vagy az egészségügyi kirendeltséggel ha gyermeke
vagy háziállata érintkezésbe került vadállatokkal
Ha több kíván veszettségről
úgy füzetünk díjtalan
példányáért melyet az
Rosourcc Centre
„ANIMALS AND YOU"
Promotion Information
9th Floor Hepburn Park
M7A 1S2
sző-nyegeken
annál
két két vereke-dő
nem
mert nem
félte arcú csípőjű nápo-lyi
IRODA
St N 5
lesz utazása
néz
légi
hívást
Magyar
által
régi
Ára:
összeg
SENIOR
OVV3
vagy
kell
döglött
Toronto
sec
MINISTRY OF HEALTH ©Ontario
Larry Grossman Minister
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, August 28, 1982 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1982-08-28 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000639 |
Description
| Title | 000393 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1932 augusztus 28 — Családunknak akkor fordult kohiiszra a sora — szokta volt 'az öreg Góczán Antal mondogatni — amikor a Mátyás lenyakaztatta a Flórit Kisnemesi elődök paraszti ivadéka csak ilyen köz-vetlen modorban emlegette a Nagy Királyt és a senki állítólagos rokont: a Mátyás" á Flóri" Nem tiszte-letlenség vagy nagyképűség beszélt belőle Ösi felfogás 'ez A vérszerzödésben és a honszerzök egyenlőségében gyökeredzik Még a szigorú spanyol etikett szerint élő király-császá- rt is csak „Ferenc Jóska" néven ismerte a faluk Jiépe Annak soha nem tudtam Végére járni hogy valóban élt-- e annak idején valami Góczán Flórián s ha élt abban a kitüntetésben részesült-- e hogy egyenesen Mátyás ki-rály parancsára nyisszantották la a fejét? Tény azonban a plébánia anyakönyvei alapján hogy a Góczán család-ban nemzedékekre visszamenőleg mindég Flórián névre kereszteltek egy-eg- y fiúgyermeket Hagyomány valaki-nek az emléke rejtőzhetett ebben Az is a legendához tar-tozik hogy a falu hite szerint valami rettentő öreg ag gastyán holmi pogány táltos lakozik a közeli Farkas-erdőbe- n Egyesek találkoztak is vele mások csupán azt látták hogy a régi korhadt vadlesö padkákról lóbázta a lábát Term'észetesen mi gyerekek is keresésére indultunk minden eredmény nélkül Ami nem csoda hiszen zsibon-gásunkk- al nyilván elárultuk litkos szándékunkat Éppen ezért néha jobb szerencse reményében egymagamban barangoltam Ilyenkor féltemben kivert a hideg verejték s látomásaim voltak Talán őzikét riasztottam fel talán valami nagyobb madár rebbent a faágak között de én az öreg táltos tovasurranását véltem hallani Elég az hozzá: Mátyás király a lenyakazott Flóri és az időtlen táltos regévé fonódott a kukorica- - és tollfosztó estéken Bár mindenki ismerte a históriái mégis meg-borsódzo- tt a legények háta és fel- - felsikoltottak 'a lányok ha a 'mesélő — rendszerint az éltes szölöcsösz — elbe-szélésében a hóhérbárdig jutott Ez a környékünkön keletkezett szomorú legenda ér-dekes keveréke a naiv elképzeléseknek babonás hiedel-meknek és valós korabeli körülményeknek Mátyás nem a bajusza alatt somolygó tréfás uralkodó hanem hús és vér ember görög mitológiába illő tragikus hős Hatal-mas ez a király de végzetébe viszi a csélcsap „talján" asszony Részemről csak a történelmi keretet adom a regéhez Kicsit kapatos volt a király Homlokán kackiásan félrecsúszott a babérkoszorú Nagy barna szemei mámo-ros fényben tüzellek a homályba boruló szobában Hosz-szasa- n nézett arrafelé ahol lenyugodott a nap Asztalra