000574 |
Previous | 11 of 14 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLE
BEVEZETÉS
Talán sokan fognak csodálkozni a tehetséges Ferdi-nand- y
György az alantiakban közölt műblrálatának néhol
korholó hangján Sokan azt is mondhatják hogy „sokkal
nagyobb dolog a sötétben pislákoló mécsest gyújtani
mint a sötétséget szidni!"
Ezúttal Ferdinandy nem a sötétséget szidja hanem
konstruktív módon „post festa" színvonalas írásában
hozzászól a „Glória Victls" c kötet irodalmi értékéhez és
jövőbemutató tanácsokkal látja el a szerkesztőgárdát a
kötet prespektívikus további kiadásait illetően
A Glória Victis című antológiáról azt írja Ferdinandy:
„Mai formájában több mint antológia de kevesebb mint költői" Viszont az utószó felmentést ad hisz eszerint:
„nem mértünk mindig a legszigorúbb irodalmi mércével
mert a költeményeknek a pillanatot megőrző dokumentum-j-ellegét
is tekintetbe vettük"
A magyar szabadságharc „pillanata" viszont örökké
magasult a tárgyilagos történelemírók krónikáiban És
egyetlen más ilyenszerű kezdeményezést vagy befejezett
tettet nem mutathat fel az öt világrész Ezért e gyorsan
az alkalomra szült gyermekünk lehet hogy nem tökéletes
de szeressük úgy mint édesgyermekünket
Ez cseng ki végső fokon Ferdinandy elemző tolla
nyomán
A tizedik évfordulót min-denki
a maga módján ünne-pel
le Amint az előrelátható
olt sok nyilatkozat meg-mozdulás
ünnepi beszéd és
kevés pozitív tett kevés kéz-zelfogható
eredmény jelle-mezte
1966 október huszon-harmadikát
Ilyen pozitív
tettnek Ígérkezett a tizedik
évfordulóra szerkesztett ün-nepi
antológia (Glória Victis
— Az 1956-o- s magyas szabad-ságharc
költői visszhangja a
nagyvilágban — Nemzetőr
München 1966)
NEMZETKÖZI
Az elgondolás: öt világrész
költőinek adni a szót ver-sekből
emelni maradandót
csábító írástudóink java ré-sze
magáévá is tette a napi
politika emigráns torzsalko-dások
fölölt álló gyűjtemény
gondolatát Más kérdés kép-es-
e a napi politikával fog-lalkozó
Nemzetőr gárdája
napi politika fölöttit produ-kálni?
De ne siessünk: a Gló-ria
Victis megjelent határ-időre
ízléses kiállításban jó
papíron Mindez ékesen pél-dázza
a szerkesztő kiadó és
munkatárs Tollas Tibor aka-dályt
nem ismerő lelkesedé-sét
fáradtságot nem kímélő
igyekezetét
A szerkesztők a kötet vé-gén
egy „későbbi bővített"
kiadást említenek Ne elé-gedjünk
meg tehát a jámbor
HIMDII
SWXl'JfíNUiftirSUAff-- 1 m~- -
örömmel nézzük meg alapo-sabban
mit ad és mit nem
ad a Glória Victis mennyi-ben
szolgálja a legyőzöttek
dicsőségét és mennyiben ho-mályosítja
el azt Az igért
második kiadásnak csak
hasznára válhat ez az elem-zés
HARMINC NYELV
ötnyelvű (magyar angol
francia német spanyol) be-vezetéssel
indul a 422 oldalas
könyv Az anyagot több mint
harminc ország közel har-minc
nyelvén szedték: arab
ciril görög kínai betűkkel
dolgozott nyomdász becsü-letére
legyen mondva szépen
ügyesen Az eredetinek tü-körképe
a magyar fordítás
Néhány illusztráció is tar-kítja
levegős olvasmányos
kötetet A verseket földré-szek
szerint csoportosítot-ták:
Észak Dél-Ameri- ka kö-vetkezik
az európai költök
tisztelgése után majd Auszt-rália
Ázsia Afrika fejezik
be sort A vasfüggöny mö-götti
versek külön fejezet
Eddig a keret Most pedig
lássuk a részleteket egy pil-lanatra
se feledve hogy (har-minc
nyelven nem érthet a
kritikus) csak vázlatos lesz
ez a kép Ne vesztegessünk
túl sok időt szőrszálhasoga-tással- :
1956 szabadságharc
volt avagy forradalom?
