1987-01-02-05 |
Previous | 5 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
(1921) 1987
„Meie Elu" .iniir. 1 (1921) 1987 ; REEDEL, 2. J M N U A R I l - FRIDAY fANUARY 2
nuffliiKviiytBui.Baiani
BOEB
IIIIIIIIIIIIIBIiailRIIOI
sturniir.
ne.Nel-
. T.E.
tapäeva
iiap.,18.
:üla-äevata-
Neljap.',
orkestri
h.ap.V13.
irontos
irt. Kolv
E. Aian-lepoiste
stiRah-
Toetava
1'. Klubi
i kevad-idide
ja
"anddus-
. T.E;S.
uskooli
Ijäp., 23.
aniõhtu.
alume
n
tl
õ
•
n
n
Cl
õ
2
D
n
D
sturniir.
se pere-
)osviibiv
(jhingu
- T.E.
e-Nel-
E KN
abariigi
apäeva
Estonia
10. -
vOondi-eljap...
iakoori
'ap., 26:
ingu ja
es koori
Seltsi
- E.P.
oenäi-ivaliide
^ T . E .
ripäeva
asteaia
Täien-
• w.
osolek. i
.,2:0.-- i
Klubi
stapea-ühap.,
takoos-
-E.P.
i aasta-rikoos-
.špidu
bimine.
asteaia
enäitus.
osolek.
Neljap.,
E. Seltsi
štlõuna.
?^eljap.,
Ühingu
orontos
13. -
orontos
orkestri
- E /M
Q
5 •
n
Kl:
H
Õ
ni
n
n
D
5
5
5 •
n
B
?
n
a
n
a
m
B
õ .
D
a
rä •
n
rr
D
Õ
Õ
m
ci
B
o
n
n -
õ
Õ
Õ
õ
õ
õ
n
5
ü
S
eo
ü
ra
Äi
m
Vllll\lllllieilOII8IIBIII
/ci:-
poolt.
125
We.,
14K 1
1951
1502
SES.
l/ceraa
-seeria
kindlatest tingimustest on eesti
raamat eksiilis suutnud siiski pissida.
Rohkem kui nelikümmei^d aas^
tat eksiilis viibimist kuulub eesti
raamat õigustatult ka meie elupilti.
Eesti algupärane kirjandus on paguluses
meie rahvusliku elujõu
näitajaks ja meie traditsioonide
säilitajaks, aga kui eestlaste kul-tuuritarvete
rahuldajaks. Muidugi
pole meie kirjandustui;g enam nii
elav kui kümmekond aastat tagasi,
aga see on siiski püsinud ja aastate
jooksul väga palju pakkunud meie
kultuurivaramusse, meid aidanud
pagulusükinduse vastu, olnud meile
Ipotuseandjaks,
relvakski, kui seda nii
Pöördume mõningate küsimustega
meie pidevama ja olulisega raamatute
tootja, Eesti Kirjanike Kooperatiivi
poole. Meie küsimustele vastab
Bernard Kangro, selle kirjastuse direktor
ja töötaja EKK asutamisest
' peale. i
— EKK asutamisest 1951.a. lõpiul
täitub tänavu 35 aastat. Kui palju
teoseid on selle aja jooksul ilmu-
, nud?'- • '.^ •
— Kui arvestada kokku meie kaks
eri seeriat, A- ja B-seeriat on meil
ilmumisel praegu 335-esriamat.
— Ütlete A- ja B-seeria.lKas iseloomustaksite
neid lühidalt Mis
vahe on neil liigi poolest ja levltus-viisilt?
I
— A-seeria sisaldab pidevalt ilmuva,
samas formaadis, ja žanriliselt
ühtlase rea — romaanid, mälestused,
novellikogud. Need on koondatud
sarjadesse, müügitehnika pärast
poolsarjadesse. Praegu on ilmünlisel
31. poolsarja viimane teos. B-seeria
raamatud on liikide jäigi luuletuskogud,^,
pilditeosed, noorsooraama-tud,
monograafiad, teatmeteosed jne.
Müük on toimunud B-seerias kindla
liikmeskonna kaudu, raamatuklubide
põhimõttel, kuna B-seeriat pole
me muudele saatnud kui otsetellijaile.
Seda viimast moodust on otstarbekohane
nüüd kindlamale-alusele
vna.
— Mainisid muudatust B-seeria
raamatute tellimise osas. Milles
see seisab? Ja miks on senise mooduse
kindlamale alusele viimist va-
Bernard Kangro
— Senine B-seerias ilmunud teoste
levitamises oli võimalik lünkade tekkimine.
Mitte teades huyitundjate arvu
võisime trükiarvu määrata liiga
madala ja teos lõppes müügilt enne
kui soovijad said endast teatada. Igaks
juhuks valmis trükkida ei ole ma-:
janduslikult otstarbekohane ega võimalikki.
Trükime edaspidi kõiki
ainult kindla tarviduse järgi. Seega
ähvardab paljusid raamatust ilmajäämine.
Kirjanike kirjastuse eesmärk
pole majanduslik, vaid rahva
teenimine. See osutub võimalikuks,
kui seame sisse A-seeria kõrvale ka
B-seeria jaoks samasuguse liikmete-süsteemi.
See võimaldab igal soovijal
raamatu saamise ja kergendab kirjastuse
tegevust majanduslikult ja tööjõu
mõttes.
Niisiis —
Eesti iseseisvusae:
unus'
Kuna Eesti kuulub nüüd poliitiliselt
Sovjetimaa külge, siis kirjeldatakse
ka Eestit enamasti nendes raamatutes,
mis käsitlevad N. L'iitu.
,,Library of Nations" („|ahvuste
raamatukogu"), mille kirjastus on
Time-Life Books, Amsterdam, seisab
ka veidi Eestist; ja nimelt raamatus,
mille nimi on „The Soviet
Union" („N. Liit"). ' 1 .
See on suur punane raamat, paljude
värviliste fotodega, mis l<|irjeldab
Sovjetiniaa elu yõijdlemisi erapooletust
vaatevinklist. Eestlastest räägitakse
lühidalt leheküljel nr. 7.0, kus
seisab, et eestlased näevad välja kui
skandinaavlased, kuid on suguluses
soomlastega. Eestlaste kärarikkaim
enesekultuUri väljendus olevat „Lau-
Mupidu", millega alustati aastal 1869,
ja mida peetakse iga viie aasta tagant
Tallinnas. Seal esineb kuni 30 000
lauljat ja. kuulajaid on 200 OOC^.
Üks laulja ütles: „Esimene laul on
Leninile ja viimane on Sovjeti rahvaste
sõprusele, aga mis on nende
vahel, kuulub meile."
Raamatus ei öelda, et eestlased on
kunagi cjlnudi iseseisvad.
Üks värvifotodest (lk. 109) olevat
Eestist, ühe kloostri siseruumist, kohas
nimega „Piukhti^sy" (?).t
Lätlastest on ka üks foto (lk. 61),
kus rahvariides läti tüdrukup esitavad
rahvamuusikat Siberi raudtee
ehitajatele. Fdtodeltjnaib, et raudtee-ehitus
käib seal peamiselt inimeste
jõuga. 1
Muide, raamatu leheküljel nt*. 70
on N. Liidu räSvuste kaWt, kus iga
rahvus on märgitud eri (värviga. Suurem
osa (põhjapoolne osa) Eestit on
sellel kaardil värvitud venelasteks.