helyezett jobb kezét ökölbe szorítolta mintha a kard markolatát fogná Gőgös-egyenese- n ült bársonyszékében arcán játékosan táncoltak az idegek Hatalmas orrcim-pái- n keresztül fujtatva szedte a levegőt mint a vért és győzelmet szimatoló tigris Bár az egyik ablakszárny nyitva volt mégis érezte a nemrég távozott urak börka-cagányaina- k kesernyés illatát meg a borszagol Reggel óta itfak Reggeli előtt szilvapálinkát utána csak bort de sokat A király nem volt rabja az italnak ám kegyetlenül bírta ha ritkásan rávetette magát Le-gyezte hiúságát hogy a hires lumpok mindég kidőltek mellöle Lám most is az a bikaerős ember a Kinizsi Pali mekkora gyalázatba került Csak elsápadt mint az álla-potos asszony aztán csupán annyira futotta erejéből hogy engedelmet kérjen s már dőlt is szájából visszafelé a töméntelen folyadék fél pulykacombokkal vegyesen Ezt a látványt meg az öreg Szapolyai Imre nádor nem NÉGYES Y IRÉN: Este így 'este ölel az esi csendje a sötétség s a félhúron 'búgó hegedű a rádión a kandalló előtt ülő makett-pape- tt ma táncra ipcrdülö s az imbolygó rózsaszín fény illúzió — csakúgy mint én el sem hiszem már magamat nem vagyok más csak Gondolat — valami lelki nyersanyag mit egy alkotó kifarag és könnyedén tenyerén át szellem-teste- m felszipoi-ká- z A pillanat hátán vagyok hol kihunyok hol ragyogok s a 'Mindenség rám mosolyog A nem-bizto- s oly otthonos és kellemes és szellemes mert nincsen benne semmi nyers mert nincsen benne durvaság csak láng ropog és fahasáb imádkozik kicsiny imát s dúdol dalol egy áriát — még a csend is életre kel s a képzeletem énekel a gonoszok nem érnek el a nagyvilág nem érdekel s ha kinyitom 'az ablakot minden csillag reám ragyog — a mélykék ég letérdepel hogy könnyebben érhessem el s mig 'bársony útján ballagok — boldog vagyok ( Tűzvirág") Dís cs „Kodály Emlékünnepély" Szeptember 17-c- n este 7 órai kezdetiéi a Szabad Magyarok II r Világkong-resszusa keretében a Kana-dán Magyarok Szövetsége díszvacsorát cs utána „Ko-dály Emlékünnepséget" reudeí amelye u uajkü- - 1 zvacsora zönségol is szívesen lálju — Jelentkezni lehel szep-tember Kl-i- g a torontói Kul-lúrközpo- nl titkárságán ahol a 20 dolláros jegyek átvehe-tők A jegy áiában benne van a díszvacsora cs a bclé-pöje- y az ünnepelj re LEMKE GYULA: Hajnalban le tudta elviselni s az új bécsi püspök Dóczi Orbán lila re-verendá- ját tisztelte meg Erre mindenki eszeveszetten lódult a folyosóra ahol általános lett a gyomorveszede-lem Egyedül a vörös képű vaskos Bakács Tamás győri püspökön a királynő föszekretárusán nem fogott a be-vedelt szesz de ravaszul holtrészegnek tetette magát Tud-ta hogy a született előkelőségek soha nem bocsátanak meg neki a zsellér ivadéknak a mai józanságot A min-dég kéznél lévő Maestro Franceschino talián orvos tudo-mányából is csak annyira futotta hogy szolgákkal kicipel-tett- e az urakat a domboldalban fölállított hatalmas sátor-ba Most ott feküsznek egymás mellett mint a ledöntött bikkfák Majd éjfélre kijózanodnak a böjti hideg szélben Utána egyenként besomfordálnak szállásaikra Reggel bűnbánóan jönnek bocsánatra és hetekig alázatosak lesz-nek mint a megfurkózott kutyák — Hát ez jó mulatság volt! — kiáltott fel kaján vi-gyorgással a király Durván faragatlanul fröccsentek szá-jából a szavak: — Ezt nem meséli el