Franciául az utóbbi a többi
Arcade
Avenue
VAGY
vagy
ki
is
12-é- n indul
HALLGASSA
HANGJÁT
WZAK rádió 9301 hullámhosszán Jó magyar
zene műsor színes riportok női rovat ifjú-sági
műsor és más szórakoztató program teszi változa-tossá
egyik legnívósabb műsorát
CLEVELAND MAGYAR 730-ko- r
jelentkezik rádiójukon ANTAL és MARIA
Kossányi Miklós vezetésével
CLEVELAND
Beck Rádió és TV 10427 John
Geirerre Furniture Lorain
Louis 12914
10508
15975 Broadway
Flair Village Tel: 235-334- 4
Gardcn Center Johanycake
Pansville Ohio
Dover 24945 Detroit
Roberto Grocery West Side Wwket C 13-a- s Stand
J Meat West Side Markét J—7-- es
McGilly Florlst 13008 Lorain
Groger Travel Bureau 152 Arcade Euclid Ave
Rapid 12201 Lorain
Sajó Pharmacy 3824 Lorain
Old Country 13443 Lorain
Lovászy Imre F-- I és F-- 2 Stand West Side Markét
Dryer G-- 6 Stand West Side Markét
Kaufmann Poultry C-- 3 Stand West Side Markét
Kuchle D-- l és E-- I West Side Markét
Blue Danube 7888 Broadview Parma
Haab Bakery 2108 W 19 St
Kltchen Maid Meat West Side Markét és 9 üzlet
Travel Service 4162 Lorain
Ali Light Lamp Co 2905 Lorain Ave
Shoe 2546 Lorain
Ohio Palnt Wallcovering Co 3164 117 St
Cserkészbolt 11802 Buckeye Rd
Palevsky's Hardware Aurora és
21080 Center Ridge Rd
mjy #1
WICTIS
nyelveken az előbbi szerepel
A francia alcím „L'écho po-étiq- ue
de la révolution de
1956 dans le monde entier"
az „entier" hozzáfűzése
nélkül franciásabb kere-kebb
Martinika a
Délamerika a
könyvben afrikai A valóság-ban
földrajzilag a Karibi
tenger szigetei politikailag
Franciaország
Kellemetlenebbek az olyan
aláírások amelyek mögött
politikai meggondolást sejt
az olvasó Azt még csak meg-értjük
hogy Észt és Lettor-szág
önálló fejezetek a
testvérnépek előzé-kenység
nem áll fenn Cseh-szlovákia
amelyet
Csehország és Szlovákia né-ven
tárgyalni archai-kus
Azon pedig csak moso-lyogni
lehet amikor „Kozá-kok"
„Ukrajna" és „Orosz
ország" címszavak alatt a
Glória Victis feldarabolja az
utóbbit Lássuk akármi-lyen
nehezünkre esik hogy
a Kozákok Ukrajna lakói
Ukrajna pedig
FORDÍTÁS
A bevezető írás „A magya-rok
vére" a Nobeldijas A-lbert
Camusé A választást
csak helvpspini I?het Kár
hogy mindjárt az első mon-dat
értelmetlen magyarul
„A nyugati nem ta-karékoskodnék
sem
sem keresztényi könnyel ha-nem
hazamenne
lyett „ám utána" a helyes ki
Féltucat kisebb
nem térek most ki Kár
hogy a szimetria kedvé-ért?
szép írás utolsó
mondatát sem fordították
le helyesen Franciául és né-metül
azonos és helyes a szö-veg
Magyarul spanyolul és
angolul rejtelmes okokból
más-másféleképp- en fejező-dik
be a cikk
lássuk az óriási vers-anyagot!
Kötetem 134 költő
143 versét tartalmazza A
szám nem Svédor-szág
én példányomból ki-maradt
A LEGFINOMABB
EVŐESZKÖZÖK
BORBÉLY-KELLÉKE- K
SZAKSZERŰ
KÖSZÖRÜLÉSE
2113 E STREET
CLEVELAND
TEL: PR 1-1-
204
ORVOSI MŰSZEREK
SZAKSZERŰ
ÉLESÍTÉSE
HÁZASSÁGOT közvetít!
A családi minden
problémájában tanácsot
ad budapesti jogügyi iro-dája
útján válását és jog-ügyeit
elintézi okmányait
beszerzi óhazái sírok gon-dozását
vállalja gyorsan
diszkréten és dí-jazással
a:
FAMILY SERVICE CO
P Box 6721
Cleveland Ohio USA
Telefon 251-439- 3
Házasságot kötnének:
Állatorvos 66 26 éves
lány Tűzoltó 55
Reg Nurse 45 Szakács-nő
57 Géptcchniküs 33
Laborat technikus 30
Méhész 33 Bpesti
21 23 29 és 37
Tanár 37 Nyugdíjas
urak: 66 67 73 és özvegy
hölgy 63 21 éves lány
Businessman 61
Fogorvos 66
Fiatal nők az óhazából szak-munkások
özvegyek elváltak
több százan
GROGER TRAVEL BUREAU
152 The Cleveland Ohio 44114 Tel: 621-603- 6
401 Euclid
MAGYARORSZÁGI ROMÁNIAI (ERDÉLYI) KARPAT-ALJA- — UNGVÁRI UTAZÁST TERVEZ? Látogatás állandó tartózkodás céljából
akarja hozatni rokonait az ÜJVILAGBA? — Mi minden utazási problémáját el-intézzük
Magyarul beszélünk és vidéklek írhatnak magyarul IKKA TUZEX
Jelentkezzen már most: december Friedman Marcel vezetésével Budapestre
a karácsonyi túra az ALITALIA jet gépével
Vámmentes csomagok és dollár átutalások
Cleveland MAGYAR
—FM —
kulturális
Amerika magyar
HANGJA minden este
KRASZNAI
MAGYAR HANGJA
hirdetői névsorából:
Ave
and Walsh 13440 Ave
Furniture Union Ave
Union Ave
"
Builders Westview
Lakecountry 1553 Rodge Rd
borpincészet Rd
—
M and Stand
Ave
The 401
Rcalty Ave
Ave
Import House Ave
Phil
Eggs Stand
Restaurant Rd
másik
Continental Ave
Salamander Ave
and W
22101 Rd
LIJ ) I
a
a
a
a
—
tartalomj-egyzékben
MEGKÜLÖNBÖZTETÉS
Ám
iránti
esetében
külön
be
Oroszország
világ
tapssal
felvenné
fejezés hibá-ra
—
— e
De
végleges
az
Százharmincnégy