•• U.S.
— Lühidalt üteldes: saatku igaüks
meile teade, et ta ostab meie B-seeria
raamatuid nende ilmumisel. Siis me
teatame ette, millised teosed on tulemas.
Maksmine sünnib raamatu ilmumisel.
— |a kui palju raamatuid praegu
ilmub nii A- kui ka B-seerias?
— A-seeria raamatute ilmumisti-hedust
oleme vähendanud viimaste
aastate jooksul. Osalt meie tööjõu
vähenemise, osalt sellepärast, et paratamatu
hinnatõusu tõttu ei tekiks
tellijail raskusi. Neid ilmub aasta
jooksul kava kohaselt 4. B-seeria sagedus
on samuti aasta jooksul 4-5.
Kuna meie raamatud on muu maailma
omadega võrreldes palju odavamad,
ei ole majanduslik koormus
aastas lugeja jaoks mitte tõusnud.
— Oleks huvitav teada, milliseid
raamatuid on näiteks A-seerias vii-a
— A-Seerias peale H. Susi kaheosalise
sõjaraamatu „ Sarviku sulased"
Arvo Mägi novellid ,,Hingede
helin" H. Salu romaan „ Siiditee serval"
ja Rutt Eliaseri dokumentaal-romaan
ta elust väljasaadetuna Siberi
,,Üheksa ametit". Ilmumisel on, kuid
ei jõua siiski pühadelauale A. Moori
,,Koer ja nukk", lühieepikat vanas
külajutu maneeris.
— Ja B-seerias?
— Veidi varasemast ajast ja on i
õnneks veel saadaval: V. Uibopuu
põhjapanev uurimus meie endi päritolust
,,Meie ja meie hõimud", Ristikivi
ja Kangro 31 kirja aj fotot,,Kirjad
romaanist". Kalju Lepiku/üheteistkümnes
luuletuskogu,. Kadunud
külad", ka Annus Rävälä haruldasel
haarav luuleraamat, vangilaagris
kirjutatud ,,Vorkuta Värsse" teises
^täiendatud trükis. Saada on veel ka
Rainiond Koiga luulekogumik,. Võõral
maal kirjutatud värsid". Veidi
varasemast on müügil veel Mägi näidendid
,,Jeruusalemmast Tallinna"
ja temas hiljuti ilmunud artiklite ja
esseede kogu,,Aeg kirjuei kuuluta".
Kõige värskem on nüüd sama trükikojast
välj^ jõudnud Helmi Elleri
lühimonograafia Ain Kalmusest. Ja
jõululauale jõuab ka A. Vihalemma
uus luuletuskogu,,Viis on viis", otsekui
lähedaselt ta hiluti ilmunud tõl-kekogu
rootsi luuletajalt Niis Ferli-niit
„Laule ja luulet".
B-8ee=
Ilmus uus MANA
Eesti kultuuri ja kirjanduse ajakir-
,,Mana''' uuk 54. number ilmus
novembris ja on Torontost tellijatele
väljasaatmisel. Kaanekujunduse on
seekord teinud Rhode Island School
of Designi professor Hardu Keck,
kelle taieseid leidub ka siselehekül-gedel.
Need kuuluvad saniasše sarja,
mille Keck esitas Helsingis a. 1983 ..
Pelini galeeris toimunud näitusel.
Suureks uudiseks selles numbris on
kodumaal elava kirjaniku Jaan
Kruusvalli näidendi„Pilvede värvid"
täielik .tekst. Näidendit, mis
traagilistes toonides käsitleb kodumaalt
põgenemist 1944.a. sügisel,
mängiti mõned aastad tagasi Tallinna
Draamateatris suure rahvamenu-ga.
Seda ei ole Eestis seni trükis
avaldatud.
Ilmar Jaksi novell„Kimäär" puudutab
eestlaste elu Torontos ja Pariisis
autorile omase vaheda irooniaga.
Uusi luuletusi on Ilmar Mikiverilt
ning Ivar Grünthalilt on järg tema
suuremahulisele värssromaanile
„Läulu võim". Ära on toodud pikem
katkend „Akadeemiline Tartu väljaspool
ülikooli müüre" prof. Gustav
Ränga memuaaride käsikirjalisest
teisest köitest. Filosoof iadoktor Vootele
Vaska essee,, Õiglus, loogika ja
mõistuse ekstaas" on pühendatud Ilmar
Tammelo mälestusele, käsitledes
ka selle eestlasest filosoofi rahvusvahelise
tähtsusega elutööd. Endel
Kalamih on isiklikele mälestustele
ja heliloojaga kirjavahetusele rajanev
artikkel „Eduard Tubin— Eesti
suurim sümfoonik". Füüsikadok-tor
Rein Silberberg annab huvitava
ülevaaste „Eesti teadlaste panus
maailma astronoomias ja astrofüüsikas",
kus vaadeldakse Struvede suguvõsa,
Mädleri, Šchmidti, Õpiku,
Rootsmäe, Kipperi, Tammanni, Härmi,
vendade Toomrete, tänapäeva
Eesti kuulsaima astronoomi Jaan Ei-nasto
ja teiste maailmamõõtmelisi
saavutusi. Väliseesti teadlaste põrt-reedis
sarjas on teinud H.Grabbi
intervjuu leksikograafi Paul Saagpakuga,
milles viimane pajatab oma
-eluteest •Mustjalast Massachusettsi
ning eesti-inglise kapitaalse sõnaraamatu
saamisloost.
Teatrispets Mardi Valgemäe esitab
andmeterikka tagasivaate Geis-lingeni
pagulasteatrile Saksamaal
koos kümne arhiivifotpga. M. Valgemäe
on kirjutanud ka arvustuse Elmar
Maripuu näidendi,,Esivanemate
hääled" lavastusele New Yorgis.
Rohket käsitlust leiab-kirjandus. I.
Grünthal analüüsib suurt tähelepanu
võitnud Peeter Puide rootsikeelset
romaani „Baikalini, mitte kaugemale"
ja Mari Saadi proosaloomingut,
ning Paul Reets kodumaa nimeka
poetessi Viivi Luige luulet. I. Mikiver
retsenseerib Mati Undi,,Räägivad",
t Grünthal Aimee Beekmani romaani
,,Loobumisvõimalus" ja Hannes
Oja viimast Herbert Salu,esseedekogu,,
Mana" numbri 54 lõpetavad toimetaja
ja väljaandja Hellar Qrabbi
kommentaarid ja ingliskeelne sisukokkuvõte.