nősténjének a ná-dor fia Szapolyai-Zápoly- a István Ügyis begyünkben volt az egész család az örökös hencegéssel „Menyem a királyi hercegnő így feleségem a Tescehni Princés úgy " — Szepesi tóinak szepesi tótot ellik a polák-ném- et herceglányka nem királyfit — fűzte tovább gondo-latait hangosan a mámorosok csúfondáros szójárásával Nevetése fenyegető kacagásba csapott ál — Fogadd be a tótot kiver a hazadból — Fölemelte súlyos öklét MOCSÁR GÁBOR: Ha vonattal érkezel' Debrecenbe a pályaudvar épüle téből kilépve fordulj jobbra és — emlékezz! Emléktábla jelzi kire kell emlékezned Petőfire! A páyaudvar falán felhívás jelzi hogy itt állt az az apró házikó ahol egy télen át lakott a költő Ha a költő ki akart tekinteni az ablakán ugyan meg-tehette de előbb körmével le 'kelleti kaparnia az ablak-ról a jégvirágokat Aztán rálehelt a lekapart foltra meg-törülte iaz üveget és 'kitekintett Éppen az akasztófára látott A város szélén 'állt ez a szegényes hajlék s ott ahol most a pályaudvar bonyolult sínhálózatának fényes vonalai futkároznak állhatott egykor 'a város akasztóíá-j- a Egész életében dideregve emlékszik vissza erre a borzasztó télre Ne csodálkozzunk ha barátjának azl ajánlja: ne vágyjon Debrecenbe Micsoda emlékek: ma-ga alá fordítja a szalmából font széket a kis kerek vas-kályhát íróasztalként a pipáját szorongatva melengeti elgémberedett ujjait s irja írja a versekel Aztán — még harap a tél — gyalog Pestre indul ütja a Hortobá-gyon vezet át a pusztán melyet oly nagyon szerelett mert a szabadságra emlékeztette Arcába havas eső vág didereg vékonyka ruhájában de belül láz hevíti Arcán megfagynak a könnyek melyeket a zivatar hidege és a nyomorúság fakasztott Huszonkét éves- - volt akkor a köl-tő — ekkor járt először Debrecenben Ám ahogy az üstökös is vissza-visszat- ér pályája egy pontjára úgy kötődik életének egy-eg- y állomása Debre-cenhez Amikor 1849-be- n Pest helyett Debrecen lett az ország fővárosa ide húzódolt az ö kis családja is Itt születeti a fia Zoltán A Csapó utca elején Vörösmartyék bérelt lakásában A forradalom viharmadara ki-kisz-áll szerelmes fészkéből megy Bem oldalára Erdélybe a sereghez S ha újra visszatér itt irja a legszebb verseit a legszerelmesebbeket a legforradalmibbakat Itt Deb-recenben Szerellek kedvesem szeretlek tégedet szerelem azl a kis könnyű termetedet S utána 'ezt: Trombita harsog dob pereg kész a csatára a sereg előre! Akasszátok fel a királyokai Itt a nyilam mibe lőjem? Egész világ a harcmezőn Ezernyolcszáz-negyvennyolc te csillag Vesztett csaták csúfos futá-sok Európa csendes újra csendes Négy nap dör-gött az ágyú Vízakna s Dés közötl — a szabadság-harc minden nagy eseményére izzó versekkel felel a költő Bem a kis sánta lengyel forradalmár tábornok mint édesfiát veszi maga mellé segédtisztként s az apró tá-bornok meg a 'költő barátsága — egy kukkot sem értenek egymás nyelvén — a szabadságharc nagy emberi mo-mentumai közé emelkedik Bem futárként küldözgeti haza Debrecenbe a kormányhoz a költői némiképpen azzal a rejtett szándékkal is hogy távol tartsa a csatáktól a heves Petőfit nehogy drága és a nemzetnek oly ékes élete veszélybe kerüljön így láthatja a város újra és újra a falai közöli 1049 májusában látta utoljára azután már egy rohanás fényes zuhanás a költő útja Hazamegy el-temeti apját