ZILLICH
2nd
élet
utólagos
O
1
—
— —
—
—
—
— lá-nyok:
—
—
—
— —
CSEHSZLOVÁKIAI
—
költő: vágjunk neki a vadon
nak! Az Egyesült Államokat
21 képviseli Közülük kettő
benne van a mai amerikai
irodalmat tárgyaló kötetek
ben A spanyol nyelvterület
tizenkét költője közül kettőt
említ a modern enciklopédia
egyet Guillermo Diaz-Plaj- a
mai spanyol irodalma Az eu-rópai
országoknál jobb az
arány A kötetben szereplő
franciák mind a németek
majdnem mind jelentős köl-tők
A végeredmény mégis
meghökkentő: a 134 költő
többsége nem része a világ-irodalomnak
igazi nagy ne-vekre
pedig csak elvétve aka-dunk
A HIÁNYZOK
Értsünk szót: tudjuk hogy
jelentős alkotóknál a külső
hatások általában nem alkal-mi
rigmusokban programra-versekbe- n
öltenek alakot
Ugy épülnek müvekbe hogy
az ihlet forrásának sokszor
nyoma se marad Mindez
nvilván megnehezítette a
szerkesztő feladatát és meg-magyarázhatja
hogy sokan
éppen a legnagyobbak kima-radtak
A mentség nem érvényes
azokra akik — bekerültek a
kötetbe A huszonegy ameri-kai
költő tekintélyes hánya-da
egyetemi nyomdácskák
által kiadott de országos vi-szonylatban
jelentéktelen ta-nárember
Hármukról (Willi- -
am T Moynihan Neil Brad--
ford Olson Leslie Wolf Hed
ley) még a szerkesztő sem
tud érdemlegeset: „amerikai
költők a magyar felkelésről
írott verseiket amerikai ba
rátok küldték el nekünk" A
három jeles úrról nem tud
semmiféle amerikai antoló
gia kézikönyv Kitalált sze
mélyek? Fűzfapoéták? Mind
egy „Protekciójuk" volt be
kerültek a kötetbe
FIATALOK
Egy másik tekintélyes cso
port kcleteurópai költő kizá
rólag emigráns újságokba
közöl Tudjuk jól ilyen is
van Ám 1956-ót- a tíz év telt
már el Ennyi idő alatt a leg-fiatalabbak
is letehették vol-na
a garast
niiiiiHiiniiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiimiH
Báli hírek
MAGYAR BAL
A clevelandi Magyar Társa-ság
az Árpád Akadémia meg-alakulását
' ünneplő Díszva-csorát
ezt követöleg pedig
Magyar Bált rendez 1966
november 26 szombaton a
Cleveland Sheralon Hotel
„Gold Room" báltermében
A Díszvacsora háromne-gyed
7-k- or kezdődik amit
rövid ünnepi majd művészi
műsor követ A magyar Bál
10 órakor kezdődik és éjjel
3-i- g tart
WOLOVITS
ÉKSZERÜZLET
Omega órák brilliánsok
Óra és ékszer javítás 14
karátos ékszerek IKKA-befizetőhel- y
11818 BUCKEYE RD
£[S&
és
WEST SIDE MARKÉT
wnuimn
Néhány csemege: Bendix
Gréta költönőröl ezt mond-ják
az életrajzi adatok: „1903-ba- n
született közismert dán
színésznő írói karrierje
1946-ba- n (!) kezdődött ami-kor
is „Gyermekkori emlé-kek"
címen kiadja könyvét
Azóta sok verset és cikket
jelentetett meg többnyire a
dániai „Politiken" nevű lap-ban"
Vagy az északi hölgy
trópusi változata: „Maria
Sarah Llovet de Fayet: Mon-tevideob- an
született (Urug
uay) régi patrícius család
sarja haza az irodalmi elet
központja Montevideoban
Sok verset és történetet pub-likált
összegyűjtött munkái
most vannak a kiadónál köz-lés
céljából" Még egy festői
alak: „Ramon Cue Romano
1914-be- n spanyol szülőktől
született Pueblában (Mexi-kó)
Jezsuita páter népszerű
szónok és prédikátor 1957
ben „Magyarország vére" cí-me- n
vékony versfüzetet
adott ki a magyar felkelés
és szabadságharc emlékeze-tére
Egyéb kiadványai kö-zül:
„A zokogó Sevilla" és az
„Eltörött Krisztusom" című
kötetek
„ÉLETMENTŐK"
Azt hiszem nyilvánvaló
hol követték el az antológia
munkatársai a hibát De lás-suk
a verseket magukat For-dítóik
ismert külföldön élő
magyar írók Vájjon mire
mentek ezzel a heterogén
anyaggal? Itt vár ránk a leg-nagyobb
meglepetés: mert a
fordítók megmentették a kö-tetet!
A három „protekciós
amerikai" verséből Vitéz
György vérbeli magyar verse-ket
faragott Sulyok Vince
majdnem verset csinált Ben-dix
Gréta művésznő sóhajai-ból
Rónai Zoltánnak is sike-rült
kihozni valamit a patr--i
cius-leányb- ól Maria Sarah
Llovet de Fayet-bő- l és Tollas
Tibor majdnem átvonszolja
a halhatatlanságba a népsze-rült
kihozni valamit a patri-Roman- ot
Gömöri György Határ
Győző Horváth Elemér Mak-k-ai
Ádám Nyéki Lajos első-rangú
fordításokkal örven-deztetnek
meg de az összes
fordító átlagon felülit adott
Az idős Jules Supervielle
„Magyar barátainkhoz" című
A MAGYAR MISS USA
ARGENTÍNÁBAN
- Reményi Mária — Miss
USA 1966 — a svéd Miss
Universe társaságában Bue-nos
Airesbe utazott ahol kü-lönösen
a magyar kolónia
nagy ünneplésben részesítet-te
a szép magyar lányt
Egy intervjú során Remé-nyi
Mária kijelentette hogy
„A Miss USA cím ellenére is
magyar vagyok!"
nAMU'i'ilWMTiMHIIIIilWUlfUJM
TANULJON ANGOLUL!