Seda viimast ,,Mana"
sirvides võib tõesti ütelda, et see
vastab oma ingliskeelsele alapealkirjale
,,International Journal of Estonian
Literature, Art and Science". Uut
,,Mana" nr. 54 saab tellida hinnaga
Can S16.00 aadressilt: H. Grabbi,
3602 Albee Lane, Alexandria, VA
22309.„.Mana" on müügil ka „Meie
Elu" talituses. • •
Tartu Cdkgieis (Bsines loenguga
kunstiteadlane Jüri Hain Tallinnast,
kelle viibimist Torontos sugulasi
külastamas kasutas Kirjanduse
Sõprade ringkond temalt ettekande
saamiseks. )üri Hain on sündinud
Tallinnas juunis 1941.a. Alg- ja
keskhariduse saanud oma kodulinnas
ning kõrgema astme kunstiteadlasena
graafika alal Tartu Ülikoolist
prof. Valdemar Vaga õpila-
Oma ettekande algul märkis referent
kaht põhilist momenti eesti graafika
arengus: Esimene Tartu ülikooli
taasavamisel ja selle juures ka joonis-tuskursused
(1803), mille juhatajaks
kutsuti Dresdenist K.A. Senff, kes oli
mitmekülgne graafik. Teiseks eesti
oma kunsti alal sai graafika Ado
Vabbe algatusel koha vastasutatud
..Pallases" (1920), kust meie esimesed
graafikud Wiiralt, Laigo, Mugas-tojt.
Kuna Jüri Haini teema ,,eesti nüüdisgraafika"
piirdus ajaga pärast
1960-nendaid aastaid, on vahepealse
tühiku loogilise selguse ja seose mõttes
seda tühikut mõne lausega püütud
iseloomustada, mida allakirjutaja
teeb alljärgnevas lõigus:
OKUPATSIOONIAEG
Meie iseseisvusaegne elukorraldus
paisati okupatsiooni-aastal
1940/41 täielikult segi. See kehtis ka
kunsti alal. Suund seati Marksi ja
Lenini õpetuse alusel. Seda uut tuli
ka visuaalselt propageerida ja kunstnikele
leidus küllalt ülesandeid ja
teenistust. Tekkis võistluski, ületrumpamine
ja ülepakkumine. See
kõik oli vaid üürike. Front uute oku-pantidega
lähenes. Ei võidud jalgu
jääda ja enesehävingule.vastüminna.
Taanduti ja koonduti Jaroslavis,
moodustades Jaroslavl kollektiivi.
Ka uue okupantide käsi ei käinud
paremini Ja Jaroslavl kollektiiv siirdus
tagasi Eesti pinnale. Nad hakkasid
määrama pealesõjaaegset e.
kunsti üldilmet. Neile lisandus omariikluse
ajast nooremaid ja peatselt
ka juba esimesi Kunstiinstituudi lõpetajaid.
Vormilt realistlik, sisult sot-sialistik,
temaatilised tellimused ja
kompositsioonid, mille aluseks n.n.
Isamaasõja temaatika, demonstratsioonid
j.m. taoline. Tähelpanu lasus
dekoratiivsusel ja plakaatlusel.
Alles 1960-nendate aastaile lähenedes
hakati enam nägema, kujutama
ja avastama kunstispetsiifilise-maid
väärtusi, mida referent vaatles
ja mida saatis teatud heldivus
nüüdisaegse autoreile ja nende loomingule.
Noorem, võrsunud põlvkond
otsib uusi graafilisi väljendusvahendeid
ja laiendama ainevalda.
Võib märgata romantilist kallakut ja
üldjoontes eesti graafiga rahvuslik.
Võib täheldada kunstnike suuremat
süvenemist valitud teemade arendamise,
enamat läbitunnetamist, fantaasiat
ja emotsionaalset kõla. On
lisandunud uute tehnikute ja tehni-kakompositsioonide
kasutusele võtt.
KOLMIK
Oma poolteisttundL kestvas ülevaates
ja käsitluses tõi referant elavalt
silmi ette paarikümne parima nime
nende hulgas rida nooremaid, kellele,
pandäkse suuri lootusi. Erilist tähelepanu
jagas aga triole — Peeter Ulas,
Vive Tolli ja Concordia Klar. Neist
esimese looming asub kusagil maali
ja graafika vahemail ning püüdleb
eesti varasemate kunstitraditsiooni-de
edasielamist. Concordia Klar oma
eripärase fantaasiamaailma seost
leiab eesti rahvakunsti ornamentikast
lähtuvate kujunditega ja Vive
Tolli kujundirikkuses teostused põimuvad
kaasaegsed motiivid vanade
etnograafiliste elementide ja muinas-jutukujudega.
Nooremaist Mare Vint
ja Marje Üksine on tähelepandavad
ning nende töist olid mõned ka näitusel.
Meelde jäid veel Evi Tihemets,
Õnne Eelma, Enno Otsing, Vello Vinna
ja veel mitmed. Huvitav oli märge,
et eesti graafikas on mees — ja naiskunstnike
arvuline seis võrdne, Lätis
sama, kuid Leedus naisgraafikuid
vaid üks kolmandik.
Loengust osavõtt oli elav ning esitati
rohkesti küsimusi.Referent paelus
aga oma professionaalsusega.
R.A.
Kas legend või mitte...
vastu ajakiii
eesus 18 aastat?
2.
tellimisi.
Henrik Visnapuu
nimelise
1
laureaadiks
Heino Susi
\S0
Väljamüügihind $10.00
— Ilmumisel Valev Uibopuu mahukas
artiklile, uurimuste ja esseede
kogumik ,,Ajavoolu võrendikest".
Samuti on peatselt ilmumisel Kangro
esseedekogu „Häitsememehi ja pärlipüüdjaid"
II köide. Juba tükk aega
on koostamisel üks meie olulisemaid
teaoseid — fotodega varustatud, bib-io-
ja biograafiline-ülevaade eesti
raamatust eksiilis- aastatel 1945-85
kaugest minevikust laenatud pealkirjaga
.Hesti raamatukuulutaja
eksiilis". 6
— Nii et neid kõiki malmitMd m
veel saada?
- - Jah, neid saab tellida kas esindajate
kaudu või otse kirjastuselt:
EKK, Box 3001,
Sweden.
Henrik Visnapuu nimelise Kirjandusfondi
Valitsuse poolt moodustatud
žürii — koosseisus dr. Alfred
Kurlents, dr. Viktor Kõressaar, dr.
Felix Oinas (esimees) ja kirjandusteadlane
E t i S i r g - otsustas Fondi
1985-86 aasta auhinna määrata dr.
Heino Susi teosele,. Sarviku sulased"
II (koos varem ilmunud I osaga),
avaldatud Eesti Kirjanduse Kooperatiivi
väljaandel.
Žürii motiveeris oma otsust järgmiselt:
,,Heino Susi tõsielüromaan Sarviku
sulased" I-II on tõeline ja ainulaadne
Eesti Relvagrenaderide Diviisi
epopöa, kirjutatud sõdalase keeles
ning sõdalase meeles ja paatose asemel
pipardatud huumoriga, isegi
musta huumori ja kohati sarkasmiga.
Kangelastest on saanud igapäevased
inimesed, treenitud sõna kuulma,
kuid võimelised iga olukorras ka endi
eest seisma. Sõdurinaljad ja grenaderide
argoo teevad kirjelduse usutavaks,
kuigi võivad pikapeale muutuda
häirivaks.
,,Sarviku sulased" on otseseks jätkuks
Heino Susi soomepoiste raamatuile.
Kogu selles ulatuslikus memu-aar-
romaanide sarjas, mis on nüüd
lõpule viidud, on autor andnud haarava
pildi patriootiliste eesti noorte
saatusest Teise maailmasõja keerises."