anyját kik majdnem egyszerre haltak meg aztán siet Mezöberénybe ahova a veszteti harc utolsó heteiben a kis család költözött — elbúcsúzik feleségétől kicsi fiától egy rohanás az útja Erdélyig 'ahol az öreg Bem sirva öleli keblére Aztán jön Segesvár Majd egy osztrák ezredes írásbeli jelentése arról hogy a segesvári csatamezőn Fejércgyháza és Héjjasfalva közöli egy el-torzult arcú elölről leszúrt halott felkelőt látott mcl-letl- e vérrel bemocskolt írások hevertek A leirás a költő-re illeti aki úgy rohant át a nemzet egén és Debrecenen is mint egy hullócsillag egy augusztusi éjszakán A tér ahova a Debrecenbe vonattal érkező utas kilép 'a költő nevét viseli Szobra a tér északi végében áll ahonnan a városon végigvezető főútvonal kiindul „Porszívó" az úlleslen Nemrég mulattak be egy olyan jármüvei amcly-lye- l eltávolítható pékiául az úttestre kiömlő nemkívána-tos vegyi anyag Az órán-ként 77 km-e- s sebességgel haladni kepes jármű a mu MAGYAR ELET 9 oldal latóból cs egy 12 ni lmsz-sz- ú tartálykocsiból áll A vegyi anyagot szivószájon és szívócsövön át úgy szip-pantja fel miként a porszí-vó a port (Frankfurter AU-£ciucü- jc Zeitung) szállt a köd azzal fenyegetett — Na na Zápolyák! Hátrább az aga-rakkal!— összeráncolt homlokkal kicsit elgondolkozott — Mit szólsz a sok lapuló trónkövetelőhöz? — for-d- ut a széke mellett feszesen álló testőrhöz Káldi Góczán Flórián hadnagy alig lépte át a husza-dik évét de arcán úgy sorakoztak a kardvágások nyo-mai mintha vadmacska húzta volna végig rajta éles karmait Csodálatosképp a forradások nem csúfították el inkább érdekessé tették állandó kesernyés mosolyát Közepesre nőtt de karcsúságában daliásnak hatott Dí-szes mentéjén zsinóros feszes nadrágján keresztül észlel-ni lehetett párduc izmait Bocskoros nemesi családból vágott magának utat a királyi udvarig Ismertea főurak titkos fondorlatait hiszen azok részegen mindent kiko-tyogtak de ö maga sohasem szította a tüzet — Fölségednek még az árnyéka is hatalmasabb mint a berzenkedök összes fegyvere — válaszolt urának okos paraszti furfanggal A király beleszürcsölt színarany kupájába s az asztal szemben lévő oldalán álló székre mutatott — ülj- - le Flóri fiúnk — A testőri nem lepte meg a" Nagy Ur kívánsága: Több- -' szőr előfordult hogy kiteregette elölte terveit Jól tudta hogy tulajdonképpen nem neki hanem önmagának beszél Előtte aztán nyugodtan beszélhet Belőle se kincs se fe-szítö- vas ki nem szedhet soha semmit Két libériás lakáj fát szórt a kandaló sziszegő para-zsaira meggyújtották a kandellábereket s az asztalra kettős szárnyú arany gyertyatartót helyeztek Utána vár-tak még egy percet de a királynak nem lévén kívánsága némán kihátráltak Kaldi Góczán az ajtó kárpitjait kissé szétnyitva ki-kémlelt a folysóra A piros ruhás "kócsagtollas ezüst alabárdos őrség keményen állt a vártán Visszahúzta hát a vastag függönyöket s helyet foglalt urával szemben An-nak intésére megtöltölt magának egy serleget de csak szájához értette A kandaló fahasábjai pattogva duruzsolva árasztot-ták a kellemes meleget gyertyák és olajégők vidáman pislogtak A hatalmas tölgyfaasztalnál most nem a fél-vila- g ura és a semmi 'parasztgyerek diskurálgatott ha-nem két cinkos: az öregedő Mátyás és a fiatal Flórián Azok is voltak: cinkosok Keltőjükön kívül senki nem tudta a