Jöjjön a
BEIUTZ-ha- z
Négyes csoportokban
$9501)
1101 Euclid Ave861-O950- l
DOBRÓKA'S
Különleges friss felvágottak
kitűnő minőségi sertés-húsok
— STAND: E— 5 és F— 6
mf Lj[HWVll-J1J"UJl-étuJljJl''ü'tTWUVtX-m
W'UMIW'JJI'JUJaMVWAW
versét például Kocsis Gábor
hü tolmácsolása mellett Ha-tár
Győző szabad átköltésé-ben
is élvezhetjük és az
utóbbi minden kétséget kizá-róan
felülmúlja az eredetit
De ez csak egy példa a sok
csemegéből amit a költészet
barátai számára tartogat a
Glória Victis
HIBÁK
Kirívó hiba alig akad itt-o- tt
egy-eg- y sor kimaradt
(139 oldal) másutt egy-eg- y
indokolatlan beszúrás lendít
az eredetin (259 oldal köze-pe)
A jegyzetekben az utó-szóban
több a hiba: a 279
oldalon „e" helyett „evvel"
áll a lap alján Az egyetlen
egészen elhibázott fordítást
szerzője nem is írta alá: a
belga Pierre Nothomb versét
franciából fordította N L
„Pourquoi les ai-j- e aimés
(La Pologne et la Hongrie
F Gy) d'unamour délivre)
Mais ne posséde pas vos sa-int- és
nudités? „kérdi a szen-vedélyes
belga A fordító sze-rint:
„Ha úgy szeretlek is
hogy lm betölt a mámor
Szivemben nem a test bir-tokvágya
lobog" így értel-metlenebb
szemérmetesebb
DICSÉRET
A fordítókat tehát munká-jukért
nem érheti gáncs
„A Glória Victis több mint
költői antológia — mondja
az utószó A nagyvilág tanú-ságtétele
1956 eszméi mel-lett
A Kortárs költők vallo-mása
E vallomások pedig
túlélik a kort" Nem isméte-ljük
meg a fenntartásainkat
Mai formájában több mint
antológia de kevesebb mint
költői a Glória Victis „Tud-juk
nem teljes — folytatja
az utószó"— A zsarnokságok
alatt élő népek visszhangja
hiányzik"
Hiányoznak sokan mások
legfőképpen a Nagyok De
ennek is megpróbáltuk már
megtalálni az okát „Meg kell
valljuk — mentegetődzik az
utószó — nem mértünk min-dig
a legszigorúbb irodalmi
mércével mert a költemé-nyeknek
a pillanatot megőr-ző
dokumentum-jellegé- t is
tekintetbe vettük" A francia
fordításban szerencsére nem
írták le ezt a szomorú véde-kezést
Ott az „irodalmi mér-ce"
kimaradt Csak ennyit:
ha 134 verselő helyett száz
hatvan vagy akár csak hu-szonöt
jelentős költő kerül a
kötetbe azzal még a Glória
Victis pillanatot megőrző dok-umentum-
jellegéből egy jot-tányit
sem veszít Nyert vol-na
viszont komolyságban
irodalmi színvonalban
EREDMÉNY
Végezetül: dicsőség a le-győzötteknek?
Igen Glória
Victis A Nemzetőr antoló-giája
hibái ellenére kézze-lfogható
eredmény pozitív
tett Ha nem így lenne nem
késztetne vitára A későbbi
bővített kiadásoknak azon-ban
hasznára válna az el-mondottak
„mellreszívása"
A Magyar Élet kiadóhiva-tala
minden új egyéves elő-fizetőnek
fél éven át díjtala-nul
küldi a Jánossy Margit
szerkesztésében és kiadásá-ban
megjelenő
KÉPES VILAGHIRADÓ
című lapot is A kiadóhiva-tal
csak új előfizetőnek küldi
ezt tehát olyanoknak akik
'most lépnek a Magyar Élet
olvasói közé eddig nem vo-ltak
előfizetők
Előfizetéshez az alábbi űr-lapot
lehet használni de
bármilyen egyszerű levéllel
is megoldható Csekken vagy
Money Order-e-n küldendő a
pénz
a'"
it't"}'Á-y&- - 'Aaj? f&v
trtatAsrIMXaVLf?WX2SÍ u2yVá&í4A4£vVfXTví--&~í7vns?'í'£~&-M- n"'Si£'x"m& Í-- VkJ£ÉSÍlsMmmf!iíJEl
Bár az AIR CANADA csinos stewardessei nem vettek
részt a sztrájkban — a földi technikusok munkabe-szüntetése
őket is „földre" sújtotta A képünkön lát-ható
vonzó kislányt az EXPO 1967 folyamán főleg
montreali járatokra fogják beosztani A jóltervezett
egyenruhában reméljük nem fog a külföldiek előtt
szégyent vallani
ALBÁN „BEOLVASÁS"
Az albán kommunista
párt kongresszusán Enver
Hodzsa pártvezér kilencórás
beszédében alaposan oda-mondogatott
a Szovjetunió-nak:
feudális és patriarchális
ban a proletár nemzetközi-séget
elnyomó burzsoá és
kapitalista elvekkel váltotta
fel
módszereket használ más
pártokkal való kapcsolatai- -
LHIIlMIIIIIIIIIIIMMIMIIIMMIIMMIHHIIMIimmillllMIIIIIMIIIIMIIUItflMMMIIflIIIIIIIIMIIimtlllHIMIIMIIIIIMIIlMJ
I Rendelje meg I
j Ferdinandy György könyveit
Magyar nyelven:
1 Látószeműeknek versek 1962 díszkiadás 2 US $
Tizenhárom töredék versek 1964 1 US $
1 Hét szűk esztendő rajzok riportok kritikák I
1964 sokszorosított 1 US $ I
Futószalagon novellák 1965 2 US %
1 Francia nyelven: i
i Famine au Paradis novellák 1962 díszkiadás 3 US $ í
1 Le seul jour de l'année novellák 1963 í
sokszorosíott 1 US § I
A négy magyarnyelvű kötet együttes ára: 5 dollár I
1 A hat kötet együttes ára: 8 dollár I
A portókültség az árakban bennloglaltatik I
1 Megrendelhetők: Ferdinandy György 25 rue Schul- - i
meister Strasbourg-Meina- u Fran- - I
I ciaország j
iiliiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiitiiiiiiniiiiiiniiiiitiZ
NÉV:
UTCA
irai
VÖRÖS KERESZT