Henrik Visnapuu nimeline Kirjan-dusfondloodil953.
aastal. Sedapuhku
antakse auhind välja 34. korda.
Hindamisele tulid raamatud, mis olid
ilmunud 1. oktoobrist 1985 kuni 30.
septembrini 1986. Fondi on toetanud
algusest pisale järjekindlalt luuletaja
vennapoeg arhitekt Herk Visnapuu.
Fondile on pidevalt teinud annetusi
Eesti Kultuurfond USA-s ja teised
eesti organisatsioonid Ühendriiki-
„Kus oli leesus Naatsaretist oma
elu 12 ja 30 aastate vahel, millest
ristiusu pühad kirjad vaikivad —
Uue Testamendiga alates?" See oli
küsimus, mis käesolevate ridade
kirjutaja eelmises kirjutites üles
tõstis. Tuhanded raamatud, mis temast
on kirjutatud, on läinud neist
18 aastast vaikides, (või ilma konk-reetpilti
andmata) välja arvatud
üks, mille juurde nüüd tuleme...
1894. aastal ilmus New Yorgis üks
erakordne raamat, pealkirjaga ,,The
Unknown Life of Jesus Christ from
Buddhistic Sources". Autoriks oli
üks täiesti tundmatu vene aristokraatlik
doktor Nicholas Notovich.
Vähesed on tänapäeval sellest raamatust
kuulnud või midagi lugenud.
Kuid varsti järgnesid selle ilmumisele
skeptilised ja kirikute ringkor-dadest
isegi mahategevad arvustused.
Selles polnud midagi imestada,
sest kõik, mjs selles raamatus oli,
kõlas liiga fantastiline, uskumatu ja
isegi ohtliku traditsioöni-murdmise-na
kristlaste vaimse Tahu rikkumiseks,
mida kirikud püüdsid hoida
valju konservatiivsusega ja piibli puutu-,
matusegaJ Kuid. nüüd, kus huvi ris-'
tiusu tagapõhja ja sellesse sulatatud
teiste uskude kaasmõju vastu on-kias-vanud,
on elustumas ka huvi selle
vastu, mis dr. Notovich'i raamatul on
öelda Jeesuse „kadunud aastate"
müsteeriumist.
DR. NOTOVICH
Kõigepealt aga raamatu saamisloost:
dr. Nicholas (Nikolai) Notovich,
inimesena väga intelligentne,
teaduslike kalduvustega (mõnes osas
ka seikluste armastaja), aetuna tugevast
huvist,,müstiliste jasalapäras-
- te maade vastu sealpool Himaalaja
mägesid" ja samal ajal, seesmisest
põlevast tahtest, midagi konkreetsemalt
kuulda Vene Kesk-Aasias asu-"
vate islamlaste ja budistide hulgas
liikuvast ,,püha Issa (Jeesusse) elu"
legendist, mis jutustavat tema Indias
ja Tiibetis viibimisest aastate kestel,
millest-kristlased midagi ei tea!
' 1887 asus Notovich pikale ja kohati
ohtlikule rännakule läbi Afganistani,
Punjabi, Tiibeti, Kashmiri, Indiasse,
saadetud mõnedest pärisela-nikest-
teejuhtidest ja keeleoskajast.
Ta eesmärk oli peamiselt ,.igavese
lume maa". Tiibeti pealfnn Lhasa,
kus ,,püha Dalai-laama" elukohas
olevas kloostris hoitavat ,,Püha Issa
elu" originaalset dokumenti, või manuskripti.
Notovich pidas igapäev
hoolega reisupäevikut, kuhu ta kandis
isse (märkimisväärselt hea ja värvika
kirjutusandega) kõik oma rännu
detailid.
Kuid saatuse (või nagu N . mainib.
5S.
Jumala) tahtel ta Lhasa'sse siiski ei
saanud! Teel sinnapoole, läbistades
Ladak'i ja sealse pealinna Leh'i, kukkus
N. Kitsal mägiteel hobueesli seljast
nii õnnetult, et murdis jalaluu.
Kaaslased kandsid ta kanderaamil
Leh'i juures asuvasse suurde kloostrisse,
kus budistidest laamad (buda-usu
preestrid) lahkeh võtsid Noto-vitch'i
oma hoolde ravimisele. Pikemaajalisel
peatusel tutvus varsti
kloostri pea-laamaga, kellelt kuulis
õnneliku uudise: Lhasa's olevat tõepoolest
,,püha Issa elu" käsikirja originaal,
kirjutatud hindu bramiihidest
kroonikute ja Nepali budistidest
preestrite poolt pali keeles. Kuid hiljem
see tootud Tiibetisse, tõlgiti tiibeti
keelde, ning see tõlge (kokku 2
raamatut) hoitavat sellest ajast peale
sellessamas, Himis'e nimelises
kloostris, mille raamatukogu olevat
üks suuremaid ja rikkalikumaid. Notovich'i
tungiva palve peale- andis
pealaama loa neid raamatuid näha ja
koguni neist tõlkeid teha! Suuremat
õnne ei osanud Notovich unistada!,..
200 VÄRSSI
Nii algas,, Jeesus Kristuse tundmata
elu budistlike allikate järele" esialgne
kirjapanemine. ,,Püa Issa elu"
oli raamatutes jäädvustatud üksikute
lugude ja episoodidena, salmides jä
värsside vormis. Ühe tiibeti ja vene
keeli valdava Njotovich'i kaaskonna
liikme aeglase ettelugemise-tõlkimise
järele kirjutas N.valitud värsid
vene keeles oma päevikusse.
Nii kogus' neid värsse 200 ümber,
millised esinesid kõik Notovich'i
poolt trükivalmis korrastatud esialgses
käsikirjas, pärast N-tagasijõud-misat
pingutavalt reisurännakult.
Autor kavatses raamatu trükkida vähemalt
ühes lääne-euroopa keeles.
Kuid enne ta pöördus terve rea tuntud
kirikumeeste poole (peam.vene
ortodpksse ja rooma katol.),,siira ja
ausa arvamuse avaldamiseks" teosele.
Tagajärg oli rohkem kui pettumus-rikas.
Nii näiteks kardinal Rotelli,
pariisis, arvas, et sellise sisuga raamat
olevat ülimal määral ebakohane
ja soovimatu, kuna Kirik (katl.) olevat
niigi juba küllalt kannatanud
„uue ateismi-laine rünnaku vastu
võitlemisel" (ta mõtles siin 19-da sajandi
ratsionalistli|kku liikumist, eriti
katol. kirikus).Üks teine kõrge prelaat
Vatikanis püüdnud Notovich'i
altkäemaksuga ära osta, arvates, et
N. sihiks on tegelikult ainult raha,
sensatsiooni teel! Vene ortbdoksdciri-ku
juhid olevat olnud shokeeritud,
ning soovitanud Notovich'i käsikirja
mahamatmist ja nii kiirelt, kui võimalik!
• . .
Millest siis„Püha Issa elu" kõneleb?