király állapotában bekövetkezett kedvező változás titkát A köszvénytől halálra kínzott betegből máról ho-lnapra egészséges ember lett a múlt nyár végén Lova-golt párbajt vívott parancsolt Beatrix királyné Nápoly-ból hozatott orvosának tanácsain csak nevetett bájitalait a padlóra loccsantotta Fejtörést okozott az uraknak az is hogy a meghódított Bécs felé vezető útjukban nagy vargabetűs kitérővel a somlyói bagoly fészekben időznek napok óta s talán majd hetekig Maguk részéről ugyan nem bánták ezt a kitérőt Százszor inkább a dohos vár mint az illatos bécsi vagy pláne jjudai palota Azokban adatot megtudni a írjon tájékoztató Ontario Health adott ki RABIES Health and Branch Block Queen's Ontario se ételnek se káromkodásnak ize nincsen köpni pedig nem lehet mért naipokig meglátszik a vastag keleti A királyné azonban dühösebb volt Utál-ta a komor toörtönszerü magyar várakat ahogy itáliai gőggel megvetette a kézzel faló karddal barbár magyarokat is Szólni viszont volt bátor-sága Mátyással mostanában lehetett kukori-cázni Mindenki a rózsás rengő asszony is (Folytatjuk) EGYETLEN HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI OSHAWÁ-BA- N Parkwood Travel 111 Simcoe Suite Oshawa Ont L1C4S4 Torontótól keletre lakók figyelmébe ajánljuk hogy utazási problémáikkal "" Bizalommal forduljanak hozzánk Csoportos utazást szervezünk Kérjen felvilágosítást! Gondtalan Ha Parkwood utána Legyen az földi heti vagy évi Óhazába vagy az Újvilágba Megelégedettség garantálva Tel: (416) 576-26- 81 Collect elfogadunk FIGYELEM!!! A Calgary-- i Nyugdijasok Köre kiadott MAGYAR NÓTA HANGLEMEZ SOROZAT 3 lemeze 'elkészült 23 szép magyar nótát tartalmaz Ára: $900 postaköltséggel együtt A sorozat 1 és 2 lemeze m'ég kapható $900 Megrendelhető az előzetes megküldésével: HUNGÁRIÁN CITIZENS CLUB 1328 — 87 Avcnue SW Calgary Alta Canada T2V eszeit állatok eszélyt jelentenek en az évben A veszettség amelyet fertőzött állatok terjesztenek komoly probléma Ontarióban Különösen veszélyesek a lakott területeken ahol a házi- - és a vadállatok megfertőzik a gyermekeket akik érintkezésbe kerülnek velük A gyermekeket figyelmeztetni kell hogy kerüljék cl a vadállatokat különösen akkor ha betegek barátságosnak tűnnek mert rendszerint ezek a veszettség jelei A háziállatokat rendszeresen be kell oltatni pórázra kötnis éjszakára bent tartani Ön is segíthet a veszettség terjedésének fékezésében azáltal hogy jelentést tesz á helyi rendőrségnek állatvédő ligának {Humane Society) vagy egészségügyi kirendeltségnek a különösen viselkedő házi- - vagy vadállatokról Ne érintse háziállatát puszta kézzel közvetlenül azután ha egy veszett állatfal összecsapott Ne érintse a állatokat Kérjen tanácsot állatorvostól Lépjen érintkezésbe azonnal orvosával vagy az egészségügyi kirendeltséggel ha gyermeke vagy háziállata érintkezésbe került vadállatokkal Ha több kíván veszettségről úgy füzetünk díjtalan példányáért melyet az Rosourcc Centre „ANIMALS AND YOU" Promotion Information 9th Floor Hepburn Park M7A 1S2 sző-nyegeken annál két két vereke-dő nem mert nem félte arcú csípőjű nápo-lyi IRODA St N 5 lesz utazása néz légi hívást Magyar által régi Ára: összeg SENIOR OVV3 vagy kell döglött Toronto sec MINISTRY OF HEALTH ©Ontario Larry Grossman Minister |
Tags
Comments
Post a Comment for 000393