PATIKA
11824 Buckeye Rd
Cleveland 20 Ohio
Hazai recepteket és orvos-ságokat
pontosan és gyor-san
készítünk és szállí-tunk
Magyarországba Ju-goszláviába
és Csehszlová-kiába
Írjon még ma és
küldje be receptjeit Ha-zai
és amerikai gyógysze-rek
állnak rendelkezésére
U w yar
HÁZSZÁM
Karácsonyra ajándékozzon
r MAGYAR
: :
VÁROS: TARTOMÁNY:
Mellékelem az előfizetési díjat egy évre
Az előfizetés összege mellékelhető a Magyar Élet nevére
501-- A Bloor St West Toronto 4 Ont Canada
kiállított csekk vagy Money Oider formájában
aláírás
A Magyar Elet előfizetési díja 1 évre 7 dollár
félévre dollár
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, November 26, 1966 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1966-11-26 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000344 |
Description
| Title | 000574 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLE BEVEZETÉS Talán sokan fognak csodálkozni a tehetséges Ferdi-nand- y György az alantiakban közölt műblrálatának néhol korholó hangján Sokan azt is mondhatják hogy „sokkal nagyobb dolog a sötétben pislákoló mécsest gyújtani mint a sötétséget szidni!" Ezúttal Ferdinandy nem a sötétséget szidja hanem konstruktív módon „post festa" színvonalas írásában hozzászól a „Glória Victls" c kötet irodalmi értékéhez és jövőbemutató tanácsokkal látja el a szerkesztőgárdát a kötet prespektívikus további kiadásait illetően A Glória Victis című antológiáról azt írja Ferdinandy: „Mai formájában több mint antológia de kevesebb mint költői" Viszont az utószó felmentést ad hisz eszerint: „nem mértünk mindig a legszigorúbb irodalmi mércével mert a költeményeknek a pillanatot megőrző dokumentum-j-ellegét is tekintetbe vettük" A magyar szabadságharc „pillanata" viszont örökké magasult a tárgyilagos történelemírók krónikáiban És egyetlen más ilyenszerű kezdeményezést vagy befejezett tettet nem mutathat fel az öt világrész Ezért e gyorsan az alkalomra szült gyermekünk lehet hogy nem tökéletes de szeressük úgy mint édesgyermekünket Ez cseng ki végső fokon Ferdinandy elemző tolla nyomán A tizedik évfordulót min-denki a maga módján ünne-pel le Amint az előrelátható olt sok nyilatkozat meg-mozdulás ünnepi beszéd és kevés pozitív tett kevés kéz-zelfogható eredmény jelle-mezte 1966 október huszon-harmadikát Ilyen pozitív tettnek Ígérkezett a tizedik évfordulóra szerkesztett ün-nepi antológia (Glória Victis — Az 1956-o- s magyas szabad-ságharc költői visszhangja a nagyvilágban — Nemzetőr München 1966) NEMZETKÖZI Az elgondolás: öt világrész költőinek adni a szót ver-sekből emelni maradandót csábító írástudóink java ré-sze magáévá is tette a napi politika emigráns torzsalko-dások fölölt álló gyűjtemény gondolatát Más kérdés kép-es- e a napi politikával fog-lalkozó Nemzetőr gárdája napi politika fölöttit produ-kálni? De ne siessünk: a Gló-ria Victis megjelent határ-időre ízléses kiállításban jó papíron Mindez ékesen pél-dázza a szerkesztő kiadó és munkatárs Tollas Tibor aka-dályt nem ismerő lelkesedé-sét fáradtságot nem kímélő igyekezetét A szerkesztők a kötet vé-gén egy „későbbi bővített" kiadást említenek Ne elé-gedjünk meg tehát a jámbor HIMDII SWXl'JfíNUiftirSUAff-- 1 m~- - örömmel nézzük meg alapo-sabban mit ad és mit nem ad a Glória Victis mennyi-ben szolgálja a legyőzöttek dicsőségét és mennyiben ho-mályosítja el azt Az igért második kiadásnak csak hasznára válhat ez az elem-zés HARMINC NYELV ötnyelvű (magyar angol francia német spanyol) be-vezetéssel indul a 422 oldalas könyv Az anyagot több mint harminc ország közel har-minc nyelvén szedték: arab ciril görög kínai betűkkel dolgozott nyomdász becsü-letére legyen mondva szépen ügyesen Az eredetinek tü-körképe a magyar fordítás Néhány illusztráció is tar-kítja levegős olvasmányos kötetet A verseket földré-szek szerint csoportosítot-ták: Észak Dél-Ameri- ka kö-vetkezik az európai költök tisztelgése után majd Auszt-rália Ázsia Afrika fejezik be sort A vasfüggöny mö-götti versek külön fejezet Eddig a keret Most pedig lássuk a részleteket egy pil-lanatra se feledve hogy (har-minc nyelven nem érthet a kritikus) csak vázlatos lesz ez a kép Ne vesztegessünk túl sok időt szőrszálhasoga-tással- : 1956 szabadságharc volt avagy forradalom? Franciául az utóbbi a többi Arcade Avenue VAGY vagy ki is 12-é- n indul HALLGASSA HANGJÁT WZAK rádió 9301 hullámhosszán Jó magyar zene műsor színes riportok női rovat ifjú-sági műsor és más szórakoztató program teszi változa-tossá egyik legnívósabb műsorát CLEVELAND MAGYAR 730-ko- r jelentkezik rádiójukon ANTAL és MARIA Kossányi Miklós vezetésével CLEVELAND Beck Rádió és