Vastavalt sissejuhatavale üld-osa•
le oli Issa (Jeesuse) sündimise (taassündimise)
sihiks, ta enda vabal tahtel
— budistlik ideaal — oma elu ja
isikliku eeskujuga aidata inimestel
leida tee lunastusele, kannatustest
vabanemisele. Ning sellise kaasinimeste
aitamisega ise tõusta vaimselt
kõrgemale, et korda-kunagi saavutada
..Valgustatu" (Budha) tase, mis
võimaldab, sellesse ellu tagasitulemata,
õnnes ja rahus vaimselt ühineda
,,Igavese Vaimuga" (Jumalaga),
kellest osa, ,,Universaalse Hinge"
näol, elas tema sees, kõrgelt arenenuna
juba sündides.. .
VELLE (Järgneb)
Object Description
| Rating | |
| Title | Meie Elu = Our life, January 2, 1987 |
| Language | es |
| Subject | Estonian Canadians -- Newspapers |
| Publisher | Eesti Kirjastus Kanadas |
| Date | 1987-01-02 |
| Type | text |
| Format | application/pdf |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Meie E870102 |
Description
| Title | 1987-01-02-05 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | (1921) 1987 „Meie Elu" .iniir. 1 (1921) 1987 ; REEDEL, 2. J M N U A R I l - FRIDAY fANUARY 2 nuffliiKviiytBui.Baiani BOEB IIIIIIIIIIIIIBIiailRIIOI sturniir. ne.Nel- . T.E. tapäeva iiap.,18. :üla-äevata- Neljap.', orkestri h.ap.V13. irontos irt. Kolv E. Aian-lepoiste stiRah- Toetava 1'. Klubi i kevad-idide ja "anddus- . T.E;S. uskooli Ijäp., 23. aniõhtu. alume n tl õ • n n Cl õ 2 D n D sturniir. se pere- )osviibiv (jhingu - T.E. e-Nel- E KN abariigi apäeva Estonia 10. - vOondi-eljap... iakoori 'ap., 26: ingu ja es koori Seltsi - E.P. oenäi-ivaliide ^ T . E . ripäeva asteaia Täien- • w. osolek. i .,2:0.-- i Klubi stapea-ühap., takoos- -E.P. i aasta-rikoos- .špidu bimine. asteaia enäitus. osolek. Neljap., E. Seltsi štlõuna. ?^eljap., Ühingu orontos 13. - orontos orkestri - E /M Q 5 • n Kl: H Õ ni n n D 5 5 5 • n B ? n a n a m B õ . D a rä • n rr D Õ Õ m ci B o n n - õ Õ Õ õ õ õ n 5 ü S eo ü ra Äi m Vllll\lllllieilOII8IIBIII /ci:- poolt. 125 We., 14K 1 1951 1502 SES. l/ceraa -seeria kindlatest tingimustest on eesti raamat eksiilis suutnud siiski pissida. Rohkem kui nelikümmei^d aas^ tat eksiilis viibimist kuulub eesti raamat õigustatult ka meie elupilti. Eesti algupärane kirjandus on paguluses meie rahvusliku elujõu näitajaks ja meie traditsioonide säilitajaks, aga kui eestlaste kul-tuuritarvete rahuldajaks. Muidugi pole meie kirjandustui;g enam nii elav kui kümmekond aastat tagasi, aga see on siiski püsinud ja aastate jooksul väga palju pakkunud meie kultuurivaramusse, meid aidanud pagulusükinduse vastu, olnud meile Ipotuseandjaks, relvakski, kui seda nii Pöördume mõningate küsimustega meie pidevama ja olulisega raamatute tootja, Eesti Kirjanike Kooperatiivi poole. Meie küsimustele vastab Bernard Kangro, selle kirjastuse direktor ja töötaja EKK asutamisest ' peale. i — EKK asutamisest 1951.a. lõpiul täitub tänavu 35 aastat. Kui palju teoseid on selle aja jooksul ilmu- , nud?'- • '.^ • — Kui arvestada kokku meie kaks eri seeriat, A- ja B-seeriat on meil ilmumisel praegu 335-esriamat. — Ütlete A- ja B-seeria.lKas iseloomustaksite neid lühidalt Mis vahe on neil liigi poolest ja levltus-viisilt? I — A-seeria sisaldab pidevalt ilmuva, samas formaadis, ja žanriliselt ühtlase rea — romaanid, mälestused, novellikogud. Need on koondatud sarjadesse, müügitehnika pärast poolsarjadesse. Praegu on ilmünlisel 31. poolsarja viimane teos. B-seeria raamatud on liikide jäigi luuletuskogud,^, pilditeosed, noorsooraama-tud, monograafiad, teatmeteosed jne. Müük on toimunud B-seerias kindla liikmeskonna kaudu, raamatuklubide põhimõttel, kuna B-seeriat pole me muudele saatnud kui otsetellijaile. Seda viimast moodust on otstarbekohane nüüd kindlamale-alusele vna. — Mainisid muudatust B-seeria raamatute tellimise osas. Milles see seisab? Ja miks on senise mooduse kindlamale alusele viimist va- Bernard Kangro — Senine B-seerias ilmunud teoste levitamises oli võimalik lünkade tekkimine. Mitte teades huyitundjate arvu võisime trükiarvu määrata liiga madala ja teos lõppes müügilt enne kui soovijad said endast teatada. Igaks juhuks valmis trükkida ei ole ma-: janduslikult otstarbekohane ega võimalikki. Trükime edaspidi kõiki ainult kindla tarviduse järgi. Seega ähvardab paljusid raamatust ilmajäämine. Kirjanike kirjastuse eesmärk pole majanduslik, vaid rahva teenimine. See osutub võimalikuks, kui seame sisse A-seeria kõrvale ka B-seeria jaoks samasuguse liikmete-süsteemi. See võimaldab igal soovijal raamatu saamise ja kergendab kirjastuse tegevust majanduslikult ja tööjõu mõttes. Niisiis — Eesti iseseisvusae: unus' Kuna Eesti kuulub nüüd poliitiliselt Sovjetimaa külge, siis kirjeldatakse ka Eestit enamasti nendes raamatutes, mis käsitlevad N. L'iitu. ,,Library of Nations" („|ahvuste raamatukogu"), mille kirjastus on Time-Life Books, Amsterdam, seisab ka veidi Eestist; ja nimelt raamatus, mille nimi on „The Soviet Union" („N. Liit"). ' 1 . See on suur punane raamat, paljude värviliste fotodega, mis l<|irjeldab Sovjetiniaa elu yõijdlemisi erapooletust vaatevinklist. Eestlastest räägitakse lühidalt leheküljel nr. 7.0, kus seisab, et eestlased näevad välja kui skandinaavlased, kuid on suguluses soomlastega. Eestlaste kärarikkaim enesekultuUri väljendus olevat „Lau- Mupidu", millega alustati aastal 1869, ja mida peetakse iga viie aasta tagant Tallinnas. Seal esineb kuni 30 000 lauljat ja. kuulajaid on 200 OOC^. Üks laulja ütles: „Esimene laul on Leninile ja viimane on Sovjeti rahvaste sõprusele, aga mis on nende vahel, kuulub meile." Raamatus ei öelda, et eestlased on kunagi cjlnudi iseseisvad. Üks värvifotodest (lk. 109) olevat Eestist, ühe kloostri siseruumist, kohas nimega „Piukhti^sy" (?).t Lätlastest on ka üks foto (lk. 61), kus rahvariides läti tüdrukup esitavad rahvamuusikat Siberi raudtee ehitajatele. Fdtodeltjnaib, et raudtee-ehitus käib seal peamiselt inimeste jõuga. 