TV 10427 John Geirerre Furniture Lorain Louis 12914 10508 15975 Broadway Flair Village Tel: 235-334- 4 Gardcn Center Johanycake Pansville Ohio Dover 24945 Detroit Roberto Grocery West Side Wwket C 13-a- s Stand J Meat West Side Markét J—7-- es McGilly Florlst 13008 Lorain Groger Travel Bureau 152 Arcade Euclid Ave Rapid 12201 Lorain Sajó Pharmacy 3824 Lorain Old Country 13443 Lorain Lovászy Imre F-- I és F-- 2 Stand West Side Markét Dryer G-- 6 Stand West Side Markét Kaufmann Poultry C-- 3 Stand West Side Markét Kuchle D-- l és E-- I West Side Markét Blue Danube 7888 Broadview Parma Haab Bakery 2108 W 19 St Kltchen Maid Meat West Side Markét és 9 üzlet Travel Service 4162 Lorain Ali Light Lamp Co 2905 Lorain Ave Shoe 2546 Lorain Ohio Palnt Wallcovering Co 3164 117 St Cserkészbolt 11802 Buckeye Rd Palevsky's Hardware Aurora és 21080 Center Ridge Rd mjy #1 WICTIS nyelveken az előbbi szerepel A francia alcím „L'écho po-étiq- ue de la révolution de 1956 dans le monde entier" az „entier" hozzáfűzése nélkül franciásabb kere-kebb Martinika a Délamerika a könyvben afrikai A valóság-ban földrajzilag a Karibi tenger szigetei politikailag Franciaország Kellemetlenebbek az olyan aláírások amelyek mögött politikai meggondolást sejt az olvasó Azt még csak meg-értjük hogy Észt és Lettor-szág önálló fejezetek a testvérnépek előzé-kenység nem áll fenn Cseh-szlovákia amelyet Csehország és Szlovákia né-ven tárgyalni archai-kus Azon pedig csak moso-lyogni lehet amikor „Kozá-kok" „Ukrajna" és „Orosz ország" címszavak alatt a Glória Victis feldarabolja az utóbbit Lássuk akármi-lyen nehezünkre esik hogy a Kozákok Ukrajna lakói Ukrajna pedig FORDÍTÁS A bevezető írás „A magya-rok vére" a Nobeldijas A-lbert Camusé A választást csak helvpspini I?het Kár hogy mindjárt az első mon-dat értelmetlen magyarul „A nyugati nem ta-karékoskodnék sem sem keresztényi könnyel ha-nem hazamenne lyett „ám utána" a helyes ki Féltucat kisebb nem térek most ki Kár hogy a szimetria kedvé-ért? szép írás utolsó mondatát sem fordították le helyesen Franciául és né-metül azonos és helyes a szö-veg Magyarul spanyolul és angolul rejtelmes okokból más-másféleképp- en fejező-dik be a cikk lássuk az óriási vers-anyagot! Kötetem 134 költő 143 versét tartalmazza A szám nem Svédor-szág én példányomból ki-maradt A LEGFINOMABB EVŐESZKÖZÖK BORBÉLY-KELLÉKE- K SZAKSZERŰ KÖSZÖRÜLÉSE 2113 E STREET CLEVELAND TEL: PR 1-1- 204 ORVOSI MŰSZEREK SZAKSZERŰ ÉLESÍTÉSE HÁZASSÁGOT közvetít! A családi minden problémájában tanácsot ad budapesti jogügyi iro-dája útján válását és jog-ügyeit elintézi okmányait beszerzi óhazái sírok gon-dozását vállalja gyorsan diszkréten és dí-jazással a: FAMILY SERVICE CO P Box 6721 Cleveland Ohio USA Telefon 251-439- 3 Házasságot kötnének: Állatorvos 66 26 éves lány Tűzoltó 55 Reg Nurse 45 Szakács-nő 57 Géptcchniküs 33 Laborat technikus 30 Méhész 33 Bpesti 21 23 29 és 37 Tanár 37 Nyugdíjas urak: 66 67 73 és özvegy hölgy 63 21 éves lány Businessman 61 Fogorvos 66 Fiatal nők az óhazából szak-munkások özvegyek elváltak több százan GROGER TRAVEL BUREAU 152 The Cleveland Ohio 44114 Tel: 621-603- 6 401 Euclid MAGYARORSZÁGI ROMÁNIAI (ERDÉLYI) KARPAT-ALJA- — UNGVÁRI UTAZÁST TERVEZ? Látogatás állandó tartózkodás céljából akarja hozatni rokonait az ÜJVILAGBA? — Mi minden utazási problémáját el-intézzük Magyarul beszélünk és vidéklek írhatnak magyarul IKKA TUZEX Jelentkezzen már most: december Friedman Marcel vezetésével Budapestre a karácsonyi túra az ALITALIA jet gépével Vámmentes csomagok és dollár átutalások Cleveland MAGYAR —FM — kulturális Amerika magyar HANGJA minden este KRASZNAI MAGYAR HANGJA hirdetői névsorából: Ave and Walsh 13440 Ave Furniture Union Ave Union Ave " Builders Westview Lakecountry 1553 Rodge Rd borpincészet Rd — M and Stand Ave The 401 Rcalty Ave Ave Import House Ave Phil Eggs Stand Restaurant Rd másik Continental Ave Salamander Ave and W 22101 Rd LIJ ) I a a a a — tartalomj-egyzékben MEGKÜLÖNBÖZTETÉS Ám iránti esetében külön be Oroszország világ tapssal felvenné fejezés hibá-ra — — e De végleges az Százharmincnégy ZILLICH 2nd élet utólagos O 1 — — — — — — — lá-nyok: — — — — — CSEHSZLOVÁKIAI — költő: vágjunk neki a vadon nak! Az Egyesült Államokat 21 képviseli Közülük kettő benne van a mai amerikai irodalmat tárgyaló kötetek ben A spanyol nyelvterület tizenkét költője közül kettőt említ a modern enciklopédia egyet Guillermo Diaz-Plaj- a mai spanyol irodalma Az eu-rópai országoknál jobb az arány A kötetben szereplő franciák mind a németek majdnem mind jelentős köl-tők A végeredmény mégis meghökkentő: a 134 