1 Muide, raamatu leheküljel nt*. 70 on N. Liidu räSvuste kaWt, kus iga rahvus on märgitud eri (värviga. Suurem osa (põhjapoolne osa) Eestit on sellel kaardil värvitud venelasteks. •• U.S. — Lühidalt üteldes: saatku igaüks meile teade, et ta ostab meie B-seeria raamatuid nende ilmumisel. Siis me teatame ette, millised teosed on tulemas. Maksmine sünnib raamatu ilmumisel. — |a kui palju raamatuid praegu ilmub nii A- kui ka B-seerias? — A-seeria raamatute ilmumisti-hedust oleme vähendanud viimaste aastate jooksul. Osalt meie tööjõu vähenemise, osalt sellepärast, et paratamatu hinnatõusu tõttu ei tekiks tellijail raskusi. Neid ilmub aasta jooksul kava kohaselt 4. B-seeria sagedus on samuti aasta jooksul 4-5. Kuna meie raamatud on muu maailma omadega võrreldes palju odavamad, ei ole majanduslik koormus aastas lugeja jaoks mitte tõusnud. — Oleks huvitav teada, milliseid raamatuid on näiteks A-seerias vii-a — A-Seerias peale H. Susi kaheosalise sõjaraamatu „ Sarviku sulased" Arvo Mägi novellid ,,Hingede helin" H. Salu romaan „ Siiditee serval" ja Rutt Eliaseri dokumentaal-romaan ta elust väljasaadetuna Siberi ,,Üheksa ametit". Ilmumisel on, kuid ei jõua siiski pühadelauale A. Moori ,,Koer ja nukk", lühieepikat vanas külajutu maneeris. — Ja B-seerias? — Veidi varasemast ajast ja on i õnneks veel saadaval: V. Uibopuu põhjapanev uurimus meie endi päritolust ,,Meie ja meie hõimud", Ristikivi ja Kangro 31 kirja aj fotot,,Kirjad romaanist". Kalju Lepiku/üheteistkümnes luuletuskogu,. Kadunud külad", ka Annus Rävälä haruldasel haarav luuleraamat, vangilaagris kirjutatud ,,Vorkuta Värsse" teises ^täiendatud trükis. Saada on veel ka Rainiond Koiga luulekogumik,. Võõral maal kirjutatud värsid". Veidi varasemast on müügil veel Mägi näidendid ,,Jeruusalemmast Tallinna" ja temas hiljuti ilmunud artiklite ja esseede kogu,,Aeg kirjuei kuuluta". Kõige värskem on nüüd sama trükikojast välj^ jõudnud Helmi Elleri lühimonograafia Ain Kalmusest. Ja jõululauale jõuab ka A. Vihalemma uus luuletuskogu,,Viis on viis", otsekui lähedaselt ta hiluti ilmunud tõl-kekogu rootsi luuletajalt Niis Ferli-niit „Laule ja luulet". B-8ee= Ilmus uus MANA Eesti kultuuri ja kirjanduse ajakir- ,,Mana''' uuk 54. number ilmus novembris ja on Torontost tellijatele väljasaatmisel. Kaanekujunduse on seekord teinud Rhode Island School of Designi professor Hardu Keck, kelle taieseid leidub ka siselehekül-gedel. Need kuuluvad saniasše sarja, mille Keck esitas Helsingis a. 1983 .. Pelini galeeris toimunud näitusel. Suureks uudiseks selles numbris on kodumaal elava kirjaniku Jaan Kruusvalli näidendi„Pilvede värvid" täielik .tekst. Näidendit, mis traagilistes toonides käsitleb kodumaalt põgenemist 1944.a. sügisel, mängiti mõned aastad tagasi Tallinna Draamateatris suure rahvamenu-ga. Seda ei ole Eestis seni trükis avaldatud. Ilmar Jaksi novell„Kimäär" puudutab eestlaste elu Torontos ja Pariisis autorile omase vaheda irooniaga. Uusi luuletusi on Ilmar Mikiverilt ning Ivar Grünthalilt on järg tema suuremahulisele värssromaanile „Läulu võim". Ära on toodud pikem katkend „Akadeemiline Tartu väljaspool ülikooli müüre" prof. Gustav Ränga memuaaride käsikirjalisest teisest köitest. Filosoof iadoktor Vootele Vaska essee,, Õiglus, loogika ja mõistuse ekstaas" on pühendatud Ilmar Tammelo mälestusele, käsitledes ka selle eestlasest filosoofi rahvusvahelise tähtsusega elutööd. Endel Kalamih on isiklikele mälestustele ja heliloojaga kirjavahetusele rajanev artikkel „Eduard Tubin— Eesti suurim sümfoonik". Füüsikadok-tor Rein Silberberg annab huvitava ülevaaste „Eesti teadlaste panus maailma astronoomias ja astrofüüsikas", kus vaadeldakse Struvede suguvõsa, Mädleri, Šchmidti, Õpiku, Rootsmäe, Kipperi, Tammanni, Härmi, vendade Toomrete, tänapäeva Eesti kuulsaima astronoomi Jaan Ei-nasto ja teiste maailmamõõtmelisi saavutusi. Väliseesti teadlaste põrt-reedis sarjas on teinud H.Grabbi intervjuu leksikograafi Paul Saagpakuga, milles viimane pajatab oma -eluteest •Mustjalast Massachusettsi ning eesti-inglise kapitaalse sõnaraamatu saamisloost. Teatrispets Mardi Valgemäe esitab andmeterikka tagasivaate Geis-lingeni pagulasteatrile Saksamaal koos kümne arhiivifotpga. M. Valgemäe on kirjutanud ka arvustuse Elmar Maripuu näidendi,,Esivanemate hääled" lavastusele New Yorgis. Rohket käsitlust leiab-kirjandus. I. Grünthal analüüsib suurt tähelepanu võitnud Peeter Puide rootsikeelset romaani „Baikalini, mitte kaugemale" ja Mari Saadi proosaloomingut, ning Paul Reets kodumaa nimeka poetessi Viivi Luige luulet. I. Mikiver retsenseerib Mati Undi,,Räägivad", t Grünthal Aimee Beekmani romaani ,,Loobumisvõimalus" ja Hannes Oja viimast Herbert Salu,esseedekogu,, Mana" numbri 54 lõpetavad toimetaja ja väljaandja Hellar Qrabbi kommentaarid ja ingliskeelne sisukokkuvõte. Seda viimast ,,Mana" sirvides võib tõesti ütelda, et see vastab oma ingliskeelsele alapealkirjale ,,International Journal of Estonian Literature, Art and Science". Uut ,,Mana" nr. 54 saab tellida hinnaga Can S16.00 aadressilt: H. Grabbi, 3602 Albee Lane, Alexandria, VA 22309.