költő többsége nem része a világ-irodalomnak igazi nagy ne-vekre pedig csak elvétve aka-dunk A HIÁNYZOK Értsünk szót: tudjuk hogy jelentős alkotóknál a külső hatások általában nem alkal-mi rigmusokban programra-versekbe- n öltenek alakot Ugy épülnek müvekbe hogy az ihlet forrásának sokszor nyoma se marad Mindez nvilván megnehezítette a szerkesztő feladatát és meg-magyarázhatja hogy sokan éppen a legnagyobbak kima-radtak A mentség nem érvényes azokra akik — bekerültek a kötetbe A huszonegy ameri-kai költő tekintélyes hánya-da egyetemi nyomdácskák által kiadott de országos vi-szonylatban jelentéktelen ta-nárember Hármukról (Willi- - am T Moynihan Neil Brad-- ford Olson Leslie Wolf Hed ley) még a szerkesztő sem tud érdemlegeset: „amerikai költők a magyar felkelésről írott verseiket amerikai ba rátok küldték el nekünk" A három jeles úrról nem tud semmiféle amerikai antoló gia kézikönyv Kitalált sze mélyek? Fűzfapoéták? Mind egy „Protekciójuk" volt be kerültek a kötetbe FIATALOK Egy másik tekintélyes cso port kcleteurópai költő kizá rólag emigráns újságokba közöl Tudjuk jól ilyen is van Ám 1956-ót- a tíz év telt már el Ennyi idő alatt a leg-fiatalabbak is letehették vol-na a garast niiiiiHiiniiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiimiH Báli hírek MAGYAR BAL A clevelandi Magyar Társa-ság az Árpád Akadémia meg-alakulását ' ünneplő Díszva-csorát ezt követöleg pedig Magyar Bált rendez 1966 november 26 szombaton a Cleveland Sheralon Hotel „Gold Room" báltermében A Díszvacsora háromne-gyed 7-k- or kezdődik amit rövid ünnepi majd művészi műsor követ A magyar Bál 10 órakor kezdődik és éjjel 3-i- g tart WOLOVITS ÉKSZERÜZLET Omega órák brilliánsok Óra és ékszer javítás 14 karátos ékszerek IKKA-befizetőhel- y 11818 BUCKEYE RD £[S& és WEST SIDE MARKÉT wnuimn Néhány csemege: Bendix Gréta költönőröl ezt mond-ják az életrajzi adatok: „1903-ba- n született közismert dán színésznő írói karrierje 1946-ba- n (!) kezdődött ami-kor is „Gyermekkori emlé-kek" címen kiadja könyvét Azóta sok verset és cikket jelentetett meg többnyire a dániai „Politiken" nevű lap-ban" Vagy az északi hölgy trópusi változata: „Maria Sarah Llovet de Fayet: Mon-tevideob- an született (Urug uay) régi patrícius család sarja haza az irodalmi elet központja Montevideoban Sok verset és történetet pub-likált összegyűjtött munkái most vannak a kiadónál köz-lés céljából" Még egy festői alak: „Ramon Cue Romano 1914-be- n spanyol szülőktől született Pueblában (Mexi-kó) Jezsuita páter népszerű szónok és prédikátor 1957 ben „Magyarország vére" cí-me- n vékony versfüzetet adott ki a magyar felkelés és szabadságharc emlékeze-tére Egyéb kiadványai kö-zül: „A zokogó Sevilla" és az „Eltörött Krisztusom" című kötetek „ÉLETMENTŐK" Azt hiszem nyilvánvaló hol követték el az antológia munkatársai a hibát De lás-suk a verseket magukat For-dítóik ismert külföldön élő magyar írók Vájjon mire mentek ezzel a heterogén anyaggal? Itt vár ránk a leg-nagyobb meglepetés: mert a fordítók megmentették a kö-tetet! A három „protekciós amerikai" verséből Vitéz György vérbeli magyar verse-ket faragott Sulyok Vince majdnem verset csinált Ben-dix Gréta művésznő sóhajai-ból Rónai Zoltánnak is sike-rült kihozni valamit a patr--i cius-leányb- ól Maria Sarah Llovet de Fayet-bő- l és Tollas Tibor majdnem átvonszolja a halhatatlanságba a népsze-rült kihozni valamit a patri-Roman- ot Gömöri György Határ Győző Horváth Elemér Mak-k-ai Ádám Nyéki Lajos első-rangú fordításokkal örven-deztetnek meg de az összes fordító átlagon felülit adott Az idős Jules Supervielle „Magyar barátainkhoz" című A MAGYAR MISS USA ARGENTÍNÁBAN - Reményi Mária — Miss USA 1966 — a svéd Miss Universe társaságában Bue-nos Airesbe utazott ahol kü-lönösen a magyar kolónia nagy ünneplésben részesítet-te a szép magyar lányt Egy intervjú során Remé-nyi Mária kijelentette hogy „A Miss USA cím ellenére is magyar vagyok!" nAMU'i'ilWMTiMHIIIIilWUlfUJM TANULJON ANGOLUL! Jöjjön a BEIUTZ-ha- z Négyes csoportokban $9501) 1101 Euclid Ave861-O950- l DOBRÓKA'S Különleges friss felvágottak kitűnő minőségi sertés-húsok — STAND: E— 5 és F— 6 mf Lj[HWVll-J1J"UJl-étuJljJl''ü'tTWUVtX-m W'UMIW'JJI'JUJaMVWAW versét például Kocsis Gábor hü tolmácsolása mellett Ha-tár Győző szabad átköltésé-ben is élvezhetjük és az utóbbi minden kétséget kizá-róan felülmúlja az eredetit De ez csak egy példa a sok csemegéből amit a költészet barátai számára tartogat a Glória Victis HIBÁK Kirívó hiba alig akad itt-o- tt egy-eg- y sor kimaradt (139 oldal) másutt egy-eg- y indokolatlan beszúrás lendít az eredetin (259 oldal köze-pe) A