„.Mana" on müügil ka „Meie Elu" talituses. • • Tartu Cdkgieis (Bsines loenguga kunstiteadlane Jüri Hain Tallinnast, kelle viibimist Torontos sugulasi külastamas kasutas Kirjanduse Sõprade ringkond temalt ettekande saamiseks. )üri Hain on sündinud Tallinnas juunis 1941.a. Alg- ja keskhariduse saanud oma kodulinnas ning kõrgema astme kunstiteadlasena graafika alal Tartu Ülikoolist prof. Valdemar Vaga õpila- Oma ettekande algul märkis referent kaht põhilist momenti eesti graafika arengus: Esimene Tartu ülikooli taasavamisel ja selle juures ka joonis-tuskursused (1803), mille juhatajaks kutsuti Dresdenist K.A. Senff, kes oli mitmekülgne graafik. Teiseks eesti oma kunsti alal sai graafika Ado Vabbe algatusel koha vastasutatud ..Pallases" (1920), kust meie esimesed graafikud Wiiralt, Laigo, Mugas-tojt. Kuna Jüri Haini teema ,,eesti nüüdisgraafika" piirdus ajaga pärast 1960-nendaid aastaid, on vahepealse tühiku loogilise selguse ja seose mõttes seda tühikut mõne lausega püütud iseloomustada, mida allakirjutaja teeb alljärgnevas lõigus: OKUPATSIOONIAEG Meie iseseisvusaegne elukorraldus paisati okupatsiooni-aastal 1940/41 täielikult segi. See kehtis ka kunsti alal. Suund seati Marksi ja Lenini õpetuse alusel. Seda uut tuli ka visuaalselt propageerida ja kunstnikele leidus küllalt ülesandeid ja teenistust. Tekkis võistluski, ületrumpamine ja ülepakkumine. See kõik oli vaid üürike. Front uute oku-pantidega lähenes. Ei võidud jalgu jääda ja enesehävingule.vastüminna. Taanduti ja koonduti Jaroslavis, moodustades Jaroslavl kollektiivi. Ka uue okupantide käsi ei käinud paremini Ja Jaroslavl kollektiiv siirdus tagasi Eesti pinnale. Nad hakkasid määrama pealesõjaaegset e. kunsti üldilmet. Neile lisandus omariikluse ajast nooremaid ja peatselt ka juba esimesi Kunstiinstituudi lõpetajaid. Vormilt realistlik, sisult sot-sialistik, temaatilised tellimused ja kompositsioonid, mille aluseks n.n. Isamaasõja temaatika, demonstratsioonid j.m. taoline. Tähelpanu lasus dekoratiivsusel ja plakaatlusel. Alles 1960-nendate aastaile lähenedes hakati enam nägema, kujutama ja avastama kunstispetsiifilise-maid väärtusi, mida referent vaatles ja mida saatis teatud heldivus nüüdisaegse autoreile ja nende loomingule. Noorem, võrsunud põlvkond otsib uusi graafilisi väljendusvahendeid ja laiendama ainevalda. Võib märgata romantilist kallakut ja üldjoontes eesti graafiga rahvuslik. Võib täheldada kunstnike suuremat süvenemist valitud teemade arendamise, enamat läbitunnetamist, fantaasiat ja emotsionaalset kõla. On lisandunud uute tehnikute ja tehni-kakompositsioonide kasutusele võtt. KOLMIK Oma poolteisttundL kestvas ülevaates ja käsitluses tõi referant elavalt silmi ette paarikümne parima nime nende hulgas rida nooremaid, kellele, pandäkse suuri lootusi. Erilist tähelepanu jagas aga triole — Peeter Ulas, Vive Tolli ja Concordia Klar. Neist esimese looming asub kusagil maali ja graafika vahemail ning püüdleb eesti varasemate kunstitraditsiooni-de edasielamist. Concordia Klar oma eripärase fantaasiamaailma seost leiab eesti rahvakunsti ornamentikast lähtuvate kujunditega ja Vive Tolli kujundirikkuses teostused põimuvad kaasaegsed motiivid vanade etnograafiliste elementide ja muinas-jutukujudega. Nooremaist Mare Vint ja Marje Üksine on tähelepandavad ning nende töist olid mõned ka näitusel. Meelde jäid veel Evi Tihemets, Õnne Eelma, Enno Otsing, Vello Vinna ja veel mitmed. Huvitav oli märge, et eesti graafikas on mees — ja naiskunstnike arvuline seis võrdne, Lätis sama, kuid Leedus naisgraafikuid vaid üks kolmandik. Loengust osavõtt oli elav ning esitati rohkesti küsimusi.Referent paelus aga oma professionaalsusega. R.A. Kas legend või mitte... vastu ajakiii eesus 18 aastat? 2. tellimisi. Henrik Visnapuu nimelise 1 laureaadiks Heino Susi \S0 Väljamüügihind $10.00 — Ilmumisel Valev Uibopuu mahukas artiklile, uurimuste ja esseede kogumik ,,Ajavoolu võrendikest". Samuti on peatselt ilmumisel Kangro esseedekogu „Häitsememehi ja pärlipüüdjaid" II köide. Juba tükk aega on koostamisel üks meie olulisemaid teaoseid — fotodega varustatud, bib-io- ja biograafiline-ülevaade eesti raamatust eksiilis- aastatel 1945-85 kaugest minevikust laenatud pealkirjaga .Hesti raamatukuulutaja eksiilis". 6 — Nii et neid kõiki malmitMd m veel saada? - - Jah, neid saab tellida kas esindajate kaudu või otse kirjastuselt: EKK, Box 3001, Sweden. Henrik Visnapuu nimelise Kirjandusfondi Valitsuse poolt moodustatud žürii — koosseisus dr. Alfred Kurlents, dr. Viktor Kõressaar, dr. Felix Oinas (esimees) ja kirjandusteadlane E t i S i r g - otsustas Fondi 1985-86 aasta auhinna määrata dr. Heino Susi teosele,. Sarviku sulased" II (koos varem ilmunud I osaga), avaldatud Eesti Kirjanduse Kooperatiivi väljaandel. Žürii motiveeris oma otsust järgmiselt: ,,Heino Susi tõsielüromaan Sarviku sulased" I-II on tõeline ja ainulaadne Eesti Relvagrenaderide Diviisi epopöa, kirjutatud sõdalase keeles ning sõdalase meeles ja paatose asemel pipardatud huumoriga, isegi musta huumori ja kohati sarkasmiga. Kangelastest on saanud igapäevased inimesed, treenitud sõna kuulma, kuid võimelised iga olukorras ka endi eest seisma. Sõdurinaljad ja grenaderide argoo teevad kirjelduse usutavaks, kuigi võivad pikapeale muutuda häirivaks. ,,Sarviku sulased" on otseseks jätkuks Heino Susi soomepoiste raamatuile. Kogu selles ulatuslikus memu-aar- romaanide sarjas, mis on nüüd lõpule viidud, on autor andnud haarava pildi patriootiliste eesti noorte saatusest Teise maailmasõja keerises." Henrik Visnapuu nimeline Kirjan-dusfondloodil953. aastal. Sedapuhku antakse auhind välja 34. korda. Hindamisele tulid raamatud, mis olid ilmunud 1. oktoobrist 1985 kuni 30. septembrini 1986. Fondi on toetanud algusest pisale järjekindlalt luuletaja vennapoeg arhitekt Herk Visnapuu. Fondile on pidevalt teinud annetusi Eesti Kultuurfond USA-s ja teised eesti organisatsioonid Ühendriiki- „Kus oli leesus Naatsaretist oma elu 12 ja 30 aastate vahel, millest ristiusu pühad kirjad vaikivad — Uue Testamendiga alates?" See oli küsimus, mis käesolevate ridade kirjutaja eelmises kirjutites üles tõstis. Tuhanded raamatud, mis temast on kirjutatud, on läinud neist 18 aastast vaikides, (või ilma konk-reetpilti andmata) välja arvatud üks, mille juurde nüüd tuleme... 