jegyzetekben az utó-szóban több a hiba: a 279 oldalon „e" helyett „evvel" áll a lap alján Az egyetlen egészen elhibázott fordítást szerzője nem is írta alá: a belga Pierre Nothomb versét franciából fordította N L „Pourquoi les ai-j- e aimés (La Pologne et la Hongrie F Gy) d'unamour délivre) Mais ne posséde pas vos sa-int- és nudités? „kérdi a szen-vedélyes belga A fordító sze-rint: „Ha úgy szeretlek is hogy lm betölt a mámor Szivemben nem a test bir-tokvágya lobog" így értel-metlenebb szemérmetesebb DICSÉRET A fordítókat tehát munká-jukért nem érheti gáncs „A Glória Victis több mint költői antológia — mondja az utószó A nagyvilág tanú-ságtétele 1956 eszméi mel-lett A Kortárs költők vallo-mása E vallomások pedig túlélik a kort" Nem isméte-ljük meg a fenntartásainkat Mai formájában több mint antológia de kevesebb mint költői a Glória Victis „Tud-juk nem teljes — folytatja az utószó"— A zsarnokságok alatt élő népek visszhangja hiányzik" Hiányoznak sokan mások legfőképpen a Nagyok De ennek is megpróbáltuk már megtalálni az okát „Meg kell valljuk — mentegetődzik az utószó — nem mértünk min-dig a legszigorúbb irodalmi mércével mert a költemé-nyeknek a pillanatot megőr-ző dokumentum-jellegé- t is tekintetbe vettük" A francia fordításban szerencsére nem írták le ezt a szomorú véde-kezést Ott az „irodalmi mér-ce" kimaradt Csak ennyit: ha 134 verselő helyett száz hatvan vagy akár csak hu-szonöt jelentős költő kerül a kötetbe azzal még a Glória Victis pillanatot megőrző dok-umentum- jellegéből egy jot-tányit sem veszít Nyert vol-na viszont komolyságban irodalmi színvonalban EREDMÉNY Végezetül: dicsőség a le-győzötteknek? Igen Glória Victis A Nemzetőr antoló-giája hibái ellenére kézze-lfogható eredmény pozitív tett Ha nem így lenne nem késztetne vitára A későbbi bővített kiadásoknak azon-ban hasznára válna az el-mondottak „mellreszívása" A Magyar Élet kiadóhiva-tala minden új egyéves elő-fizetőnek fél éven át díjtala-nul küldi a Jánossy Margit szerkesztésében és kiadásá-ban megjelenő KÉPES VILAGHIRADÓ című lapot is A kiadóhiva-tal csak új előfizetőnek küldi ezt tehát olyanoknak akik 'most lépnek a Magyar Élet olvasói közé eddig nem vo-ltak előfizetők Előfizetéshez az alábbi űr-lapot lehet használni de bármilyen egyszerű levéllel is megoldható Csekken vagy Money Order-e-n küldendő a pénz a'" it't"}'Á-y&- - 'Aaj? f&v trtatAsrIMXaVLf?WX2SÍ u2yVá&í4A4£vVfXTví--&~í7vns?'í'£~&-M- n"'Si£'x"m& Í-- VkJ£ÉSÍlsMmmf!iíJEl Bár az AIR CANADA csinos stewardessei nem vettek részt a sztrájkban — a földi technikusok munkabe-szüntetése őket is „földre" sújtotta A képünkön lát-ható vonzó kislányt az EXPO 1967 folyamán főleg montreali járatokra fogják beosztani A jóltervezett egyenruhában reméljük nem fog a külföldiek előtt szégyent vallani ALBÁN „BEOLVASÁS" Az albán kommunista párt kongresszusán Enver Hodzsa pártvezér kilencórás beszédében alaposan oda-mondogatott a Szovjetunió-nak: feudális és patriarchális ban a proletár nemzetközi-séget elnyomó burzsoá és kapitalista elvekkel váltotta fel módszereket használ más pártokkal való kapcsolatai- - LHIIlMIIIIIIIIIIIMMIMIIIMMIIMMIHHIIMIimmillllMIIIIIMIIIIMIIUItflMMMIIflIIIIIIIIMIIimtlllHIMIIMIIIIIMIIlMJ I Rendelje meg I j Ferdinandy György könyveit Magyar nyelven: 1 Látószeműeknek versek 1962 díszkiadás 2 US $ Tizenhárom töredék versek 1964 1 US $ 1 Hét szűk esztendő rajzok riportok kritikák I 1964 sokszorosított 1 US $ I Futószalagon novellák 1965 2 US % 1 Francia nyelven: i i Famine au Paradis novellák 1962 díszkiadás 3 US $ í 1 Le seul jour de l'année novellák 1963 í sokszorosíott 1 US § I A négy magyarnyelvű kötet együttes ára: 5 dollár I 1 A hat kötet együttes ára: 8 dollár I A portókültség az árakban bennloglaltatik I 1 Megrendelhetők: Ferdinandy György 25 rue Schul- - i meister Strasbourg-Meina- u Fran- - I I ciaország j iiliiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiitiiiiiiniiiiiiniiiiitiZ NÉV: UTCA irai VÖRÖS KERESZT PATIKA 11824 Buckeye Rd Cleveland 20 Ohio Hazai recepteket és orvos-ságokat pontosan és gyor-san készítünk és szállí-tunk Magyarországba Ju-goszláviába és Csehszlová-kiába Írjon még ma és küldje be receptjeit Ha-zai és amerikai gyógysze-rek állnak rendelkezésére U w yar HÁZSZÁM Karácsonyra ajándékozzon r MAGYAR : : VÁROS: TARTOMÁNY: Mellékelem az előfizetési díjat egy évre Az előfizetés összege mellékelhető a Magyar Élet nevére 501-- A Bloor St West Toronto 4 Ont Canada kiállított csekk vagy Money Oider formájában aláírás A Magyar Elet előfizetési díja 1 évre 7 dollár félévre dollár |
Tags
Comments
Post a Comment for 000574