1894. aastal ilmus New Yorgis üks erakordne raamat, pealkirjaga ,,The Unknown Life of Jesus Christ from Buddhistic Sources". Autoriks oli üks täiesti tundmatu vene aristokraatlik doktor Nicholas Notovich. Vähesed on tänapäeval sellest raamatust kuulnud või midagi lugenud. Kuid varsti järgnesid selle ilmumisele skeptilised ja kirikute ringkor-dadest isegi mahategevad arvustused. Selles polnud midagi imestada, sest kõik, mjs selles raamatus oli, kõlas liiga fantastiline, uskumatu ja isegi ohtliku traditsioöni-murdmise-na kristlaste vaimse Tahu rikkumiseks, mida kirikud püüdsid hoida valju konservatiivsusega ja piibli puutu-, matusegaJ Kuid. nüüd, kus huvi ris-' tiusu tagapõhja ja sellesse sulatatud teiste uskude kaasmõju vastu on-kias-vanud, on elustumas ka huvi selle vastu, mis dr. Notovich'i raamatul on öelda Jeesuse „kadunud aastate" müsteeriumist. DR. NOTOVICH Kõigepealt aga raamatu saamisloost: dr. Nicholas (Nikolai) Notovich, inimesena väga intelligentne, teaduslike kalduvustega (mõnes osas ka seikluste armastaja), aetuna tugevast huvist,,müstiliste jasalapäras- - te maade vastu sealpool Himaalaja mägesid" ja samal ajal, seesmisest põlevast tahtest, midagi konkreetsemalt kuulda Vene Kesk-Aasias asu-" vate islamlaste ja budistide hulgas liikuvast ,,püha Issa (Jeesusse) elu" legendist, mis jutustavat tema Indias ja Tiibetis viibimisest aastate kestel, millest-kristlased midagi ei tea! ' 1887 asus Notovich pikale ja kohati ohtlikule rännakule läbi Afganistani, Punjabi, Tiibeti, Kashmiri, Indiasse, saadetud mõnedest pärisela-nikest- teejuhtidest ja keeleoskajast. Ta eesmärk oli peamiselt ,.igavese lume maa". Tiibeti pealfnn Lhasa, kus ,,püha Dalai-laama" elukohas olevas kloostris hoitavat ,,Püha Issa elu" originaalset dokumenti, või manuskripti. Notovich pidas igapäev hoolega reisupäevikut, kuhu ta kandis isse (märkimisväärselt hea ja värvika kirjutusandega) kõik oma rännu detailid. Kuid saatuse (või nagu N . mainib. 5S. Jumala) tahtel ta Lhasa'sse siiski ei saanud! Teel sinnapoole, läbistades Ladak'i ja sealse pealinna Leh'i, kukkus N. Kitsal mägiteel hobueesli seljast nii õnnetult, et murdis jalaluu. Kaaslased kandsid ta kanderaamil Leh'i juures asuvasse suurde kloostrisse, kus budistidest laamad (buda-usu preestrid) lahkeh võtsid Noto-vitch'i oma hoolde ravimisele. Pikemaajalisel peatusel tutvus varsti kloostri pea-laamaga, kellelt kuulis õnneliku uudise: Lhasa's olevat tõepoolest ,,püha Issa elu" käsikirja originaal, kirjutatud hindu bramiihidest kroonikute ja Nepali budistidest preestrite poolt pali keeles. Kuid hiljem see tootud Tiibetisse, tõlgiti tiibeti keelde, ning see tõlge (kokku 2 raamatut) hoitavat sellest ajast peale sellessamas, Himis'e nimelises kloostris, mille raamatukogu olevat üks suuremaid ja rikkalikumaid. Notovich'i tungiva palve peale- andis pealaama loa neid raamatuid näha ja koguni neist tõlkeid teha! Suuremat õnne ei osanud Notovich unistada!,.. 200 VÄRSSI Nii algas,, Jeesus Kristuse tundmata elu budistlike allikate järele" esialgne kirjapanemine. ,,Püa Issa elu" oli raamatutes jäädvustatud üksikute lugude ja episoodidena, salmides jä värsside vormis. Ühe tiibeti ja vene keeli valdava Njotovich'i kaaskonna liikme aeglase ettelugemise-tõlkimise järele kirjutas N.valitud värsid vene keeles oma päevikusse. Nii kogus' neid värsse 200 ümber, millised esinesid kõik Notovich'i poolt trükivalmis korrastatud esialgses käsikirjas, pärast N-tagasijõud-misat pingutavalt reisurännakult. Autor kavatses raamatu trükkida vähemalt ühes lääne-euroopa keeles. Kuid enne ta pöördus terve rea tuntud kirikumeeste poole (peam.vene ortodpksse ja rooma katol.),,siira ja ausa arvamuse avaldamiseks" teosele. Tagajärg oli rohkem kui pettumus-rikas. Nii näiteks kardinal Rotelli, pariisis, arvas, et sellise sisuga raamat olevat ülimal määral ebakohane ja soovimatu, kuna Kirik (katl.) olevat niigi juba küllalt kannatanud „uue ateismi-laine rünnaku vastu võitlemisel" (ta mõtles siin 19-da sajandi ratsionalistli|kku liikumist, eriti katol. kirikus).Üks teine kõrge prelaat Vatikanis püüdnud Notovich'i altkäemaksuga ära osta, arvates, et N. sihiks on tegelikult ainult raha, sensatsiooni teel! Vene ortbdoksdciri-ku juhid olevat olnud shokeeritud, ning soovitanud Notovich'i käsikirja mahamatmist ja nii kiirelt, kui võimalik! • . . Millest siis„Püha Issa elu" kõneleb? Vastavalt sissejuhatavale üld-osa• le oli Issa (Jeesuse) sündimise (taassündimise) sihiks, ta enda vabal tahtel — budistlik ideaal — oma elu ja isikliku eeskujuga aidata inimestel leida tee lunastusele, kannatustest vabanemisele. Ning sellise kaasinimeste aitamisega ise tõusta vaimselt kõrgemale, et korda-kunagi saavutada ..Valgustatu" (Budha) tase, mis võimaldab, sellesse ellu tagasitulemata, õnnes ja rahus vaimselt ühineda ,,Igavese Vaimuga" (Jumalaga), kellest osa, ,,Universaalse Hinge" näol, elas tema sees, kõrgelt arenenuna juba sündides.. . VELLE (Järgneb) |
Tags
Comments
Post a Comment for 1987-01-02-05
